Научная статья на тему 'Функции метономазии в русском языке'

Функции метономазии в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
130
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТОНОМАЗИЯ / МЕТОНОМАТИВНАЯ ЗАМЕНА / ОБЪЕКТ МЕТОНОМАЗИИ / МЕТОНОМАТИВ / ФОРМА МЕТОНОМАЗИИ / ФУНКЦИЯ / ИНОЯЗЫЧНОЕ СЛОВО / ГРАФЕМА / СИНОНИМ / ЭКВИВАЛЕНТ / METONOMASIA'S OBJECT / METONOMASIA / METONOMASTIC CHANGE / METONOMATIVE / THE FORM OF METONOMASIA / FUNCTION / LOANING / GRAPHEME / SYNONYM / EQUIVALENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Носенко Александр Дмитриевич

Статья посвящена описанию функционального потенциала метономазии в современном русском языке. Выявление функций метономативных замен осуществляется с опорой на специфические (лингвистические и психолингвистические) качества иноязычных единиц. Особенности функционирования метономазии в современном русском языке рассматриваются на материале художественных текстов, публицистических текстов газет, рекламных текстов, эргонимов и прагматонимов.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n the article the functional possibilities of stylistic device metonomasia are described in the modern Russian language. Discovering the functions of metonomasia based upon the specific (linguistic and psycholinguistic) qualities of the foreign-language units. Especial features of metonomasia's function in the modern Russian language are investigated on the material of artistic texts, newspaper's publicistic texts, advertising texts, ergonyms and pragmatonyms.

Текст научной работы на тему «Функции метономазии в русском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 2 (256). Филология. Искусствоведение. Вып. 62. С. 73-76.

А. Д. Носенко

ФУНКЦИИ МЕТОНОМАЗИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена описанию функционального потенциала метономазии в современном русском языке. Выявление функций метономативных замен осуществляется с опорой на специфические (лингвистические и психолингвистические) качества иноязычных единиц. Особенности функционирования метономазии в современном русском языке рассматриваются на материале художественных текстов, публицистических текстов газет, рекламных текстов, эргонимов и прагматонимов.

Ключевые слова: метономазия, метономативная замена, объект метономазии, метономатив, форма метономазии, функция, иноязычное слово, графема, синоним, эквивалент.

Метономазия представляет собой стилистический приём замены единицы родного языка иностранным эквивалентом или заимствованным синонимом иноязычного происхождения. Результаты изучения языкового материала говорят о том, что метономазия является одним из востребованных приёмов русской речи, где она выполняет достаточно широкий спектр функций.

Исследование метономативных замен на материале художественных текстов Б. Л. Пастернака и И. Северянина, публицистических текстов газет «Аргументы и факты», «Российская газета», «Комсомольская правда» за период с 2005 по 2011 годы, а также рекламных текстов, эргонимов (названий предприятий) и прагматонимов (словесных товарных знаков) Волгограда и Волжского позволило выделить большое количество функций метономазии:

а) в художественных текстах выявлены изобразительная (создание национального колорита), характерологическая (речевая характеристика персонажа), фоносемантическая (создание звуковых повторов - ассонанса и аллитерации), эстетическая, ритмообразующая, рифмообразующая функции и функция ухода от тавтологического повтора;

б) в публицистических текстах - функции изобразительная, людическая (игровая), мелиоративная, эвфемистическая, функции создания иронии, искусственной книжности, ухода от тавтологического и нежелательного повторов, функция астеризма;

в) в языке рекламы (в т. ч. эргонимах и праг-матонимах) - функции астеризма, создания иллюзии уникальности рекламируемого товара и изобразительная функция.

Ограниченный объём статьи не позволяет проанализировать каждую из названных

функций приёма, поэтому особое внимание уделим наиболее распространённым. Рассмотрим названные функции метономазии в рекламных текстах, эргонимах и прагматонимах (1), эвфемистическую и людическую функции

- в публицистических текстах (2), ритмообразующую, рифмообразующую и характерологическую - в художественных текстах (3). Опишем их с опорой на специфические качества иноязычных единиц - лингвистические (графические, фонетические, семантические) и психолингвистические (книжность, социальная престижность и собственные коннотации метономативов).

