фразеологизм как этноментальная константа
Людмила Юрьевна БУЯноВА,
доктор филол. наук, профессор кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного
университета, г. Краснодар, е-mail: lub_prof@mail.ru
В статье рассматривается фразеологизм как этноментальная и культурно-конфессиональная константа; как вер-бально-культурный аксиологический код нации. Выделяются функции ФЕ, позволяющие служить особым знаком, транслирующим от поколения к поколению культурные, нравственные, поведенческие и духовные стереотипы, код национальной культуры и ментальности.
Ключевые слова: фразеологизм, концептуальная доминанта, национальная идентичность, нравственность, ценностная картина мира, менталитет, ментальность, константа.
PHRASEOLOGISM AS ETNOMENTAL CONSTANT Lyudmila Yu. BUYANOVA,
Doctor of Philology, Professor of the Department of General and Slavic-Russian linguistics of Kuban State University (Krasnodar), е-mail: lub_prof@mail.ru
The article deals with phraseologism as etnomental and cultural and confessional constant; both verbally and cultural axiological nation code. The functions of phraseologism are pointed out to serve as a special sign transmitting from generation to generation, cultural, moral, spiritual and behavioral stereotypes, the code of the national culture and mentality.
Key words: phraseologism, conceptual dominant, national identity, morality, value picture of the world, the mentality, constant.
Фразеологическая парадигма гуманитарных исследований представляет собой один из самых актуальных и частотных объектов современных антропоцентрических исследований. Это обусловлено тем, что в ней в большей мере, чем в других языковых единицах, проявляется субъективный человеческий фактор, отражающий лингвокреативный потенциал человеческого мышления, и огромный потенциал особого типа коммуникации - межпоколенной. При изучении фразеологизма в диаде «фразеологический знак - человек» точкой отсчета в лингвистическом анализе становится человек, определяющий и перспективу, и конечные цели этого анализа.
Фразеологизмы как вербально-культурный аксиологический код нации объективируют своей семантикой преимущественно обыденное (массовое) сознание, передавая бесценные кванты опыта от одного поколения к другому. Исходные, изначальные представления о мире в целом не противоречат полученному впоследствии новому знанию, образуя когнитивную основу его дальнейшего познания и интерпретации.
Русский фразеологизм является, по нашим наблюдениям, особым когнитивно-аксиологическим знаком, с помощью которого формируется и развивается русская языковая национальная картина мира. Русская концептосфера может рассматриваться в этой связи как символьно-ассоциативная образная континуумность, элементами которой выступают фразеологизмы, выполняющие функцию концептуальных доминант. Кроме того, фразеологизм выступает особой этноментальной константой, в которой закрепляется многовековой опыт народа, особенно в сфере нравственности и моральных устоев.
Анализ функциональной стороны ФЕ позволяет выделить реализующиеся в языке и речи следующие свойственные им функции:
1) номинативную; 2) коммуникативную; 3) прагматическую; 4) экспрессивную; 5) эмотивную; 6) эстетическую; 7) стилистическую (С. А. Гаврин); 8) эмоциогенную (Л. Ю. Буянова); 9) метаязыко-вую (Л. Ю. Буянова); 10) функцию «характеризующей предикации» (В. Н. Телия); 11) культурогенную (Л. Ю. Буянова) и другие, редко фиксируемые в дефинициях фразеологических единиц. В семантике ФЕ отражается длительный процесс развития культуры народа, от поколения к поколению передаются культурные установки, стереотипы, эталоны и архетипы.
л. ю. БУЯНОВА
Концептуальная доминанта, с нашей точки зрения, - это такая фразеологическая единица, которая максимально однозначно и семантически адекватно актуализирует тот или иной фрагмент русской концептосферы, репрезентируя всю совокупность смыслов, семантических оттенков, ассоциативных корреляций, релевантных для него. В основе отражения специфики народной жизни посредством ФЕ лежит понятие менталитета. В когнитивной лингвистике менталитет считается специфическим способом восприятия и понимания действительности, определяемым совокупностью когнитивных стереотипов сознания, характерных для определенной личности, социальной или этнической группы людей.
О значимости нравственного идеала личности высказывался К. Д. Ушинский, считая, что у русского народа есть свой собственный идеал человека, который не всегда соответствует требованиям общепризнанной христианской морали, но в то же время «он всегда выражает собой степень самосознания народа, его взгляд на пороки и добродетели, выражает народную совесть» [4: 228]. Анализ и обобщение определений понятия «нравственность», взятых из различных толковых и философских словарей, показывает, что в русском языковом сознании она интерпретируется как один из самых важных и существенных факторов общественной жизни, общественного развития и исторического прогресса, как мораль. Заключается нравственность в добровольном самодеятельном согласовании чувств, стремлений и действий членов общества с чувствами, стремлениями и действиями сограждан, их интересом и достоинством, с интересом и достоинством всего общества в целом. Добровольность и самодеятельность согласования отличают всякое явление нравственности. Система «нравственности» явно или скрытно присутствует в семантико-концептуальной ячейке каждой лексической единицы, выражающей оценочную модальность.
