www.volsu.ru
DOI: http://dx.doi.Org/10.15688/jvolsu2.2015.5.17
УДК 811.111'373 ББК 81.432.1-3
ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ «АГРЕССИВНОЕ ДЕЙСТВИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ВОЗМОЖНОСТИ КЛАССИФИКАЦИИ
Майя Александровна Живокина
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков,
ВУНЦ ВВС «Военно-воздушная академия им. проф. Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» (г. Воронеж) binemaya@mail.ru
ул. Старых Большевиков, 54а, 394042 г. Воронеж, Российская Федерация
Анна Владимировна Малюгина
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков,
Воронежский институт МВД России
malyugina-anna@yandex.ru
просп. Патриотов, 53, 394065 г. Воронеж, Российская Федерация
Аннотация. В статье описан фрагмент лексической системы английского языка, отражающий сложившиеся в социуме представления об агрессивном действии как одном из проявлений агрессивного поведения. В качестве объекта исследования выбраны фразовые глаголы - частотные, но наименее изученные средства обозначения агрессивного действия. Источниками для отбора фактического материала стали толковые словари английского языка, включающие типовые контексты употребления языковых единиц.
С опорой на результаты дефиниционного и контекстуального анализа предложена классификация фразовых глаголов, называющих агрессивное действие. На основании дифференцирующих семантических компонентов в значениях глаголов ('attack', 'hit', 'use a tool of aggressive action', 'destroy', 'hurt, kill, murder', 'force') выявлено 6 лексико-семантических групп фразовых глаголов со значением «агрессивное действие». Показано, что некоторые глаголы, реализуя в контексте различные лексико-семантические
0 варианты значений, могут быть отнесены к нескольким ЛСГ. Установлено, что глаго-^ лы всех ЛСГ содержат (эксплицитно или имплицитно выраженный) семантический ком® понент 'инструмент агрессивного действия'. С учетом неоднородности семантики гла-g гольных лексем и на основании различий в наборе семантических компонентов в их ¡3 значениях в рамках каждой ЛСГ выделены подгруппы, отражающие языковую конкре-Ц тизацию представлений об агрессивном действии.
S Ключевые слова: фразовый глагол, агрессия, агрессивное действие, лексико-
•< семантическая группа, сема, дефиниционный анализ, контекстуальный анализ. 2
1
Ц Лингвисты, философы и культурологи турно значимые смыслы, расширяющие по-
сходятся во мнении, что именно фразеология нимание культурного самосознания того или
© включает единицы, в которых заложены куль- иного народа, именно она является наиболее
прозрачной для воплощаемых средствами языка концептов «языка» культуры, поскольку в образном основании фразеологизмов отображаются характерологические черты ми-ровидения [8, с. 9].
Фразеологизмы вообще и фразовые глаголы в частности представляют собой значительный пласт лексики современного английского языка и по употребительности соотносимы с однокомпонентными лексическими единицами с аналогичным значением. Многоаспектные исследования (см., например: [1-3; 6]) подтверждают тот факт, что фразовые глаголы, характеризуя действия ярче, экспрессивнее, выразительнее, активно используются в речи, участвуя в категоризации мира.
Объект нашего исследования - фразовые глаголы английского языка со значением «агрессивное действие». Выбор такого объекта обусловлен недостаточной изученностью возможностей использования языковых единиц для обозначения агрессивных действий.
Лингвистика обратилась к изучению агрессии в конце ХХ века. Две мировые войны, десятки локальных конфликтов, политическая и экономическая глобализация приводят к недовольству, раздражительности, агрессивности. Одним из источников агрессии является и неприятие некоторых форм поведения людей.
В науке принято разграничивать понятия агрессии, агрессивности и агрессивного поведения. Лексическое значение слова агрессия (от лат. agressio - нападение), отражающее существенные признаки понятия, определяется в толковых словарях как «открытая неприязнь, вызывающая враждебность» (см., например в: Ожегов). Однако такое толкование требует уточнений: с одной стороны, агрессия может связываться с настойчивостью, решительностью, отвагой, спортивной злостью, что, с гуманистических позиций, считается проявлением силы воли и самоутверждением; с другой стороны, в ряд коннотаций, связанных с агрессией, можно включить намерение обидеть, оскорбить, причинить вред, проявить жестокость. Агрессивность, в отличие от агрессии как формы поведения, понимается как склонность личности действовать враждебно и агрессивно [7, с. 15]. Агрессивное поведение - это внешне выраженное действие про-
тив другого человека [9, с. 54]. Таким образом, агрессивное действие есть одно из проявлений агрессивного поведения.
