Научная статья на тему 'Фразеологизированные типы предложения качественной характеристики человека в современном немецком языке'

Фразеологизированные типы предложения качественной характеристики человека в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
287
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫЙ ТИП ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ПРОНОМИНАТИВЫ / ИМПЛИЦИТНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ СЕМАНТИКИ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ ЧЕЛОВЕКА / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ РЕАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ / ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ПОЗИЦИИ РЕМЫ ТЕКСТА / IMPLICIT EXPRESSION OF SEMANTICS OF MAN'S QUALITY TRAITS / PHRASEOLOGIZED TYPE OF SENTENCE / PRONOMINATIVES / LINGUISTIC AND EXTRALINGUISTIC FACTORS OF REALIZATION OF SEMANTICS / THE FUNCTIONING OF PHRAZEOLOGIZED SENTENCE IN THE POSITION OF THE RHEME OF A TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шарипов Абдухамид Шарипович

Статья посвящена анализу структурно-семантических аспектов одного из фразеологизированных типов предложения как средства выражения значений качественных признаков человека в современном немецком языке. В ней автор устанавливает механизмы, индикаторы, лингвистические и экстралингвистические факторы, а также контекстуальные условия реализации эмоционально-оценочных (положительных и отрицательных) значений качественных признаков человека, определяются текстообразующие функции данных типов предложений, которые состоят в структурировании ремы («нового момента») высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseologized Types of Sentence of Man ’s Quality Traits in Modern German

The article is devoted to the analysis of structural-semantic aspects of one of phraseoligized types of sentence as a means of expression of man ’s quality traits in the modern German language. The author identifies

Текст научной работы на тему «Фразеологизированные типы предложения качественной характеристики человека в современном немецком языке»

А.Ш. Шарипов

ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫЕ ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАЧЕСТВЕННОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Ключевые слова: фразеологизированный тип предложения; прономинативы; имплицитное выражение семантики качественных признаков человека; лингвистические и экстралингвистические факторы реализации семантики; функционирование фразеологизированных предложений в позиции ремы текста

В данной статье рассматриваются определенные структурные типы предложений современного немецкого языка, которые способны выражать качественную характеристику человека в рамках целого предложения. Имеются в виду семантико-структурные единицы типа So ein Kind! Welch eine Frau! Was fiir ein Mann! Dieser Knabe!, относящиеся к периферийным явлениям синтаксиса предложения немецкого языка.

Как свидетельствует анализ лингвистической литературы, подобные синтаксические структуры исследовались в немецком языке в синтаксическом, фразеологическом аспектах и как явления процесса фразеологизации синтаксических структур. Так, В.Д.Девкин рассматривает их как субстантивные предложения разговорной речи немецкого языка, содержащие оценочные высказывания (2, 109-115; 3, 111-112). Благодаря взаимодействию таких факторов, как специфическая синтаксическая структура, соответствующая интонация и незнаменательность единиц so, solch ein, was für, welch, И.И.Сущинский относит их к средствам выражения интенсификации признака (4, 9; 5, 143).

Указанные синтаксические единицы характеризуются довольно свободной наполняемостью второго компонента при одинаковом первом компоненте, стабильной синтаксической структурой и

специфической интонацией. Кроме того, они имеют постоянное типовое содержание, не вытекающее непосредственно из значений компонентов, но выводимое из структурной схемы в целом. Именно поэтому некоторые исследователи рассматривают их как «идиоматические конструкции» (6) или «устойчивые фразы» (7).

Неразложимый, фразеологический характер модели, формирование определенного категориального значения в результате интеграции компонентов структуры дают основания З.Г. Бурдиной рассматривать подобные предложения в качестве синтаксически фразеологизированных языковых структур, под которыми понимаются интегрированные функционально синсемантичные структуры со скрытыми семантическими отношениями (8).

В последнее время данный тип предложения рассматривается также и с точки зрения средств выражения имплицитной качественной оценки признаков (9).

Представляется целесообразным присоединиться к мнению тех лингвистов, которые рассматривают данные структуры на стыке синтаксиса, лексики и фразеологии и относят их к явлениям фразеологизации в синтаксисе, реализующие определенные имплицитные категориальные значения (10; 31).