С. О. Малевинский замечает, что «представление о том, что человек может быть плохим или хорошим в зависимости от того, какими душевными качествами он обладает, появилось у людей еще на заре истории человечества вместе с развитием способности к моральным оценкам и образованием зачаточных форм морального сознания» [1: 8]. Всю историю развития человечества и цивилизации можно охарактеризовать как историю духовных поисков критериев и четких ориентиров морально-нравственных устоев бытия: в работах Ян Чжу, Сократа, Платона, Эпикура, Гегеля, Монтеня, И. Канта, Аристотеля, Т. Гоббса, М. Шелера, В. П. Тугаринова и других представлены различные взгляды на актуальные для всех людей проблемы квалификации и классификации морально-нравственных ценностей, разграничения аспектов добра и зла, врожденности/приобретенности порочности и добродетельности, совместимости эгоизма и добродетельности, проблемы соотношения и оценки личного и общественного блага, разработки, установления и исполнения принципов поведения и т. д. [см. 3].
Система фразеологизмов, объективирующих морально-нравственную и духовную стороны жизни, характеризуется в русском языке национально-конфессиональным своеобразием, что видно при сравнении с фразеологизмами других народов. Учитывая, что каждый этнос имеет свой национальный образ, исследователи делают умозаключение, что каждая этнокультурная общность обладает своей национально-специфической средой обитания языка. Термин «среда обитания языка» ввел Э. Сепир [2: 270-284], включив в данное понятие физические (географические) и социальные факторы (религию, мораль, формы политической организации общества, искусство). Иногда «среду обитания языка» рассматривают как более узкое понятие, считая, что в среду обитания языка входят быт, обычаи, национальное сознание и самосознание народа, национальный склад мышления.
Языковая концептуализация мира, особенно религиозно-православной концептосферы, - это сложный процесс духовно-вербального освоения и восприятия окружающей человека действительности. В этом плане фразеологическая концептуализация действительности выступает частью языковой и направлена на формирование особой, фразеологической, картины мира.
Фразеологизм, как и любое произведение речетворческого процесса (устного, письменного), представляя собой языковое выражение замысла автора (народа), неизбежно попадает в сознание воспринимающего его реципиента и начинает новую жизнь в его мышлении, порождая речемыслительную деятельность последнего. Иными словами, фразема или паремия, как любой устный или письменный текст, как элемент текстовой деятельности, на определенном этапе его существования в сознании воспринимающего начинает трактоваться как дискурс, ибо его полное существование немыслимо без его интерпретации реципиентом. Тематика фразеологического дискурса охватывает целый круг проблем,
актуальных для носителей русского языка и православной культуры (в русской фразеологии выделяются фразеотематические группы «Человек», «Жизнь», «Смерть», «Добро», «Зло», «Поведение», «Чувства», «Работа, труд» и т. д.); важнейшими ценностными концептами ФД выступают концепты морально-нравственной сферы - «Любовь», «Душа», «Грех», «Терпение», «Милосердие» и др.; гендерные концепты «Мужчина» и «Женщина», отражающие специфику отношения и оценки русским менталитетом социальных ролей мужчины и женщины в истории и жизни этноса (жена не лапоть (сапог), с ноги не скинешь; дом вести - не бородой трясти; муж голова - жена - душа; без мужа, что без головы; муж в дому, что глава на церкви; злая жена сведет мужа с ума и т. п.). В зеркале русской фразеологии отражено, что в русском языке до сих пор наибольшее количество фразем с феминной семантической отмеченностью характеризуют женщину преимущественно с отрицательной стороны: ходить по рукам, вешаться на шею, стрелять глазками, трепать юбки, дикая барыня, гиблое семя, приносить в подоле и др.
Фразеологические обороты, воспринимаемые носителями языка как культурно значимые тропеические образцы свойств, явлений, событий, фактов, могут мотивироваться метафорой (тянуть одеяло на себя, вставлять палки в колеса, держать камень за пазухой), метонимией (распустить нюни, повернуться спиной), сравнением (нужен как собаке пятая нога, как рыбке зонтик), могут строиться на гиперболе, литоте, перифразе, оксюмороне и т. п. Переосмысление одного из компонентов ФЕ приводит к образованию аналитического сочетания с расчлененной номинативной функцией и таким же характером значения (завоевать авторитет, раб страстей, корень ошибки). Семантическая трансформация ФЕ расценивается нами как любой семантический сдвиг, приводящий к утрате собственного значения компонентов (компонента) ФЕ и к появлению нового значения, реализованного в данной ФЕ. Фразеологическое переосмысление служит причиной возникновения фразеологизма как особого лингвистического знака, который активно вовлекается в дискурсивную деятельность носителей языка в самых различных коммуникативных ситуациях, поэтому данный семантический признак считаем дифференциальным.
Итак, фразеология выступает уникальным средством и способом фиксации культурно-исторического опыта народа, выразителем его национальной идентичности, отражая все этапы развития и становления того или иного этноса. Такие возможности заложены в самом языке как особом ментально-когнитивном знаковом образовании, напрямую связанном с процессами мышления, восприятия, переработки, интерпретации и модификации информации в любом ее виде. Русская фразеология - это учебник жизни российского народа, практическое руководство к дискурсивному действию: во фраземах и паремиях не только запечатлены народная мудрость, ценностная картина мира этноса, но и в афористично-назидательной форме излагается накопленная за всю история существования сумма активных и пассивных знаний о внешнем порядке вещей и о внутреннем мире человека. На основании всех отмеченных факторов можно определить фразеологизм как этноментальную константу.
ЛИТЕРАТУРА
1. Малевинский С. О. Семантические поля порока и добродетели в языковом сознании современной студенческой молодежи. Краснодар, 2005.
2. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
3. Трахова А. Ш. Особенности фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности (на материале устойчивых оборотов русского и адыгейского языков): дис. ... докт. филол. наук. Краснодар, 2007.
4. Ушинский К. Д. Педагогические сочинения: в 6 т. М., 1988-1990.