В языке в разных формах находят выражение самые разные проявления агрессивного поведения. Тем не менее этот элемент кон-цептосферы современного человека, несмотря на его актуальность и культурно-социальную значимость, остается недостаточно изученным, работы в этой области единичны (см., например: [4; 5], а фразовые глаголы до сих пор не были объектом специального рассмотрения с этой точки зрения .
Материалом для исследования послужили фразовые глаголы, извлеченные методом сплошной выборки из словарей «Longman Phrasal Verbs Dictionary» (LPVD) и «Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь» (Кортни). Дополнительными источниками уточнения значений и сочетаемости послужили «Collins Cobuild Phrasal Verbs Workbook», «Collins Cobuild English Language Dictionary» (CCELD) и «English Phrasal Verbs in Use».
Общее количество фразовых глаголов со значением агрессивного действия составило 86 единиц, они были включены нами в 6 лекси-ко-семантических групп (ЛСГ), каждая из которых состоит из нескольких подгрупп.
I. ЛСГ, объединяющая фразовые глаголы с семантическим компонентом 'attack' -«напасть, атаковать, наброситься, накинуться» (14 единиц): take apart, lay about; leap out at, leap on, lunge at; round on, swoop down, set upon; lay into, set about, turn on, come under, strike back, pitch into. Есть основания предполагать, что это центральный компонент описания враждебного / агрессивного поведения, так как в словарной дефиниции представлена трактовка существительного aggression посредством следующих словосочетаний: «ready to attack; constantly make attacks» (CCELD, р. 29), а глагол attack определяется как «to use violence against someone» (применить силу / насилие по отношению к кому-то) (CCELD, р. 80). Объем понятия violence (насилие) является достаточно широким, но с помощью контекстуального анализа можно выявить различия в значениях фразовых глаголов и объединить эти лексические единицы в следующие подгруппы:
1. Интенсивность применяемой силы (take apart, lay about): If you don't get out of here, mister, we 're going to take you apart (LPVD, p. 528); The tree men laid about him with their hands and boots (Кортни, с. 367);
2. Внезапность атаки: а) сделать внезапный выпад (leap out at, leap on, lunge at): The bigger boys leapt on him as he came out of school (LPVD, p. 302); The swordsman lunged at his opponent, wounding him (Кортни, с. 406); б) внезапно напасть (round on, swoop down, set upon): Sibyl rounded on him, knife in hand, and he moved back out of her reach (LPVD, p. 425); The youths set on the old man and robbed him (Кортни, с. 588);
3. Атаковать, набрасываться, нападать с применением физической силы или вербально (lay into, set about, turn on, come under, strike back, pitch into): Two men leaped out of the shadows and set about him with baseball bats (LPVD, p. 302); The opposition speaker made a lively speech, pitching into the government for its ineffective actions (Кортни, с. 455).
II. ЛСГ, объединяющая фразовые глаголы с семантическим компонентом 'hit' (5 единиц): take out, strike out, whale on; swing at; rough up, отражающим ситуацию использования силы, наличия инструмента агрессии, причинения вреда, ср. с толкованием глагола hit - «using a lot of force with your hand, a stick, or another object, usually in order to hurt» (CCELD, р. 690). В рамках данной ЛСГ выделяются следующие подгруппы:
1. Нанести интенсивный удар (take out, strike out, whale on): Lewis was a big guy, who looked as if he could take a man out with one punch (LPVD, p. 534). Отметим, что в неформальном регистре общения фразовый глагол whale on обозначает вербальную агрессию, резкую критику: My mother totally whaled on me last night when I showed her my grades (LPVD, p. 588);
2. Использовать инструмент для нанесения удара (swing at): He swung at the man, but missed, and fall (Кортни, с. 670);
3. Поколотить (rough up): Rough him up a little to make it seem as if he fought us, but don't really hurt him (Кортни, с. 549).
