Научная статья на тему 'Фреймовые структуры в семантике английских сентенциональных наречий'

Фреймовые структуры в семантике английских сентенциональных наречий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
108
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
аргументативный дискурс / гомогенная семантическая структура / когнитивные модели / фреймовая семантика / сентенциональные наречия. / argumentative discourse / homogeneous semantic structure / cognitive models / frame semantics / sentence adverbs.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Г. В. Грачев

В статье представлены результаты фреймового анализа значений английских сентенциональных наречий, используемых в построении аргументативного дискурса. Выявление глубинных когнитивных моделей, лежащих в основе их гомогенной семантической структуры, позволяет точнее определить значение единицы в конкретном контексте и ее роль в построении логики аргументации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FRAME SEMANTIC STRUCTURES IN ENGLISH SENTENCE ADVERBS

The paper presents the findings yielded by frame analysis of English sentence adverbs that can structure argumentative discourse. The exploration of deep cognitive models underlying their homogeneous semantic structure makes construing contextual word meaning more precise and reveals the role the word plays in configuring the logic of argumentation.

Текст научной работы на тему «Фреймовые структуры в семантике английских сентенциональных наречий»

УДК 81.37

Г. В. Грачев

кандидат филологических наук;

доцент кафедры лексикологии английского языка

факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: georgegrachev@gmaiL.com

ФРЕЙМОВЫЕ СТРУКТУРЫ В СЕМАНТИКЕ АНГЛИЙСКИХ СЕНТЕНЦИОНАЛЬНЫХ НАРЕЧИЙ

В статье представлены результаты фреймового анализа значений английских сентенциональных наречий, используемых в построении аргументативного дискурса. Выявление глубинных когнитивных моделей, лежащих в основе их гомогенной семантической структуры, позволяет точнее определить значение единицы в конкретном контексте и ее роль в построении логики аргументации.

Ключевые слова: аргументативный дискурс; гомогенная семантическая структура; когнитивные модели; фреймовая семантика; сентенциональные наречия.

G. V. Grachev

PhD (Philology), Department of English Lexicology,

Faculty of the English Language, associate professor,

Moscow State Linguistic University; e-mail: georgegrachev@gmail.com

FRAME SEMANTIC STRUCTURES IN ENGLISH SENTENCE ADVERBS

The paper presents the findings yieLded by frame anaLysis of EngLish sentence adverbs that can structure argumentative discourse. The expLoration of deep cognitive models underlying their homogeneous semantic structure makes construing contextual word meaning more precise and reveaLs the roLe the word pLays in configuring the Logic of argumentation.

Key words: argumentative discourse; homogeneous semantic structure; cognitive modeLs; frame semantics; sentence adverbs.

Информация о значении слова, представленная в словарной дефиниции, далеко не всегда является исчерпывающей и в большинстве случаев не отражает когнитивные модели глубинного уровня [Беляев-ская 1992; Болдырев 1995]. Именно глубинные когнитивные модели определяют пределы варьирования контекстуальных значений слова, его дискурсивные функции и роль в формировании смысла высказывания. Выявление глубинной когнитивной модели играет ключевую роль при интерпретации лексических единиц с гомогенной семантической структурой.

Диффузная семантика таких единиц вызывает трудности в их понимании, переводе и употреблении не носителями языка [Беляевская 1992; Шмелев 1977]. Этот факт отмечается и учеными-лингвистами, и переводчиками-практиками. Так, например, П. Р. Палажченко, анализируя возможные способы перевода лексемы apparent, отмечает: «Я давно уже пришел к выводу, что это слово существует в сознании англичан и американцев не в виде двух четко различающихся значений, а слитно, недифференцированно, если хотите, в размытом виде» [Палажченко 2010, с. 151].

В статье предпринимается попытка применить метод фреймового анализа для выявления глубинных когнитивных моделей, лежащих в основе значения некоторых английских сентенциональных наречий на -ly, используемых в развертывании аргументации в дискурсе и обладающих гомогенной (диффузной) семантической структурой. Материалом для исследования послужили наречия accordingly, actually, admittedly, alternatively, apparently, effectively, eventually, hopefully, ultimately и т. п., отобранные из английских публицистических текстов и вызвавшие трудности в понимании и переводе у студентов лингвистических вузов, а также контексты употребления данных единиц в современных аналитических статьях газеты «Нью-Йорк таймс» за последние три года.