Таким образом, в данной работе анализу подвергаются односоставные фразеологизированные предложения, имеющие структурные схемы: So/solch + Sr Welch + Sr Was für + Sr Dieser + Sr в качестве субстантивного компонента которых выступают существительные, обозначающие понятие «человек» или косвенно указывающие на антропонимичную сферу: Solch ein Mensch! So eine Frau! Welch ein Glück (Freude, Gewohnheit)! Was für ein Mädchen! Diese Hände!

Первыми компонентами анализируемых явлений выступают местоименные слова, или так называемые «прономинативы»: so, solch, welch, was für ein, dieser. Функционируя в составе фразеоло-гизированной синтаксической единицы, они утрачивают свои дейктические и вопросительные семы, т.е. десемантизируются, и занимают семантико-синтаксическую позицию качественного прилагательного при существительном, обозначающем лицо или косвенные выразители антропонимичности. Замещая качественные прилагательные в препозиции, данные прономинативы имплицитно указывают на внутренние и внешние качественные признаки

человека. Их реализация обеспечивается соответствующей (восклицательной) интонацией [1]. Первый компонент данной структуры является устойчивым, в то время как лексическое наполнение второго субстантивного компонента носит свободный характер. В результате создается специфическая (моделируемая) синтаксическая структура с присущим ей типовым содержанием.

Однако более детальный анализ особенностей лексического наполнения второго компонента данной конструкции позволяет внести некоторые уточнения в существующую точку зрения по данному вопросу. Так, некоторые авторы считают, что эмоционально-экспрессивная оценка характеризуемого явления связана с семантикой субстантивного компонента подобного синтаксического построения (4; 5).

В целом, соглашаясь с данным мнением, тем не менее в этом отношении хотелось бы возразить следующее: эмоциональная оценка характеризуемого явления имеет место не только в тех случаях, когда в качестве субстантивного компонента данных предложений выступает существительное, семантическая структура которого содержит оценочную сему (морально-нравственную, социальную; пейоративную, мелиоративную и т.п. оценку): Angsthase, Schurke, Lügner, Wahnsinn, Schande и т.п.

Субъективно-объективная эмоциональная оценка имеется и в тех случаях, когда в роли второго компонента анализируемых структур используются имя лица или косвенные выразители антропони-мичности, сами по себе нейтральные в отношении оценочной семантики. Однако, в этих случаях эмоциональной оценке подлежат не самое лицо или понятие антгопонимичной сферы, а их свойства и качественные признаки, имплицитно репрезентируемые прономинативами.

Обратимся к примерам, иллюстрирующим первый случай.

(1) "Mit raschen Schritten, die Arme ausgebreitet und den Kopf zur Seite geneigt... kam Herr Grünlich auf sie zu. "Welch eine Fügung!" rief er, "Ich finde sie, Antonie!". (Th.Mann. Buddenbrooks, S.107).

(2) "Dieser Schurke! dachte er, und das Steingesicht zitterte. Aber es sieht ihm ähnlich!" (B.Kellermann. Der 9.November, S.ll).

В данных примерах субстантивные компоненты синтаксических построений Welch + Sr dies+S содержат качественно-оценочную семантику; эмоционально-экспрессивная оценка качеств лица или

явления происходит в рамках всего предложения. Выражению данной оценочной семантики способствует также соответствующая интонация. Так, употребление односоставых предложений (вокативов, или назывных предложений - в другой терминологии) Dieser Schurke! Welch eine Fügung! семантически соответствуют структурам Er (das) ist ein Schurke; Das ist eine glückliche Fügung. В этом отношении следует согласиться с тем мнением, что предикация существительного, его отношение к конкретному предмету не только придаёт ему коммуникативную значимость, но влечет за собой определённые семантические преобразования (12,74).

Таким образом, лексическое наполнение и синтаксическая структура данных предложений, закрепленная в его грамматическом и интонационном оформлении, оказываются небезразличными для его семантической структуры.

Обратимся к примерам, иллюстрирующим второй случай:

(1) "Gerda spielt. Wie himmlisch! О Gott, dieses Weib! Sie ist eine Fee!" (Th.Mann. Buddenbrooks, S. 291).

(2) "Stanislaus kam gegen Abend heim. Er hatte außer dem Grafen keinen Fuchs gesehen. Der Graf und das Fräulein beschäftigten ihn mehrere Tage. Was für Gewohnheiten feine Leute hatten!" (E.Strittmatter. Der Wundertäter (1). S. 47).