III. ЛСГ, объединяющая фразовые глаголы с семантическим компонентом 'use a tool of aggressive action' - «использовать инструмент
агрессивного действия» (18 единиц): bristle with; turn on, train on, level at, lock in on; open up; blast away, blaze away, be riddled with, shoot it out; shoot down, bring down; soften up, set off, let off; go off; rip through, blow off. В значении глаголов этой ЛСГ содержится указание на объект, с помощью которого происходит направленная агрессия, а в контекстах их употребления, как правило, есть указание на то или иное оружие, использующееся в качестве инструмента агрессивного действия. Эта ЛСГ представлена следующими подгруппами:
1. Иметь огромное количество оружия в арсенале (bristle with): The whole area was full of security guards, bristling with weapons (LPVD, p. 45);
2. Прицеливаться (turn on, train on, level at, lock in on): This new invention can be locked in on to an enemy plane and will destroy it without human (Кортни, с. 393); I was terrified she would turn the gun on me (LPVD, p. 569);
3. Открыть огонь (open up): We knew that there was no hope left for the town when the big guns opened up (Кортни, с. 433);
4. Вести продолжительный огонь (blast away, blaze away, be riddled with, shoot it out): He pulled out a gun and started blazing away at the oncoming soldiers (LPVD, p. 24); His body lay on the battlefield, riddled with bullets (Кортни, с. 541);
5. Сбить (самолет) (shoot down, bring down): American war planes shot down an Iraqi jet inside the no-fly zone (LPVD, p. 457); The gunners brought down three planes (Кор-тни, с. 72);
6. Взрывать (soften up, set off, let off): Terrorists let off a massive bomb in the city center (LPVD, p. 305); Once the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in (Кортни, с. 622);
7. Взрываться, выстреливать (go off): A bomb went off in East London in April last year, injuring seven people (LPVD, p. 216);
8. Сносить выстрелами, срывать взрывом (rip through, blow off): A hail of bullets ripped through the side of the general's car (LPVD, p. 420); The bomb blew the soldier's hands off (Кортни, с. 63).
IV. ЛСГ объединяет фразовые глаголы с компонентом значения 'destroy (damage,
ruin)' - «разрушить, нанести сильный вред» (6 единиц): tear down, loose upon, smash up; blow up, shoot up, be bombed out. Глаголы этой группы обозначают радикальное проявление агрессивного действия, направленного на неодушевленный объект, ср. с толкованием глагола destroy - «to cause so much damage that something is completely ruined or does not exist anymore» (CCELD, р. 383). В рамках данной ЛСГ выделяются следующие подгруппы:
1. Намеренно причинить вред, разбить, вывести из строя (tear down, loose upon, smash up): The thieves not only stole the jewels, but smashed up most of the valuable furniture in the room (Кортни, с. 616); The power of the bomb was loosed on Nagasaki on August 9th (LPVD, p. 319);
2. Разрушить, повредить ударами бомб или обстрелом (blow up, shoot up, be bombed out): There's nothing for the refugees to return to; their homes have gone, shot up and blown apart (LPVD, p. 458); The soldiers blew up the enemy bridge (Кортни, с. 63).
V. ЛСГ, объединяющая фразовые глаголы с компонентом значения 'hurt, kill, murder' -«сильно ранить / убить» (15 единиц): dispose of; string up, blow away, strike down, take out, run down, throw to wild animals; pick off, mow down; shoot down, gun down; mop up; do in, do away with, knock off. Глаголы этой группы обозначают радикальное проявление агрессивного действия, направленного на одушевленный объект, ср. с толкованием глагола kill - «to cause to die » (CCELD, р. 795). В рамках данной ЛСГ выделяются следующие подгруппы:
1. Убить своими или чужими руками (dispose of): This is a country where politicians, judges, and business rivals are disposed of nearly every day (LPVD, p. 128);
2. Убить с помощью какого-либо оружия (веревки, ружья, бомбы, переехать транспортным средством, отдать на растерзание диким животным) (string up, blow away, strike down, take out, run down, throw to wild animals): Our order was to take out the sentries guarding the bridge (LPVD, p. 533); The big ship had to take urgent action to avoid running down the little boat (Кортни, с. 555);
3. Убивать по одному / косить огнем (pick off/ mow down): The British soldiers wore
red tunic, which made it easy for the Boers to pick them offfrom a distance (LPVD, p. 360); The front row of soldiers were mown down by machinegun fire (LPVD, p. 338);
4. Ранить / убивать беззащитных людей (shoot down, gun down): The army were accused of shooting down unarmed demonstrators (LPVD, p. 458);
5. Очистить от противника, прочесать (mop up): After we have mopped up the last few groups of the enemy, we can advance to our next position (Кортни, с. 424);
6. Убить, прикончить (разг.) (do in, do away with, knock off): The criminals did away with the old man (Кортни, с. 165); He'll get knocked off for sure if the gang finds out where he's hiding (LPVD, p. 29).