Термин «сентенциональные наречия» не является устоявшимся. Он был впервые использован в 1911 г. и позже в виде кальки стал использоваться в русскоязычных работах по англистике [Kruisinga 1932]. Специфика данного подкласса слов, их дискурсообразующие функции и потенциал воздействия на реципиента подробно рассмотрены Е. С. Кокановой [Коканова 2005]. В частности, исследователь отмечает, что большинство наречий рассматриваемой группы выполняют текстообразующую функцию и обеспечивают когезию текста [Коканова 2005]. Синтаксически сентенциональные наречия могут занимать фронтальное положение, что для них наиболее характерно, а также медиальное и финальное. В любом из этих случаев сентен-циональное наречие не связано с конкретным членом предложения, выраженным глаголом, прилагательным или другим наречием, а является семантически и синтаксически обособленным и составляет семантику целого предложения.

Е. С. Коканова рассматривает функционирование английских сен-тенциональных наречий в терминах теории ментальных пространств и выделяет три основных группы сентенциональных наречий: коннекторы (связывают различные ментальные пространства отношениями следования, отношениями заключения, отношениями взаимной дополнительности и отношениями контрадикторности), модификаторы (выполняют функцию модификации ментальных пространств в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и подразделяются на модификаторы уверенности / сомнения, генерализации, экспликации, эвалютивные модификаторы, модификаторы локуции и модификаторы-характеризаторы) и билдеры (выполняют функцию построения ментальных пространств и делятся на пространственно-временные и тематические спецификаторы).

Интересным представляется вывод автора о том, что многие сен-тенциональные наречия являются для человека способом кодировки пропозициональных структур и представляют собой «пропозициональные свертки» [Коканова 2005].

В настоящей работе внимание сосредоточено на роли сентенциональных наречий в построении логики аргументации в аналитическом тексте. Для исследования их значения применяется метод фреймового анализа. В нашем исследовании, вслед за Ч. Филлмором [Филлмор 1988], мы используем термин «фрейм» как общий термин, обозначающий хранимые в памяти большинства носителей языка некоторую группу концептов и связей между ними, отражающие определенный типичный фрагмент действительности, регулярно воспринимаемый в личном или опосредованном опыте носителями данного языка. Структуры знаний, в основе которых лежат фреймы, мы называем «фреймовыми структурами знаний».

Наречия, ставшие объектом нашего научного интереса, имеют исключительно абстрактные значения, поэтому лежащие в основе их значения фреймы как глубинные когнитивные модели, предположительно, должны быть основаны на типичных ситуациях взаимодействия абстрактных концептов. Рассмотрим словарные дефиниции значения (значений) наречия apparently: according to what you have heard or read; according to the way something appears [OALD 2015, с. 58]; it seems apparent [MWCD 2003]. Очевидно, следует изучить и значения прилагательного apparent: 1) readily perceived or understood; obvious;

2) seeming real or true [COED 2009, с. 62]; 1) easy to see or understand; 2) that seems to be real or true but may not be [OALD 2015, с. 58]; 1) open to view; 2) clear or manifest to the understanding; 3) appearing as actual to the eye or mind; 4) having an indefeasible right to succeed to a title or estate; 5) manifest to the senses or mind as real or true on the basis of evidence that may or may not be factually valid [MWCD 2003, с. 59].

Выделим из всех дефиниций элементы, которые так или иначе присутствуют во всех значениях слова. Выделенные элементы объединяются взаимными отношениями во фреймовую структуру знаний, которая может быть представлена графически в рамках типичной ситуации (см. cхема 1). Фрейм включает все выявленные концепты и их взаимные отношения, но характеризуется ярко выраженным фокусом внимания (выделен на рисунке серым цветом).

Схема 1

В дискурсе фокус внимания, вероятно, может перемещаться под воздействием контекста, и тогда лексическая единица одновременно формирует логическую структуру высказывания и подстраивается под нее.

В стандартном контексте фокус внимания сосредоточен на высокой вероятности предполагаемой ситуации:

Greek police have launched a manhunt for two inmates who escaped from Greece's largest prison at Korydallos, west of Athens, apparently by cutting the bars of their cell and scaling the prison walls (SITUATION A).

