Научная статья на тему 'Фундаментальные правила написания юридического текста'

Фундаментальные правила написания юридического текста Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
1263
158
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Область наук
Ключевые слова
ПРАВОТВОРЧЕСТВО / ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕРМИН / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ / ЮРИСПРУДЕНЦИЯ

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Багрова Юлия Юрьевна

В статье анализируются основные правила составления правотворческого текста, а также выявляются существенные недостатки современной правовой терминологии, лексики и стилистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фундаментальные правила написания юридического текста»

признании оспоримой сделки недействительной. При этом в соответствии со ст. 12 ГК РФ [2] защита гражданских прав возможна только способами, предусмотренными законом, что, руководствуясь формальной логикой, свидетельствовало об отсутствии у лица права требовать признания ничтожной сделки недействительной.

В настоящее время в соответствии с абз. 2 п. 3 ст. 166 ГК РФ [2] в редакции от 1 сентября 2013 г. требование о признании недействительной ничтожной сделки независимо от применения последствий ее недействительности может быть удовлетворено, если лицо, предъявляющее такое требование, имеет охраняемый законом интерес в признании этой сделки недействительной.

Таким образом, признание сделки недействительной как способ защиты гражданских прав может выражаться, как в признании сделки недействительной применяется, так и в применении последствий недействительности.

Список литературы

1. Конституция Российской Федерации (принята на всенародном голосовании 12 декабря 1993 г.) // «Российская газета» от 25 декабря 1993 г.

2. «Гражданский кодекс Российской Федерации (часть первая)» от 30.11.1994 N 51-ФЗ// «Собрание законодательства РФ», 05.12.1994, N 32.

3. Гражданское право: учебник / Под общ. ред. С.С. Алексеева. 2010.

4. Смольков С.Н. Недействительные сделки: вопросы теории и практики:// М., 2004.

5. Шершеневич Г.Ф. Учебник русского гражданского права. Т. 1.// М.: Статут, 2005.

ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ЮРИДИЧЕСКОГО ТЕКСТА Багрова Ю.Ю.

Багрова Юлия Юрьевна - студент, кафедра тории и истории государства и права, Юридический институт Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н. Г. Столетовых, г. Владимир

Аннотация: в статье анализируются основные правила составления правотворческого текста, а также выявляются существенные недостатки современной правовой терминологии, лексики и стилистики.

Ключевые слова: правотворчество, юридический термин, лингвистические ошибки, юриспруденция.

Вопрос о совершении лингвистических ошибок довольно часто предстает в сфере юриспруденции, так как большое разнообразие сфер влияния права влечет за собой увеличение количества терминов. По этой причине необходимо разработать определенные правила их формулирования и использования. Тексты законов и

нормативно-правовых актов реализуют юридический язык, при пользовании которым мы сталкиваемся не только с юридическими, но и лингвистическими задачами.

Для того, чтобы достигнуть соответствия текстов юридических документов правилам техник данной отрасли науки, необходимо грамотно пользоваться языковыми средствами, которые выражают содержание норм права в нормативно-правовых актах, следовательно, существует необходимость развития практики написания нормативно-правовых актов, направленных на поддержание условий упорядоченности и стабильности общественных отношений, что способствует предотвращению нарушений и ошибок в процессе реализации права.

Важными отличиями юридического языка выступают его официальность и форма документального закрепления. По причине единства закона для всех граждан и общественных отношений, его написание должно быть стандартным и стереотипным. Для реализации такого подхода необходимо ликвидировать из текста детали и частности.

Стереотипность законодательной документации достигается путем использования конкретики и языковых шаблонов, таким образом формируются общепринятые юридические установки. Н. С. Таганцев отмечал, что «в кодексах уголовных вырабатывается свой собственный язык, иногда даже с своеобразной конструкцией фраз; язык очень часто литературно тяжелый, неизящный, но имеющий громадное преимущество по своей точности и определенности...» [4, с. 78].

Достигнуть стандартного и строгого текста помогают повторения типичных языковых и синтаксических конструкций, применение отглагольных существительных (например, «представительство», «защита», «развитие» и т.д.), употребление лексических конструкций (настоящим актом, на основании пункта), множество причастных и деепричастных оборотов, присутствие маркеров и иерархических нумераций, использование производных предлогов (например, «вследствие», «в продолжение», «ввиду» и т.д.).

Такой подход к составлению законодательной документации позволяет добиться не только простоты и ясности, но также дает возможность любому гражданину понять смысл юридического документа. Таким образом достигается выход законодательства за рамки сферы деятельности юристов и становление его общедоступным. Однако здесь нельзя забывать о возможности нарочитого упрощения правотворчества. Кроме того, для большинства людей узконаправленная документация по обыкновению не является необходимой. Этот вывод подтверждают и слова Ушакова о том, что «законы бывают двух видов: рассчитанные на обширную аудиторию и предназначенные для профессионалов» [5, с. 124].

Нельзя забывать о том, что специфика языка права не должна игнорировать фундаментальные нормы языкознания. Так в качестве существенных недостатков современной правовой терминологии можно выделить ряд проблем. К таковым относится обозначение одним термином нескольких различных понятий и несколькими терминами одного понятия, к примеру термин «деяние» подразумевающий под собой «акт осознанно-волевого поведения человека в форме действия или бездействия» [3, с. 352] может приравниваться к значению слов «акт», «поступок». Но аналогично «акт» так же используется для обозначения официальных документов.

Часто в законодательной документации используются слова с экспрессивной или другой эмоциональной окраской, в качестве примера можно привести слова «претенциозный», «дерзкий», «соблаговолил» и другие.