VI. ЛСГ, объединяющая фразовые глаголы с cемантическим компонентом 'force' -«принуждать, вынуждать, заставлять силой» (28 единиц): round up, be hauled up, put down, drive up; rout out, smoke out, flush out; get out of, screw out of, sweat out of, foist off; elbow out, ease out, hound out; be flooded out, drive out, throw out, turf out, turn out, run out of; push back, roll back, tie down; starve into submission, subject to; roll over, be thrown back on, yield up. В зависимости от способа осуществления насильственного действия в рамках этой ЛСГ можно выделить следующие подгруппы:
1. Заставить подчиниться официальным властям - round up (сделать облаву и отправить преступников в тюрьму), drive up (повысить цены), be hauled up (заставить явиться в суд), put down (подавить, пресечь): French Jews were rounded up by the Nazis and shipped to concentration camps (LPVD, p. 425); Her grandfather was hauled up for tax evasion (LPVD, p. 239);
2. Выкурить, выгнать из укрытия (rout out, smoke out, flush out): Armed police flushed the rebels out without firing a shot (LPVD, p. 174); We must rout the last enemy soldier out of the town (Кортни, с. 550);
3. Вымогать / навязать (get out of, screw out of, sweat out of, foist off): The extra millions of dollars will be found from taxes sweated out of the country's impoverished citizens (LPVD, p. 522); The salesman foisted the faulty machine off on the lady (Кортни, с. 227);
4. Выгнать с работы (elbow out, ease out, hound out): David was worried that the other people at work were trying to elbow him out of his job (LPVD, p. 148);
5. Выгнать, выставить, лишить крова (be flooded out, drive out, throw out, turf out, turn out, run out of): At half past eleven the landlord turfed us out of the pub (LPVD, p. 566); The old lady was thrown out of the house because the owner wanted to pull it down (Кортни, с. 704); They burnt the house down and ran him out of the district (LPVD, p. 431);
6. Отбрасывать противника или удерживать его на месте (push back, roll back, tie down): Our forces have succeeded in pushing the enemy back on all fronts (Кортни, с. 490); The Allies had tied down twenty German divisions in Italy (LPVD, p. 552);
7. Выводить из / вводить в состояние равновесия, покоя / беспокойства (starve into submission, subject to): If the enemy completely surround the town, it will not be long before they starve the townspeople into submission (Кортни, с. 643);
8. Подчинить (roll over, be thrown back on, yield up): Angus was outraged, declaring that he would never yield up the castle to the English (LPVD, p. 603).
Несмотря на то, что принуждение предусматривает силовое воздействие, указание на инструмент такого воздействия отсутствует и в значениях этих фразовых глаголов, и их контекстном окружении. Таким образом, все глаголы рассмотренной группы содержат компонент значения 'оказывать морально-психологическое воздействие' и / или 'применять физическую силу'.
Итак, в результате проведенного дефи-ниционного и контекстуального анализа английских фразовых глаголов, называющих агрессивное действие, предложена их классификация. Выявлены дифференцирующие семантические компоненты в значениях глаголов ('attack', 'hit', 'use a tool of aggressive action', 'destroy', 'hurt, kill, murder', 'force'), ставшие основанием для выделения соответствующих ЛСГ. Некоторые глаголы (turn on, shoot down, take out), реализуя в контексте различные лексико-семантические варианты значений, могут быть отнесены к
нескольким ЛГС. Семантический компонент 'инструмент агрессивного действия' эксплицитно или имплицитно присутствует почти во всех группах. В рамках каждой ЛСГ обнаружена неоднородность глагольных лексем и на основании различий в наборе семантических компонентов выделены подгруппы.
