Научная статья на тему 'Фразеологизм как этноментальная константа'

Фразеологизм как этноментальная константа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
204
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / PHRASEOLOGISM / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ДОМИНАНТА / CONCEPTUAL DOMINANT / НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / NATIONAL IDENTITY / НРАВСТВЕННОСТЬ / MORALITY / ЦЕННОСТНАЯ КАРТИНА МИРА / VALUE PICTURE OF THE WORLD / МЕНТАЛИТЕТ / МЕНТАЛЬНОСТЬ / MENTALITY / КОНСТАНТА / CONSTANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Буянова Людмила Юрьевна

В статье рассматривается фразеологизм как этноментальная и культурно-конфессиональная константа; как вербально-культурный аксиологический код нации. Выделяются функции ФЕ, позволяющие служить особым знаком, транслирующим от поколения к поколению культурные, нравственные, поведенческие и духовные стереотипы, код национальной культуры и ментальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PHRASEOLOGISM AS ETNOMENTAL CONSTANT

The article deals with phraseologism as etnomental and cultural and confessional constant; both verbally and cultural axiological nation code. The functions of phraseologism are pointed out to serve as a special sign transmitting from generation to generation, cultural, moral, spiritual and behavioral stereotypes, the code of the national culture and mentality.

Текст научной работы на тему «Фразеологизм как этноментальная константа»

фразеологизм как этноментальная константа

Людмила Юрьевна БУЯноВА,

доктор филол. наук, профессор кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного

университета, г. Краснодар, е-mail: lub_prof@mail.ru

В статье рассматривается фразеологизм как этноментальная и культурно-конфессиональная константа; как вер-бально-культурный аксиологический код нации. Выделяются функции ФЕ, позволяющие служить особым знаком, транслирующим от поколения к поколению культурные, нравственные, поведенческие и духовные стереотипы, код национальной культуры и ментальности.

Ключевые слова: фразеологизм, концептуальная доминанта, национальная идентичность, нравственность, ценностная картина мира, менталитет, ментальность, константа.

PHRASEOLOGISM AS ETNOMENTAL CONSTANT Lyudmila Yu. BUYANOVA,

Doctor of Philology, Professor of the Department of General and Slavic-Russian linguistics of Kuban State University (Krasnodar), е-mail: lub_prof@mail.ru

The article deals with phraseologism as etnomental and cultural and confessional constant; both verbally and cultural axiological nation code. The functions of phraseologism are pointed out to serve as a special sign transmitting from generation to generation, cultural, moral, spiritual and behavioral stereotypes, the code of the national culture and mentality.

Key words: phraseologism, conceptual dominant, national identity, morality, value picture of the world, the mentality, constant.

Фразеологическая парадигма гуманитарных исследований представляет собой один из самых актуальных и частотных объектов современных антропоцентрических исследований. Это обусловлено тем, что в ней в большей мере, чем в других языковых единицах, проявляется субъективный человеческий фактор, отражающий лингвокреативный потенциал человеческого мышления, и огромный потенциал особого типа коммуникации - межпоколенной. При изучении фразеологизма в диаде «фразеологический знак - человек» точкой отсчета в лингвистическом анализе становится человек, определяющий и перспективу, и конечные цели этого анализа.

Фразеологизмы как вербально-культурный аксиологический код нации объективируют своей семантикой преимущественно обыденное (массовое) сознание, передавая бесценные кванты опыта от одного поколения к другому. Исходные, изначальные представления о мире в целом не противоречат полученному впоследствии новому знанию, образуя когнитивную основу его дальнейшего познания и интерпретации.

Русский фразеологизм является, по нашим наблюдениям, особым когнитивно-аксиологическим знаком, с помощью которого формируется и развивается русская языковая национальная картина мира. Русская концептосфера может рассматриваться в этой связи как символьно-ассоциативная образная континуумность, элементами которой выступают фразеологизмы, выполняющие функцию концептуальных доминант. Кроме того, фразеологизм выступает особой этноментальной константой, в которой закрепляется многовековой опыт народа, особенно в сфере нравственности и моральных устоев.