Police said (EVIDENCE) Wednesday the two men, brothers who were convicted of thefts and robberies, apparently escaped after the evening roll-call Tuesday night (SITUATION A). Police say (EVIDENCE) they cut through the bars of their cell and emerged into a small courtyard, from where they used a makeshift rope and hook made of bag straps and a rock to scale the prison's outer wall (www.nytimes.com/aponline/2019/01/02/world/europe/ap-eu-greece-prison-break.html).

Субъектом восприятия данной ситуации выступает автор статьи, а гипотетическая ситуация SITUATION B остается вне фокуса внимания при том понимании, что никто в настоящий момент не может точно сказать, как и когда заключенные на самом деле совершили побег. В данном случае мы имеем дело с информационным газетным сообщением, и весь семантический потенциал фрейма задействуется частично, накладываясь на описываемую ситуацию.

В свою очередь, заголовок другой статьи «Facebook Gets China's Nod For Subsidiary», Apparently уже реализует элементы фрейма [APPARENTLY], указывающие на сомнение в вероятности ситуации SITUATION A и перемещает в фокус внимания ситуацию SITUATION B, что находит отражение в тексте статьи:

Facebook has registered a subsidiary in the city of Hangzhou, according to a Chinese government filing, which said the company had gotten approval last Wednesday. The subsidiary was financed with an investment of $30 million, according to the records.

Yet late Tuesday, in a sign of possible complications (SITUATION B), the corporate registration was taken down from the Chinese government website, and some references to the new subsidiary appeared to be censored on social media in the country (www.nytimes.com/2018/07/24/technology/facebook-china-subsidiary.html).

В контексте статьи наречие apparently в заголовке вряд ли убеждает читателя в очевидности, реальности политического решения китайских властей; скорее, заголовок указывает на внешний или

временный характер признаков такого решения и заставляет читателя сразу представить себе вторую возможную ситуацию, т. е. переносит фокус внимания на элемент SITUATION B рассматриваемого фрейма (см. схему 2).

Схема 2

[APPARENT(LY)]

Subject

allows for

FOCUS

Situation b (possible)

Evidence (not situation A or B!)

proves

Situation A (highly probable)

Перенос фокуса внимания во фрейме в семантике слова apparently

Проведенный анализ позволяет допустить, что сентенциальное наречие apparently, относимое Е. С. Кокановой к модификаторам экспликации, не просто модифицирует ментальное пространство, формируемое предложением, а содержит в своей глубинной семантике потенциал сложной фреймовой структуры знаний, которая сама по себе может актуализироваться в различных вариантах в зависимости от всей логики развертывания аргументации.

Другие сентенциональные наречия, используемые в формировании аргументативного дискурса, демонстрируют не меньшую сложность фреймовых структур знаний, лежащих в основе их глубинной когнитивной модели. Результаты фреймового анализа семантики этих единиц представлены на схемах 3-4.

Схема 3

[ACCORDINGLY]

follows

Object B depends on Object A

agrees with

Фреймовые структуры в семантике слова accordingly

Схема 4

[ACTUALLY]

Фреймовые структуры в семантике слова actually

Перемещение в дискурсе фокуса внимания с одних элементов фрейма на другие происходит за счет взаимодействия мельчайших лингвистических и эктралингвистических параметров контекста, определяющих семантически индивидуальные речевые реализации языковых единиц [Беляевская 2007]. Такими параметрами могут являться расположение единицы в синтаксическом контексте, частереч-ная характеристика ближайшего окружения, пунктуация (интонация и паузация в устной речи) и т. д. Их выявление, подробное описание и анализ механизмов их функционирования являются перспективным направлением исследований.

В то же время речевая реализация семантического потенциала языковых единиц находится под влиянием макропоказателей контекста. Контекстуальная вариативность в дискурсе, вероятно, подчиняется общим когнитивным моделям, определяющим функционирование единиц всей иерархии уровней в данном виде дискурса Рук 2010].