Описанный фрагмент лексической системы английского языка, отражая сложившиеся в социуме представления об агрессивном действии, свидетельствует об их значимости для английской лингвокультуры.
СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ
1. Авдевич, Н. В. Переосмысление семантики фразовых глаголов как когнитивный процесс / Н. В. Авдевич // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия. Языкознание. - 2013. - Вып. 20 (680). -С. 202-211.
2. Васьбиева, Д. Г. Особенности использования английских фразовых глаголов в экономическом дискурсе / Д. Г. Васьбиева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - №2 12 (54), ч. 1. - С. 57-59.
3. Голубкова, Е. Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) / Е. Е. Голубкова. - М. : ГЕОС, 2002. - 175 с.
4. Дасько, А. А. Агрессия: штрихи к языковой картине мира / А. А. Дасько // Агрессия в языке и речи : Сборник научных статей / под ред. И. А. Шаронова. - М. : РГГУУ 2004. - С. 194-204.
5. Ключевская, А. Ю. Концептуальное поле «Агрессия» как объект лингвистического исследования / А. Ю. Ключевская // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2011. - № 131. -С. 177-185.
6. Крылова, Т. В. Лексическое поле нападения и прилагательное агрессивный / Т. В. Крылова // Агрессия в языке и речи : сб. науч. ст. / под ред. И. А. Шаронова. - М. : РГГУ, 2004. - С. 145-164.
7. Ребер, А. Большой толковый психологический словарь: в 2 т. / А. Ребер. - М. : Вече-АСТ, 2001. -Т. 1. - 591 с.
8. Телия, В. Н. От редактора / В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры : сб. ст. / ред.
B. Н. Телия. - М. : Языки русской культуры, 1999. -
C. 8-10.
9. Шестакова, Е. Г. Агрессивное поведение и агрессивность личности / Е. Г. Шестакова, Л. Я. Дор-фман // Образование и наука. - 2009. - №9 7. - С. 51-66.
СЛОВАРИ
Кортни - Кортни, Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь / Р. Кортни. - М. : Рус. яз., 1997. - 767 с.
Ожегов - Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://www.classes.ru/all-russian/ russian-dictionary-Ozhegov.htm. - Загл. с экрана.
CCELD - Collins Cobuild English Language Dictionary. - London and Glasgow : Collins, 1992. -1703 p.
Collins Cobuild Phrasal Verbs Workbook. -London : HarperCollins Publishers Ltd., 1993. - 140 p.
LPVD - Longman Phrasal Verbs Dictionary. -Edinburgh Gate ; Harlow ; Essex : Pearson Education Limited, 2000. - 608 p.
McCarthy, M. English Phrasal Verbs in Use / M. McCarthy, F. O'Dell. - Cambridge : Cambridge University Press, 2004. - 206 p.
REFERENCES
1. Avdevich N.V. Pereosmysleniye semantiki frazovyh glagolov kak kognitivnyi protsess [On cognitive process of conceptualization of phrasal verb semantics]. VestnikMoskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Seriya. Yazykoznaniye [Vestnik of Moscow State Linguistic University. Linguistics], 2013, vol. 20 (680), pp. 202-211.
2. Vas'bieva D.G. Osobennosti ispol'zovaniya angliyskikh frazovyh glagolov v ekonomicheskom diskurse [On peculiarities of English phrasal verbs usage in economic discourse]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Issues of Theory and Practice], 2015, no. 12 (54), рart 1, pp. 57-59.
3. Golubkova E.E. Frazovye glagoly dvizheniya (kognitivnyi aspekt) [Phrasal verbs of movement (cognitive approach)]. Moscow, GEOS Publ., 2002. 175 p.
4. Das'ko A.A. Agressiya: shtrihi k yazykovoy kartine mira [Agression: sketches to the language frame of the world]. Agressiya v yazyke i rechi: Sbornik nauchnyh statei [Agression in the language and speech: collection of articles]. Ed. by I.A. Sharonov. Moscow, RGGU Publ., 2004, pp. 194-204.