1. Успешное использование метономазии в функции астеризма обусловлено графическими особенностями иноязычных единиц. В таких случаях метономазия представляет собой приём контрастного акцентирования, цель которого - «привлечь внимание адресата к определённому компоненту текста»1. Поскольку «обязательно привлекает внимание то, что резко и контрастно выделяется на фоне подобных объектов по размеру, цвету, форме и другим сенсорно воспринимаемым параметрам»2, то вполне естественно, что среди графических средств выражения и передачи информации особенно выделяются всевозможные способы написания букв и слов (шрифт, форма) и иноязычная графика3. С реализацией данной функции большим образом связаны графемная и графическая формы метономазии. Приведём примеры.

Графемная форма метономазии - замена кириллических графем их соответствиями в латинской или греческой графических системах - нашла своё применение в создании эрго-нима - названия одного из свадебных салонов Волгограда: «КукЬА». В данном случае мето-

номативной замене латинскими эквивалентами подверглись кириллические графемы «к» и «Л». В рамках проведённого исследования руководству салона на электронный адрес ^1ашоиг-уо1-ga@yandex.ru> (адрес сайта: Й1р:/^^^.аЫео. ги/кук1а34.ги) был отправлен запрос с просьбой объяснить, почему в названии салона одна пара

- буквы прописные (ЦА), другая - латинские (кЦ). Были получены ответы, подтверждающие, что графемная метономазия выполняет в подобных случаях именно функцию астеризма:

1) «Это просто творческое построение слова. Так оно ярче смотрится и быстрее запоминается».

2) «Просто когда придумывали шрифт, размышляли, как лучше будет смотреться на вывеске и баннере».

Графическая форма метономазии - замена графических особенностей написания (начертания) кириллических графем иноязычными

- помимо функции астеризма выполняет также функцию изобразительную, поскольку изображение особенностей иноязычного письма вызывает у адресата соответствующие национальные ассоциации. Графическая метоно-мазия в указанных функциях использовалась, например, при создании рекламного текста компании «Шеграйз»: Автозапчасти. Япония (Волгоград, 2011, май). На рис. 1 сопоставлены подвергшиеся азиатской (иероглифической) графической метономазии кириллические графемы «я», «п», «о», «н», «и» с японскими и китайскими иероглифами 1) «ке^ куо»4, 2) «ко, ки»5, 3) «&»6 и 4) «шеи»7, 5) «Ьиб»8:

ко привлечь внимание покупателя (функция астеризма), но и создать иллюзию уникальности рекламируемого товара (услуги) через создание его (её) уникального наименования. Если какие-либо предприятия и организации вполне могут быть уникальными, то едва ли таковыми по своим качествам являются одинаковые товары разных марок. Однако использование при составлении их наименований графемной или графической форм метономазии позволяет создать такое ощущение неповторимости у адресата. В данных функциях, например, использована греческая графическая метонома-зия в прагматониме - названии йогурта Bio Баланс «Греческий» (рис. 2). Эта разновидность графической формы приёма заключается в замене особенностей начертания кириллических графем спецификой древнегреческой графики:

~ЬЮ— Ьаланс

Рис. 1. Сопоставление начертания кириллических графем, записанных с использованием азиатской (иероглифической) графической ме-тономазии (справа), с японскими и китайскими иероглифами (слева).

Полифункционально использование мето-номазии и в прагматонимах. Так, графемная и графическая формы приёма способны не толь-

гкч«кий

Рис. 2. Оформление прагматонима «Греческий» с использованием греческой графической метономазии

2. Активное использование метономазии в общественно-политическом дискурсе в функции эвфемизации речи становится возможным из-за семантической неопределённости (диф-фузности семантики) иноязычных единиц. Известно, что «многие явления сами по себе возбуждают у обыкновенного человека чувство неудовольствия, ибо они печальны, мучительны или отвратительны, и оттенок неудовольствия переносится с явления на его наименование. Если мы хотим избежать этого, то употребляем эвфемизмы, то есть называем неприятный предмет не его собственным именем, а наименованием, которое из-за относительной новизны ещё слабо срослось с данным предметом или которое только намекает на этот предмет»9.