Либо отмечается присутствие не всегда обоснованной иностранной терминологии, согласитесь, значение термина «пролонгация» может поставить обывателя в тупик, однако отразить суть данного понятия можно использовав принятое в обиходе слово «расширение». В качестве другого неудачного примера заимствования можно

привести такой термин, как «контракт», не имеющий точно установленного значения, который все-таки вытеснен на данный момент общеупотребительным «договор» или более узконаправленным «трудовой договор», что еще раз говорит о двоякости в интерпретации заимствованного термина.

Следующая проблема - использование устаревших либо неуместных выражений в качестве терминов. Архаизмы в современном русском языке давно занимают позицию пассивного запаса, однако право относится к тем консервативным отраслям науки, которые стремятся к сохранению устойчивости письменной речи, даже если имеется более понятная и современная альтернатива. Такой подход можно оправдать тем, что право «один из первых "блоков" цивилизации» [1, с. 51], подразумевающее традиционную преемственность. Примером таких терминов служат слова «заимодавец», «древостой», «бремя» и другие. При работе с архаизмами нормодателю не следует применять их в качестве синонимов, а также стоит убедиться соответствию используемого понятия современной жизни.

Также можно выделись такие проблемные случаи создания и интерпретирования правовых текстов, как применение лингвистически неблагозвучных и неправильных терминов и отсутствие единства терминологии на всех иерархических уровнях действующего законодательства, чрезмерное распространение и обособление предложений. Последнюю проблему можно решить, используя вставные конструкции, которые отличаются емкостью и информативностью.

Если обратиться к стилистике правотворчества, можно также проследить ряд трудностей и недостатков. К примеру, наличие большого объема слов, используемых в одном падеже (чаще всего это родительный падеж) затрудняет понимание смысла такого текста. К искажению восприятия информации также приводит нарушение порядка слов.

Однако, простота и понятность законодательного текста не выступают главными критериями грамотно составленного законодательного текста. Важным требованием в данном случае выступает точность, пренебрежение которой в понимании Д.А. Керимова способно «повлечь за собой тяжкие последствия» [2, с. 86].

Методами достижения искомой точности юридического языка можно считать соответствие закрепленных в законодательстве норм тем нормам, которые фиксируются в нормативных актах. Также необходимо использовать максимально соответствующие ситуации синонимы и соблюдать грамматические, орфографические и пунктуационные правила, нарушение которых не допустимо в законе.

Простота конструкций языка и точность изложения материала помогает добиться одновариантности понимания закона, простоте восприятия его смысла, а также лаконичности, влияющей на простоту запоминания конкретных положений и устоявшихся фраз и понятий. Однако, стремление к простоте и краткости не должно повлечь за собой негативных последствий - потере и искажении информации. Для передачи установки к исполнению тех или иных норм и правил необходимо вводить в текст законов конкретику, рекомендации по их реализации.

Таким образом, можно сделать вывод об отличиях правового и лингвистического понимания юридического текста, однако они так или иначе тесно переплетены друг с другом. Именно познания как в части языкознания, лингвистики, так и правотворчества позволяют добиться точности передачи правовой информации широкому кругу граждан, имеющих различную специализацию и уровень знаний.

Список литературы

1. Алексеев С.С. Теория права. М., 1993.

2. Керимов Д.А. Кодификация и законодательная техника. Л., 1962.

3. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. М: Просвещение, 2012.

4. Таганцев Н.С. Русское уголовное право. Лекции. Часть общая. М., 1994. Т. 1.

5. Ушаков А.А. Содержание и форма в праве и советское правотворчество: автореф. дис. ... д-ра юрид. Наук. Свердловск, 1970.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ В ОБЛАСТИ СОСТАВЛЕНИЯ ПРАВОТВОРЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Багрова Ю.Ю.

Багрова Юлия Юрьевна - студент, кафедра тории и истории государства и права, Юридический институт

Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н. Г. Столетовых, г. Владимир

Аннотация: в статье анализируются основные лингвистические ошибки, встречающиеся в текстах действующих правотворческих документов, а также последствия их допущения.

Ключевые слова: юридическая лингвистика, лингвистическая экспертиза, правотворчество.

Российская Федерация является одной из крупнейших стран мира со своей сложившейся национальной системой права. Законодательство страны является неотъемлемой частью правовой системы. В любой стране законы принимаются с целью защиты прав граждан и улучшения качества их жизни, поэтому важно соблюдение определенных норм и правил при составлении деловых бумаг.

Грамотно оформленный документ - эффективное средство регуляции организационных, финансовых или управленческих действий организаций, должностных и частных лиц. Именно поэтому вся официальная документация требует исключительной точности изложения, не допуская иного толкования текста. Особенно это важно при составлении законов, регулирующих различные стороны жизни общества. Точность изложения предполагает однозначность понимания содержания, указанного в документе, исключение двусмысленности. Адекватность восприятия текста и автором документа и его адресатом чрезвычайно важна в деловом общении на всех этапах законотворческой деятельности.

Языком делового общения является официально-деловой стиль - функциональная разновидность языка, предназначенная для общения в сфере управления. Нормативные правовые акты, любые другие юридические документы подчиняются его нормам и правилам.

Лингвистические ошибки - это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек спокойно живет, работает, общается до тех пор, пока не затронуты его интересы и не возникает необходимость составления юридических или иных документов.

Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем официальные тексты. В них отмечается широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец), абстрактной лексики и практически отсутствие экспрессивно-эмоциональных языковых средств, оценочной лексики. Оценочные слова такого рода, как «тунеядец», «преступный» приобретают в данном случае терминологическое значение. Для этого рода документов характерно большое количество антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.