5. Klyuchevskaya A.Yu. Kontseptual'noe pole «Agressiya» kak obyekt lingvisticheskogo issledovaniya [Conceptual field 'Aggression' as an object of linguistic research]. Izvestiya Rossiyskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gertsena [Izvestia: Herzen University Journal ofHumanities & Science], 2011, no. 131, pp. 177-185.
6. Krylova T.V. Leksicheskoe pole napadeniya i prilagatel'noe agressivnyi [Lexical field 'attack' and the adjective 'aggressive']. Agressiya v yazyke i rechi: Sbornik nauchnyh statey [Agression in the language and speech: collection of articles]. Ed. by I.A. Sharonov. Moscow, RGGU Publ., 2004, pp. 145-164.
7. Reber A. Bol 'shoy tolkovyi psihologicheskiy slovar'. V21. T. 1 [A Large Explanatory Philological Dictionary. In 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Veche-AST Publ., 2001. 591 p.
8. Teliya V.N. Ot redaktora [From the editor]. Frazeologiya v kontekste kul'tury [Phraseology in the Context of Culture]. Moscow, Yazyki russkoy kul'tury Publ., 1999, pp. 8-10.
9. Shestakova E. G., Dorfman L.Ya. Agressivnoe povedeniye i agressivnost' lichnosti [On aggressive behavior and aggression of a person]. Obrazovanie i nauka [The Education and Science Journal], 2009, no. 7, pp. 51-66.
DICTIONARIES
Kortni R. Angliyskiye frazovye glagoly. Anglo-russkiy slovar' [English Phrasal Verbs. English-Russian Dictionary]. Moscow, Rus. yaz. Publ., 1997. 767 p.
Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu. Slovar 'Russkogo yazyka [The Russian Language Dictionary]. Available at: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ozhegov.htm.
Collins Cobuild English Language Dictionary. London and Glasgow, Collins, 1992. 1703 p.
Collins Cobuild Phrasal Verbs Workbook. London, HarperCollins Publishers Ltd., 1993. 140 p.
Longman Phrasal Verbs Dictionary. Edinburgh Gate, Harlow, Essex, Pearson Education Limited, 2000. 608 p.
McCarthy M., O'Dell F. English Phrasal Verbs in Use. Cambridge, Cambridge University Press, 2004. 206 p.
ENGLISH PHRASAL VERBS WITH THE MEANING 'AGGRESSIVE ACTION': CLASSIFICATION APPROACH
Maya Aleksandrovna Zhivokina
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Department of Foreign Languages, Military Educational and Scientific Center
of the Air Force N.E. Zhukovsky and Y.A. Gagarin Air Force Academy' (Voronezh) binemaya@mail.ru
Starykh Bol'shevikov St., 54a, 394042 Voronezh, Russian Federation
Anna Vladimirovna Malyugina
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor,
Department of Foreign Languages,
Voronezh Institute of the Ministry of the Interior of Russia
malyugina-anna@yandex.ru
Prosp. Patriotov, 53, 394065 Voronezh, Russian Federation
Abstract. The article describes a fragment of the lexical system in English that reflects the social notion of an aggressive action as a manifestation of aggressive behavior. The object of the research is phrasal verbs, in particular, frequent but least studied means of denoting an aggressive action. The factual material was taken from English-English and English-Russian explanatory dictionaries that contain the most typical contexts of the phrasal verbs usage.
With the help of definition and contextual analyses the authors put forward a phrasal verb classification with the meaning 'aggressive action'. Differentiating semantic components in the meanings of the verbs (attack, hit, use a tool of aggressive action, destroy, hurt, kill, murder, force) help organize 6 lexico-semantic groups of phrasal verbs with the meaning 'aggressive action'. The authors show that some verbs can fall into several lexico-semantic groups as they are noted to be realizing different lexico-semantic variants of the word meanings. It is pointed out that verbs of all lexico-semantic groups implicitly or explicitly contain the component 'tool of aggressive action'. Taking into account the heterogeneity of verb semantics and different semantic components, the authors distinguish some subgroups in each lexico-semantic group that reflect language specification of how people view the aggressive action.
Key words: phrasal verb, aggression, aggressive action, lexico-semantic group, seme, definition analyses, context analyses.