Иллюстрируя данную функцию метоно-мазии, обратимся к заимствованному в конце XX века10 метономативу либерализация [фр. liberalization < liberalizer - ‘сделать более либеральным’ < liberal - ‘либеральный, щедрый’]. В лексикографических источниках содержатся следующие толкования этого слова:

«Предоставление больших свобод, возможностей в осуществлении чего-л. Л. политических свобод. Л. нравственных критериев. Л. цен (освобождение цен от прямого государственного регулирования)»11;

«Снятие и ослабление ограничений, предоставление свободы действий. Л. цен. Л. нра-вов»12;

«Направление в политике, экономике и т. д., предполагающее предоставление большей свободы, уступки кому-л., в чём-л. Экономическая либерализация. Либерализация цен»10

И только в статье «Словаря иностранных слов» Н. Г. Комлева содержится указание на то, что в сочетании с существительным цена слово либерализация «чаще означает повышение»13. Иными словами, между существительными либерализация (цен) и повышение или рост установились отношения синонимии. Это, в свою очередь, позволило использовать данное заимствование в качестве объекта метономазии в контекстах, подобных следующему:

Мы будем создавать стимулы для энергосбережения, - сказал Шувалов. - Будет происходить либерализация цен на электроэнергию и газ14.

Приведённое заявление буквально означает, что вынуждать население меньше использовать электроэнергию и газ будут путём повышения цен на энергоресурсы.

Едва ли можно подобрать более удачный ме-тономатив на роль объекта данной метонома-зии, чем существительное либерализация (цен), используемое вместо русских слов повышение и рост: внутренняя форма метономатива указывает на заимствованное ещё в 1-й половине XIX века10 существительное либерализм, которое среди своих значений имеет одно весьма позитивное - «политическое и идеологическое течение, отстаивающее свободу предпринимательства, парламентский строй, демократические права и свободу личности»10.

В людической функции (создание языковой игры) используется метономазия, объектом которой является англоязычный варваризм american, употреблённый в названии статьи вместо его русского эквивалента американский:

«American бой» собираются дать наши ребята спортсменам из США в полуфинале Кубка Дэвиса15.

Бросающееся в глаза словосочетание American бой в первую очередь, вероятно, будет интерпретировано как ‘американец’, ‘американский парень’ (в этом случае читатель поймёт

русское существительное бой как английское boy - ‘парень’), и лишь затем, когда будет рассмотрена набранная более мелким шрифтом строка собираются дать наши ребята спортсменам из США в полуфинале Кубка Дэвиса, читатель сможет оценить авторскую шутку. Кроме того, нельзя не отметить, что название статьи содержит текстовую аллюзию, в результате которой может ассоциироваться с названием известной песни «American boy» одной из российских поп-групп.

Иногда в заголовках газетных статей функцию языковой игры может выполнять гра-фемная метономазия. Так, статья, в которой «аристократы голубиного племени» противопоставляются «городским уличным голубям», коих люди «часто называют крылатыми крысами», получила название:

«Голуб’ОК: где в Москве можно погонять голубей»16.

В результате графемной метономазии, об использовании которой можно судить по наличию апострофа, русское существительное голубок приобрело смысловое приращение ‘хороший, отличный’ [англ. O.K. - ‘одобрение; всё в порядке, хорошо, правильно’], то есть «голубь-аристократ».

Заметим, что использование метономазии в приведённых заголовках газетных статей по-лифункционально: помимо создания языковой игры, она организует названия, способные привлечь внимание читателя.