Анализ функциональной стороны ФЕ позволяет выделить реализующиеся в языке и речи следующие свойственные им функции:

1) номинативную; 2) коммуникативную; 3) прагматическую; 4) экспрессивную; 5) эмотивную; 6) эстетическую; 7) стилистическую (С. А. Гаврин); 8) эмоциогенную (Л. Ю. Буянова); 9) метаязыко-вую (Л. Ю. Буянова); 10) функцию «характеризующей предикации» (В. Н. Телия); 11) культурогенную (Л. Ю. Буянова) и другие, редко фиксируемые в дефинициях фразеологических единиц. В семантике ФЕ отражается длительный процесс развития культуры народа, от поколения к поколению передаются культурные установки, стереотипы, эталоны и архетипы.

л. ю. БУЯНОВА

Концептуальная доминанта, с нашей точки зрения, - это такая фразеологическая единица, которая максимально однозначно и семантически адекватно актуализирует тот или иной фрагмент русской концептосферы, репрезентируя всю совокупность смыслов, семантических оттенков, ассоциативных корреляций, релевантных для него. В основе отражения специфики народной жизни посредством ФЕ лежит понятие менталитета. В когнитивной лингвистике менталитет считается специфическим способом восприятия и понимания действительности, определяемым совокупностью когнитивных стереотипов сознания, характерных для определенной личности, социальной или этнической группы людей.

О значимости нравственного идеала личности высказывался К. Д. Ушинский, считая, что у русского народа есть свой собственный идеал человека, который не всегда соответствует требованиям общепризнанной христианской морали, но в то же время «он всегда выражает собой степень самосознания народа, его взгляд на пороки и добродетели, выражает народную совесть» [4: 228]. Анализ и обобщение определений понятия «нравственность», взятых из различных толковых и философских словарей, показывает, что в русском языковом сознании она интерпретируется как один из самых важных и существенных факторов общественной жизни, общественного развития и исторического прогресса, как мораль. Заключается нравственность в добровольном самодеятельном согласовании чувств, стремлений и действий членов общества с чувствами, стремлениями и действиями сограждан, их интересом и достоинством, с интересом и достоинством всего общества в целом. Добровольность и самодеятельность согласования отличают всякое явление нравственности. Система «нравственности» явно или скрытно присутствует в семантико-концептуальной ячейке каждой лексической единицы, выражающей оценочную модальность.

С. О. Малевинский замечает, что «представление о том, что человек может быть плохим или хорошим в зависимости от того, какими душевными качествами он обладает, появилось у людей еще на заре истории человечества вместе с развитием способности к моральным оценкам и образованием зачаточных форм морального сознания» [1: 8]. Всю историю развития человечества и цивилизации можно охарактеризовать как историю духовных поисков критериев и четких ориентиров морально-нравственных устоев бытия: в работах Ян Чжу, Сократа, Платона, Эпикура, Гегеля, Монтеня, И. Канта, Аристотеля, Т. Гоббса, М. Шелера, В. П. Тугаринова и других представлены различные взгляды на актуальные для всех людей проблемы квалификации и классификации морально-нравственных ценностей, разграничения аспектов добра и зла, врожденности/приобретенности порочности и добродетельности, совместимости эгоизма и добродетельности, проблемы соотношения и оценки личного и общественного блага, разработки, установления и исполнения принципов поведения и т. д. [см. 3].

Система фразеологизмов, объективирующих морально-нравственную и духовную стороны жизни, характеризуется в русском языке национально-конфессиональным своеобразием, что видно при сравнении с фразеологизмами других народов. Учитывая, что каждый этнос имеет свой национальный образ, исследователи делают умозаключение, что каждая этнокультурная общность обладает своей национально-специфической средой обитания языка. Термин «среда обитания языка» ввел Э. Сепир [2: 270-284], включив в данное понятие физические (географические) и социальные факторы (религию, мораль, формы политической организации общества, искусство). Иногда «среду обитания языка» рассматривают как более узкое понятие, считая, что в среду обитания языка входят быт, обычаи, национальное сознание и самосознание народа, национальный склад мышления.

Языковая концептуализация мира, особенно религиозно-православной концептосферы, - это сложный процесс духовно-вербального освоения и восприятия окружающей человека действительности. В этом плане фразеологическая концептуализация действительности выступает частью языковой и направлена на формирование особой, фразеологической, картины мира.