(3) "Wunderbar muss das sein, Anna, wunderbar... So ein Mann! Einrichtiger Mann!" (L.Frank. Karl und Anna. -In: Verlobung, S.173).

Как показывает анализ языковых примеров, во втором случае в позиции субстантивного компонента данных предложений выступают существительные, обозначающие лицо, его физическое состояние, эмоции и другие константы психического мира. В данной позиции могут появляться также существительные событийной семантики относящиеся непосредственно к сфере человеческой деятельности: Blick, Rede, Benehmen, Haltung, Handlung, Angelegenheit, Kummer и т. п. Их семантическая структура не содержит обычно оценочного компонента. Местоименные слова so, solch, welch, was für, dieser в сочетании с указанными типами существительных реализуют качественные признаки человека (лица) или понятий, косвенно относящихся к сфере «человек». Качество, на которое указывает местоименное слово, названо в нем в самом общем виде. Выражение семантики качественных признаков носит имплицитный характер. Таким образом, в данных структурах имплицитно выражается значе-

ние качественного признака человека.

Однако следует особо отметить, что в зависимости от вербального контекста и речевой ситуации в данных предложениях выражаемые качественные признаки лица (но не имя лица или его косвенные выразители) могут подвергаться субъективной эмоциональной опенке. Данная оценка соотносится с общей положительной или отрицательной оценкой качества, которая может быть представлена в понятиях «хорошо»/«плохо». В итоге происходит усложнение семантической структуры предложения: добавляется сема эмоциональной оценки.

Известно, что каждое высказывание несет информацию о какой-либо реальной ситуации, объективно существующей или совершающейся в объективной действительности. Это считается его денотативным содержанием (13, 114). В анализируемых предложениях денотативным содержанием высказывания является объективное качество определенного лица. Данное содержание составляет собственно семантику односоставного фразеологизированного предложения so/solch/welch + S , в котором прономинативы so, solch и т.д. сигнализируют об имплицитном характере данного значения. В то же время, в речевых ситуациях, которые включают оценочные высказывания, говорящий, помимо указания на объективное качество денотата, ставит перед собой цель передать субъективное эмоционально-оценочное отношение к качественному признаку (лица, предмета, явления). Субъективно-оценочная характеристика качественных признаков лица (неодобрение, осуждение, уничижение; восхищение, одобрение и т.д.) составляет прагматическое значение, которое является элементом семантической структуры анализируемых фразеологизированных предложений.

Следует отметить, что имплицитное оценочное значение качества, получающее в рамках анализируемых фразеологизированных предложений положительную или отрицательную направленность, образуется на основе идеологических, морально-нравственных, этических и других норм как социально обусловленных знаний о том, «что хорошо и что плохо» [2].

Таким образом, имплицитная оценка качественного признака человека, логически осмысливаемая как двусоставное оценочное суждение «X ist gut/schlecht», где «X» может быть лицо, предмет и т.д., находит свое выражение в форме односоставного оценочного

— НОМАИ донишгох ")

предложения so/welch... + Sr Это еще раз доказывает, что между планом содержания и планом выражения языковых единиц нет полного изоморфизма.

Под имплицитным (скрытым, неявным) выражением какого-либо значения понимаются такие случаи, когда, несмотря на отсутствие формальных признаков этого значения, оно все же возникает в сознании человека (19, 38).

Семантико-синтаксические особенности анализируемых структур (Welches Weib! Solch ein Mann! и под.) как элементарных назывных предложений не дают достаточной основы для выявления и идентификации значений качественного признака реципиентом. С позиций реципиента имплицитное значение качества в данных структурах недоступно прямому наблюдению.

Хотя имплицитные значения определяются некоторыми лингвистами как «скрытый, невыраженный, подразумеваемый смысл» (20,174), то есть не располагают специальными формальными показателями, тем не менее, «они получают то или иное материальное воплощение в языке в виде особых синтаксических структур, правил сочетаемости и др., иначе они не могли бы восприниматься. Лингвистическая имплицитность ... присуща системе языка, хотя и выявляется, как правило, на синтагматическом уровне» (13, 113).

В анализируемых синтаксических построениях имплицитное оценочное значение качественного признака лица сигнализируется с помощью ряда индикаторов:

а) морфологических: местоименные слова so, solch, welch, was für ein, dieser;

б) синтаксических: моделируемая структурная схема so/solch... + Sr позиция ремы в высказывании и тексте;

в) фонетических: эмоциональная интонация и специальное ударение.