Особенностью формирования ментального пространства аргу-ментативного дискурса является функционирование специфических, ассоциативных и диссоциативных, когнитивных механизмов. Успешность процесса инференции в ходе развертывания аргументации обеспечивается взаимным наложением логико-семантической, интенци-ональной и тематической структур [Куликова 2011]. В этом смысле функционирование глубинных фреймовых моделей в семантике конкретных единиц, с одной стороны, само активно формирует логико-семантическую структуру аргументативного дискурса и, с другой стороны, испытывает влияние двух других структур.

Завершая рассмотрение проблемы функционирования семантики сентенциональных наречий в аргументативном дискурсе, необходимо отметить, что за счет данного класса слов в настоящее время происходит активное количественное и качественное пополнение словарного состава английского языка. Исследователи связывают эту тенденцию с изолирующим строем английского языка, а также с возрастанием и диверсификацией коммуникативно-когнитивных потребностей человека [Коканова 2005].

Вместе с тем авторитетные словари по-прежнему содержат в словарных статьях комментарии, указывающие на сохраняющуюся новизну рассматриваемой в данной статье семантико-синтаксической модели функционирования сентенциональных наречий. Так, например,

в словарной статье hopefully выделяется два значения данного слова: 1) in a hopeful manner; 2) it is to be hoped that, а в комментарии дается пояснение: «The traditional sense of hopefully, 'in a hopeful manner', has been used since the 17th century. In the 20th century a new use arose, with the meaning 'it is hoped that'. This sense is regarded by some traditionalists as incorrect, despite the fact that it is now the dominant use» [COED 2009, с. 686]. Простота деривации сентенциональных наречий и их синтаксическая компактность способствуют расширению разнообразия и повышению частотности использования в речи слов данного класса. При этом те же факторы обусловливают их семантическую неопределенность и подвижность, порождают вариативность использования и интерпретации.

Таким образом, фреймовый анализ семантики сентенциональных наречий позволяет выявить и описать когнитивные модели глубинного уровня, лежащие в основе контекстуальных значений данных единиц. Осознание этих моделей помогает правильно интерпретировать значение конкретной лексической единицы в тексте и ее дискурсивную роль в построении аргументации. Представляется перспективным дальнейшее изучение функциональной семантики сентенциональных наречий как активно развивающего класса слов современного английского языка, а также единиц других частей речи с гомогенной семантической структурой.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Беляевская Е. Г. Роль экстремально малых воздействий в языке и речи // Тезисы международной научно-практической конференции «Нанотехнологии в лингвистике и лингводидактике: миф или реальность? Опыт создания общего образовательного пространства стран СНГ» 14-16 ноября 2007 г. М. : МГЛУ, 2007. С. 12-13. URL: www.linguanet.ru/science/conferences/ index.php.

Беляевская Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах: когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова : дис. ... д-ра филол. наук. М., 1992. 401 с.

Болдырев Н. Н. Функциональная категоризация английского глагола : дис. ...

д-ра филол. наук. СПб., 1995. 445 с. Коканова Е. С. Английские сентенциональные наречия в когнитивно-дискурсивном аспекте : дис. ... канд. филол. наук. Архангельск, 2005. 161 с.

Куликова О. В. Лингвопрагматические основания теории аргументации : на материале английского языка : дис. ... д-ра филол. наук. М., 2011. 367 с. : ил.

Палажченко П. Р. Мой несистематический словарь. Из записной книжки переводчика : в 2 т. Т. I. 9-е изд., стереотип. М. : Р. Валент, 2010. 304 с.

Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания: пер. с англ. А. Н. Баранова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка: пер. с англ. / сост., ред., вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М. : Прогресс, 1988. С. 52-92.

Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М. : Просвещение, 1977. 335 с.

COED - Concise Oxford English dictionary. 11th ed., revised. Oxford : Oxford University Press, 2009. 1681 p.

Dijk T. A. van. Discourse and context. A socio-cognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 267 pp.

KruisingaE. A handbook of present-day English. Part II. Vol. 3. 5th ed. Groningen: P. Noordhoff, 1932. 550 p.

MWCD - Merriam-Webster's Collegiate Dictionary / ed. by F. C. Mish. 11th ed. Springfield, Massachusetts : Merriam-Webster, Inc., 2003. 1623 p.

OALD - Oxford Advanced Learner's Dictionary. 9th ed. Oxford : Oxford University Press, 2015. 1755 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.