Фразеологизм, как и любое произведение речетворческого процесса (устного, письменного), представляя собой языковое выражение замысла автора (народа), неизбежно попадает в сознание воспринимающего его реципиента и начинает новую жизнь в его мышлении, порождая речемыслительную деятельность последнего. Иными словами, фразема или паремия, как любой устный или письменный текст, как элемент текстовой деятельности, на определенном этапе его существования в сознании воспринимающего начинает трактоваться как дискурс, ибо его полное существование немыслимо без его интерпретации реципиентом. Тематика фразеологического дискурса охватывает целый круг проблем,

актуальных для носителей русского языка и православной культуры (в русской фразеологии выделяются фразеотематические группы «Человек», «Жизнь», «Смерть», «Добро», «Зло», «Поведение», «Чувства», «Работа, труд» и т. д.); важнейшими ценностными концептами ФД выступают концепты морально-нравственной сферы - «Любовь», «Душа», «Грех», «Терпение», «Милосердие» и др.; гендерные концепты «Мужчина» и «Женщина», отражающие специфику отношения и оценки русским менталитетом социальных ролей мужчины и женщины в истории и жизни этноса (жена не лапоть (сапог), с ноги не скинешь; дом вести - не бородой трясти; муж голова - жена - душа; без мужа, что без головы; муж в дому, что глава на церкви; злая жена сведет мужа с ума и т. п.). В зеркале русской фразеологии отражено, что в русском языке до сих пор наибольшее количество фразем с феминной семантической отмеченностью характеризуют женщину преимущественно с отрицательной стороны: ходить по рукам, вешаться на шею, стрелять глазками, трепать юбки, дикая барыня, гиблое семя, приносить в подоле и др.

Фразеологические обороты, воспринимаемые носителями языка как культурно значимые тропеические образцы свойств, явлений, событий, фактов, могут мотивироваться метафорой (тянуть одеяло на себя, вставлять палки в колеса, держать камень за пазухой), метонимией (распустить нюни, повернуться спиной), сравнением (нужен как собаке пятая нога, как рыбке зонтик), могут строиться на гиперболе, литоте, перифразе, оксюмороне и т. п. Переосмысление одного из компонентов ФЕ приводит к образованию аналитического сочетания с расчлененной номинативной функцией и таким же характером значения (завоевать авторитет, раб страстей, корень ошибки). Семантическая трансформация ФЕ расценивается нами как любой семантический сдвиг, приводящий к утрате собственного значения компонентов (компонента) ФЕ и к появлению нового значения, реализованного в данной ФЕ. Фразеологическое переосмысление служит причиной возникновения фразеологизма как особого лингвистического знака, который активно вовлекается в дискурсивную деятельность носителей языка в самых различных коммуникативных ситуациях, поэтому данный семантический признак считаем дифференциальным.

Итак, фразеология выступает уникальным средством и способом фиксации культурно-исторического опыта народа, выразителем его национальной идентичности, отражая все этапы развития и становления того или иного этноса. Такие возможности заложены в самом языке как особом ментально-когнитивном знаковом образовании, напрямую связанном с процессами мышления, восприятия, переработки, интерпретации и модификации информации в любом ее виде. Русская фразеология - это учебник жизни российского народа, практическое руководство к дискурсивному действию: во фраземах и паремиях не только запечатлены народная мудрость, ценностная картина мира этноса, но и в афористично-назидательной форме излагается накопленная за всю история существования сумма активных и пассивных знаний о внешнем порядке вещей и о внутреннем мире человека. На основании всех отмеченных факторов можно определить фразеологизм как этноментальную константу.

ЛИТЕРАТУРА

1. Малевинский С. О. Семантические поля порока и добродетели в языковом сознании современной студенческой молодежи. Краснодар, 2005.

2. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

3. Трахова А. Ш. Особенности фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности (на материале устойчивых оборотов русского и адыгейского языков): дис. ... докт. филол. наук. Краснодар, 2007.

4. Ушинский К. Д. Педагогические сочинения: в 6 т. М., 1988-1990.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.