3. В ритмо- и рифмообразующей функциях метономазия используется как средство формальной организации стихотворных поэтических произведений. Цель применения ме-тономазии в ритмообразующей функции - сохранить избранный автором размер стихотворной строки, поддержание которого средствами родного языка без изменения синтаксической структуры поэтического текста было бы невозможным. Использование метономазии в рифмообразующей функции позволяет оправдать так называемое рифменное ожидание, когда эквиваленты или синонимы родного языка не являются созвучными нужному рифманту и, следовательно, пригодными для создания рифмы. В стихотворении «Гимн вокзалу» (1935) И. Северянин употребил метономазию в обеих указанных функциях:

Шеломящие мозг подводы На булыжниках городских, -Тишины моей антиподы, -Боже, как я устал от них! 17

В приведённом примере объектом лексической метономазии является 4-сложная иноязычная словоформа антиподы [фр. antipode < греч. antipodes] с ударным 3-им слогом и финалью [оды] (ср. с подводы), употреблённая в данном случае вместо русского 7-сложного синонима противоположности с ударным 5-ым слогом и финалью [ъс т’ь] или 4-сложного противники со 2-ым ударным слогом и финалью [н’ьк’ь]. Видно, что отказ от метономазии в рассматриваемом четверостишии привёл бы к серьёзным нарушениям как рифмы, так и метрической и ритмической схем произведения.

Характерологическую функцию выполняет метономазия, например, в автобиографическом романе И. Северянина «Колокола собора чувств»:

Врач диагнозит, даже бровью Не поведя: “Немного жар.

Обычный случай малокровья”.

И деньги, как в резервуар,

В карман кладя: “Au revoir” -С улыбкою сквозь зубы цедит...18 Употреблением французского метономатив-ного варваризма au revoir вместо русского эквивалента до свидания поэт воссоздаёт речевую характеристику врача - одного из персонажей романа, написанного в начале XX века (1923).

Следует отметить, что и в этом случае мето-номазия выполняет не одну только характерологическую функцию: использование данного приёма позволяет также оправдать рифменное ожидание и оставить ненарушенными метрическую и ритмическую схемы стихотворного произведения.

Проведённое исследование показало, что метономазия является одним из востребованных приёмов русской речи. Её употребление фиксируется в разных типах дискурса (от рекламного до художественного), характеризуется определённым формальным своеобразием и достаточно широким спектром выполняемых функций.

Примечания

1 Москвин, В. П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры.

Терминологический словарь. Ростов н/Д : Феникс, 2007. С. 91.

2 Москвин, В. П. Стилистика русского языка : теоретический курс. Ростов н/Д : Феникс, 2006. С. 62.

3 См.: Крюкова, И. В. Рекламное имя : от изобретения до прецедентности : монография. Волгоград : Перемена, 2004. С. 119; Москвин, В. П. Стилистика русского языка... С. 62.

4 Краткий японско-русский словарь иероглифов : 2300 иероглифов / сост. Н. Д. Неверова, Р. Б. Ноздрева, Т. А. Розанова, Т. И. Тарасова. М. : Рус. яз., 1990. С. 49.

5 Там же. С. 72.

6 Там же. С. 37.

7 Суханов, В. Ф. Китайско-русский тематический словарь : 3000 наиболее употребительных слов. М. : Экономика, 2001. С. 20.

8 Там же. С. 32.

9 Матезиус, В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок : сб. ст. / сост., ред. и пре-дисл. Н. А. Кондрашова. М. : Прогресс, 1967. С.458.

10 См.: Современный словарь иностранных слов : толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / Л. М. Баш [и др.]. Ростов н/Д : Феникс; М. : Цитадель-трейд, 2009. С. 462.

11 Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 2000. С.495-496.

12 Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М. : Эксмо, 2006. С. 434.

13 Либерализация // Комлев, Н. Г. Словарь иностранных слов. 2006. иЯЬ : http://dic.academic. ru/dic.nsf/dic_fwords/40143/либерализация (дата обращения: 25.05.2011).

14 Российская газета. 2008. 11 июля.

15 Российская газета. 2006. 21 сент.

16 Аргументы и факты. 2008. 21 мая.

17 Северянин, И. Стихотворения / сост., вступ. ст. и примеч. В. А. Кошелева. М. : Сов. Россия, 1988. С. 78.

18 Там же. С. 94.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.