Научная статья на тему 'Фразеологизмы интернет-языка: к содержанию словарной статьи'

Фразеологизмы интернет-языка: к содержанию словарной статьи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2340
317
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хайдарова В. Ф.

The paper describes phraseological neologisms of the Internet lingo, surveys developing their meaning and grammatical features development, and gives peculiarities of the units under study presentation in a vocabulary entry.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE INTERNET LINGO FIXED PHRASES: CONTENTS OF A VOCABULARY ENTRY

The paper describes phraseological neologisms of the Internet lingo, surveys developing their meaning and grammatical features development, and gives peculiarities of the units under study presentation in a vocabulary entry.

Текст научной работы на тему «Фразеологизмы интернет-языка: к содержанию словарной статьи»

© 2009

В.Ф. Хайдарова

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ИНТЕРНЕТ-ЯЗЫКА: К СОДЕРЖАНИЮ

СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ

Фразеографическое описание единиц, возникших в последнее десятилетие в интернет-общении, представляется актуальной и важной задачей. Краткое описание даже нескольких фразеологических единиц (ФЕ), обязанных своим происхождением интернету и цифровым технологиям, может стать доказательством динамичности процессов, охвативших в настоящее время весь рунет. Здесь представлены только фразеологизмы, которые вышли за рамки интернет-жаргона и используются в публицистических, художественных и прочих текстах, не связанных с компьютерами, что позволяет говорить о проникновении указанных ФЕ в современный язык русского этноса.

Исследователь, описывающий факты неофразеологизации языка интернета, не может не обратить внимания на тот факт, что структура интернет-фразеологизмов довольно разнообразна. Среди них есть обороты, построенные на основе сочинительной связи между равноправными компонентами (респект и ува-жуха), и предложно-падежные конструкции (по умолчанию, в газенваген), и единицы со структурой предложения (аффтар жжот).

Процесс внедрения в общую систему языка исследуемых фразеологизмов еще не завершен. Многие из них, возникнув на волне творческой активности пользователей рунета, возможно, скоро забудутся. Другим же, вышедшим за рамки интернет-жаргона, предстоит уточнение формы, выбор одного из нескольких существующих на данный момент значений. Поэтому сейчас возможно представить лишь срез фразеологической ситуации в интернет-языке конца 2008 — начала 2009 г. Однако следует помнить, что современная фразеосистема в рунете складывалась около 10 лет, что позволяет уже рассматривать фразеологизмы интернет-языка как прошедшие первичное испытание временем.

Одним из самых распространенных и уверенно вышедших за пределы языка интернета является фразеологизм аффтар жжот. Особенностью порожденных интернетом неологизмов является определенность их графической формы. Как правило, неофразеологизмы интернета составляются из эрративов — слов, нарочито написанных с ошибками. Это обусловлено тем, что создаются они в письменной речи, в среде, которая ориентирована на визуальное восприятие текста. Поэтому форме слова пользователи интернета также стараются придать новизну, необычность. Так произошло и с оборотом аффтар жжот. Доказательством того, что именно данное написание воспринимается большинством носителей интернет-языка как «нормативное», является преобладание этой графической формы в текстах рунета, в материалах, посвященных описанию жаргона «падонков» (среды возникновения этой фразы), а также тот факт, что даже поисковые системы предлагают искать более «правильные» эрратические формы: напр., Yandex исправляет «автар» на «аффтар».

Фразеологизм аффтар жжот имеет два значения: 1) 'автор комментируемого текста написал нечто яркое, интересное, полезное' (НЕ СМОТРИТЕ НА

ОРФОГРАФИЮ ПОТОМУ ЧТО АФФТАР ЖЖОТ!!!!! [Игровой форум sigma-team.ru]); 2) 'автор комментируемого текста написал нечто абсурдное, нелепое шокирующее' (Аффтар жжот, но по теме. [Форум netpolitics.ru]).

Вариантность данной фразеологической единицы, как правило, проявляется как замена ее первого компонента (Дальсвязь жжот, вывешивая такие заголовки на главной [комментарии на сайте Приморского телевидения и радио]), через расширение компонентного состава (аффтар жжот нипадеццки [форум jabber.ru]) или через сочетание этих приемов (сайт как всегда жжет [дневник ПШ на www.liveinternet.ru]).

Данная единица — эрратив, происходящий от фразы автор жжет. Аффтар — автор текста («креатива»), который комментируется остальными участниками дискуссии. Жжот — «жжет» в жаргонном значении 'зажигает' ('ярко самовыражается'). Иногда используется с двумя заглавными Ж: ЖЖошь (т.е. 'зажигаешь в ЖЖ', 'живо журналишь'), — которые берут свое начало от аббревиатуры ЖЖ — 'Живой журнал' (наиболее распространенная блог-платформа для размещения дневников).

Эволюция значения данного фразеологизма, относящегося к числу самых известных, любопытна тем, что в процессе употребления он приобрел два, фактически противоположных, значения. Изначально этот фразеологизм обозначал, что комментируемый текст по какой-либо причине вызывает восхищение, и использовался для выражения одобрения его автору. Однако эмоциональная реакция может вызываться не только положительными качествами чего-либо наблюдаемого, — удивление и повышенный интерес может возникнуть при знакомстве с чем-либо шокирующим, нелепым, неграмотным. Вследствие этого штамп аффтар жжот стал применяться и с ироническим оттенком, передавая значение 'автор текста создал нечто, поражающее своей неадекватностью'.

Доказательством именно такой последовательности развития значения является датировка высказываний. Более ранние случаи употребления связаны с первым значением данной ФЕ. Среди новейших же случаев ее употребления все чаще встречается использование во втором значении. Кроме того, широко распространенные в интернете словари «олбанского языка» (созданные не лингвистами, а дилетантами, любителями языка интернета) в более ранних версиях содержат только одну дефиницию данной ФЕ, а в поздних — уже две.

Интересна группа фразеологизмов, состоящих из сочетаний с числительными. Можно заметить, что сочетания с числительными возникают как следствие постоянного обращения к одним и тем же числам, которые становятся со временем символами цифровых технологий. Именно это и произошло, напр., с числами 128, 256, 512, 1024 (круглые суммы в двоичной системе исчисления). Следствием символичного осмысления этих чисел явилось не только широкое использование их в компьютерном фольклоре (напр., Берешь 2 шаманских бубна, идешь темной ночью к одинокому дубу в нашем лесу. 256раз обегаешь дуб. 512 раз бьешь в бубны и 1024раза кричишь винда мастдай [форум Сарапульского политехнического института forum.cnu.ru]), но и вхождение в язык в качестве составной части ФЕ. Особенно часто фигурирует в языке интернета ФЕ 256раз.

256раз используется как синоним лексемы много: 256раз подумай... или тебе не терпится поиметь кольцо с надписью «Этот редкостный дятел был окольцован

хх.хх.хххх г.» ? [форум г. Уфы ufanta.ru]; Во-третьих йа уже гдето так 256раз писал што мне просто интересно почустфофать себя Гмом [Запорожский форум forumzone.zp.ua]; Им главное пообещать, что девушки будут такие же молодые как во времена СССР, а пенсия — в 256 раз больше [комментарии на ya2004.com.ua].

Данный оборот также вышел за пределы интернет-жаргона. Так, депутат Госдумы в статье о президенте пишет: «Он уже 256раз говорил, что уйдет в отставку, и в этом смысле перешел ту линию, за которой смог бы остаться» [он-лайн-газета «Время новостей»].

Использование цифр для обозначения чисел является непривычным для русской фразеологии. Возможно, такое написание связано именно с инерцией технического стиля. Свидетельством в пользу этого предположения может служить тот факт, что в другом, широко распространенном в интернете, но возникшем не в связи с цифровыми технологиями, фразеологизме — дайте две — числительное пишется традиционно словом.

Одна из самых достоверных версий происхождения ФЕ дайте две относит ее к анекдоту про алкоголика в магазине:

— Сколько стоит вот эта фаянсовая киса?

— Это не киса, а бюст Буденного.

— Офигеть, дайте две!

Эта версия происхождения объясняет преимущественное использование числительного в форме женского рода. Полная форма данной ФЕ (офигеть, дайте две) уступает свои позиции, что, скорее всего, является следствием широкого распространения фразеологизма в стилистически нейтральной речи, не приемлющей просторечных и грубых вставок. Все чаще встречается усеченный вариант дайте две.

Не теряя первоначального смысла — удивления, восхищения и желания иметь то, что в данный момент является предметом речи, — данная ФЕ стала более абстрактной, приобрела сему одобрения, которая и стала доминирующей. Дайте две в подавляющем большинстве встреченных примеров используется в значении одобрения, высокой оценки чего-либо, безотносительно к желанию или возможности говорящего приобрести предмет оценки. Числительное в данном фразеологизме либо никак с реальным количеством оцениваемых предметов не связано (Кисти для фотошопа — дайте две! — в статье говорится о неограниченном количестве кистей [заголовок статьи на ART911.RU]), либо сознательно обыгрывается (Новые Sony Alpha? Дайте две! Да-да, именно две (!) новые зеркальные камеры демонстрирует на выставке PMA 2007, проходящей в эти дни в Лас-Вегасе, компания Sony [заголовок статьи на iXBT.com]).

Фразеологизм дайте две получил широкое распространение в текстах, не относящихся к традиционным жанрам интернет-общения. Он редко встречается в блогах, форумах и т.п., но часто используется в заголовках статей разной тематики, опередив по частоте использования даже самые известные (аффтар жжот и пеши исчо). При этом преобладает одна, наиболее распространенная, модель: вначале называется предмет речи, затем ставится дайте две. Между ними могут быть любые разделительные знаки препинания, в том числе данная модель нередко оформлется как два отдельных предложения: «Mercedes R:

дайте два!»; «Кисти для фотошопа — дайте две!»; «Японский конкурент ¿Ркопв: дайте две!»; «Нереальная книжка!Дайте две!». Все приведенные цитаты, кроме последней, являются заголовками статей на разные темы. Здесь также можно заметить, что, хотя традиционная форма женского рода числительного, как правило, сохраняется, даже если речь идет о предмете мужского, среднего или неопределенного рода («Японский конкурент ¿Ркопв: дайте две!»), в некоторых случаях род числительного согласуется с предметом оценки. Это свидетельствует о том, что данная ФЕ находится в процессе становления.

Другое популярное словосочетание, возникшее в русле «олбанского языка», — пешы исчо. Пешы исчо выражает не просто пожелание автору создавать новые тексты (тем более что в некоторых случаях использования данного фразеологизма это невозможно), но чаще обозначает просто одобрение, высокую оценку комментируемого произведения.

Так, напр., научный редактор журнала «Эксперт» статью о концерте, на котором исполнялись произведения Моцарта в довольно вольной трактовке, озаглавил «Моцарт, пеши исчо!». Трансформированный фразеологизм аффтар, пеши исчо в свернутом виде доносит до читателя мнение автора статьи о том, что музыка композитора настолько изменена исполнителями, что создается представление о возникновении новых произведений. Кроме того, околожаргонный характер оборота помогает выразить ироническое отношение автора статьи к данной ситуации.

Приведем также заголовки статей, опубликованных на экономических сайтах: «Положение № 283-П: аффтар, пеши исчо!» [заголовок статьи на www.penza-job.ru], «Справка 2-НДФЛкак средство повышения собираемости налогов, или "Жуков, пеши исчо!"» [заголовок статьи на Банкир.ру]. В данных случаях фразеологизм используется в переносном смысле, т.е. не является средством выражения призыва продолжать в том же духе. А применение элемента жаргона по отношению к сугубо официальным документам создает стилистический дисбаланс, выражая мнение авторов статей о деятельности чиновников как о настолько неэффективной, что она оказывается недостойной серьезного отношения.

На основании данного обзора можно заметить, что язык интернета — очень динамичная среда; он развивается на несколько порядков быстрее, чем это происходит обычно с любой, имеющей письменную форму, разновидностью национального языка. Это позволяет исследователю наблюдать процессы возникновения новых ФЕ, их выход за пределы жаргона или родной терминоси-стемы, освоение их общеупотребительным языком, изменение значений и приобретение новых стилистических свойств, — словом, все те процессы, которые обычно растягиваются на десятилетия, а то и века. В связи с этим перед фразео-графом встает непростая задача: уловить те стороны фразеологизма, которые закрепятся в языке, зафиксировать главное, не задерживаясь надолго на временных, проходящих свойствах описываемой единицы. Для этого необходимо понять закономерности развития фразеосистемы. Такие закономерности окажутся более явными, если постараться отобразить в словарной статье нюансы, связанные с динамикой развития фразеологизма, а значит, зафиксировать не только значение, происхождение и стилистическую отнесенность, но и такие

параметры, как степень и способы реализации вариантности на разных этапах существования ФЕ, графические приметы (устная форма для интернета оказывается вторичной), особенности грамматической сочетаемости, модель и т.д.

ЛИТЕРАТУРА

Свинцов В.В. Язык рунета: к вопросу о содержании термина // Литература в Интернете: база данных докладов интернет-конф. [Электрон. ресурс]. — Режим доступа: sem115.rocit.ru/files/russianlanginternet.doc.

THE INTERNET LINGO FIXED PHRASES: CONTENTS OF A VOCABULARY ENTRY

V.F. Khaydarova

The paper describes phraseological neologisms of the Internet lingo, surveys developing their meaning and grammatical features development, and gives peculiarities of the units under study presentation in a vocabulary entry.

© 2009

Н.Ф. Халиуллова

О СЛОВАРЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ ЯЗЫКА

НАРКОМАНОВ

Обычному человеку трудно понять речь наркомана. Наркоманы образуют социальные группы со своими интересами и потребностями, со своей системой общения, которую можно назвать антиценной.

Жаргон наркоманов — это совокупность лексических и фразеологических единиц, которые используют в своей речи люди, употребляющие и распространяющие наркотики, для описания ситуаций и ощущений, наименования предметов, связанных с изготовлением и употреблением психотропных препаратов. Жаргон наркоманов выполняет несколько функций: номинативную, функцию языковой экономии, функцию герметизации словесного общения.

1. Новые жаргонные номинации изобретаются часто потому, что в литературном языке нет слов, которые называли бы то или иное явление, важное для данной социальной группы. Некоторые номинации изобретаются для того, чтобы избежать употребления в речи общеизвестного слова с оценочным значением, отвергаемым группой. Напр., подсадить на иглу — 'вовлечь в употребление наркотиков'; барыга — 'распространитель наркотиков'.

2. В целях языковой экономии изобретаются слова типа инсулинка — 'инсулиновый шприц', пассажир — 'тот, кто хочет купить анашу'.

3. Герметизация словесного общения характеризует ситуацию. когда говоря-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.