Выявление и идентификация реципиентом имплицитно-оценочных значений качества связаны с определенными факторами и средствами, которые могут быть разделены на лингвистические и экстралингвистические.

К лингвистическим относятся: вербальный контекст, рематическая позиция в высказывании, эмоциональная интонация и ударение.

К экстралингвистическим относятся: речевая ситуация, «гори-

зонт», или фоновые знания собеседников, «закон достаточности смысла»/«картина мира», мимика и жесты.

Рассмотрим подробнее те факторы и средства, благодаря которым имплицитные эмоционально-оценочные значения качественных признаков лица получают материальное воплощение в рамках высказывания [3].

I. Определенный тип значения качественного признака лица, реализуемый местоименными словами solch, so, welch, dieser и т.д. (замещающими качественные прилагательные в данной позиции), чаще всего эксплицируется автором (говорящим) в контекстуальном окружении данного фразеологизированного предложения, т.е. в предыдущем или последующем контексте высказывания, а не только в последующем контексте, как это утверждают некоторые авторы (23).

а) Последующий контекст содержит предложения (иногда они являются распространенными односоставными), в которых происходит непосредственная номинация качественного признака, и тем самым раскрывается имплицитное эмоционально-оценочное значение качества лица. Например:

(1) "Welch eine Persönlichkeit, der Advokat!" bemerkte der Kutscher Masetti, ... und der Barbier Bononetti setzte hinzu: "Ich wusste wohl, er sei ein еговег Mann". (H.Mann. Die kleine Stadt, S. 141).

(2) "Gerda spielt. Wie himmlisch! O, Gott, dieses Weib! Sie ist eine Fee!" (Th.Mann. Buddenbrooks, S.438).

Таким образом, полным соответствием глубинной семантической структуры фразелогизированных односоставных предложений so/ welch .... Sj следует считать двусоставные предложения квалификации (оценки), о чем свидетельствует употребление таковых в последующем контексте (ср. примеры выше).

б) Имплицитное эмоционально оцениваемое качество лица раскрывается в последующем контексте с помощью синтаксических конструкций, которые служат, помимо экспликации, усилению имеющегося значения качественного признака. Например:

(3) "Wer aber... Thomas Buddenbrooks Braut mit einer ingrimmiger Begeisterung verehrte, das war der Makler Gösch. "Ha!" sagte er im Klub oder in der Schiffergesellschaft" .... "Welch ein Weib, Meine Herren! Here und Aphrodite. Krimnhildc und Melusine in einer Person ...". (Th.Mann. Buddenbrooks, S.301).

(4) "Jede Dame sagte zur Konsulin Buddenbrook oder ihrer Tochter:

"Was für eine Mamsell haben Sie, Liebe! Gott, die Person ist Goldes wert, was ich Ihnen sage ..." (Th.Mann. Buddenbrooks, S.250).

В данных примерах и предложная (3) и генитивная (4) синтаксическая конструкция способствуют экспликации оценочных значений качественного признака лица, указывая при этом на высокую степень данных качеств.

в) В составе предшествующего или последующего контекстуального окружения анализируемых предложений содержится интерпретация, указывающая на следствие, вытекающее из наличия данного качества, или на причину, которая привела к возникновению у говорящего (или действующего лица) имплицитной эмоциональной оценки, присущих данному лицу качественных признаков. Местоименные слова welch, dies и т.п. служат в этом случае усилению эмоциональной оценки положительных или отрицательных качеств человека. Например:

(5) "Stanislaus verstand nicht alles, was Guido murmelte. Was sollte diese übertriebene Nacktheit? Sollte Gott nicht imstande sein, Sünder durch ein gewöhnliches Barchenthemd zu erkennen? Guido sah zur Decke und schielte zu Stanislaus hinüber. Ein Mann des Doppelblickes. dieser Mensch!" (E.Strittmatter, Der Wundertäter (I), S.194).

(6) "Fräulein, ich hatte schon von Ihnen gehört, denn Sie sind die Schönste, und ich habe Ihr Engagement durchgesetzt".

Sie wandte sich über die Schulter ihres Begleiters nach ihm um.

"Ah, der Herr ist der berühmte Advokat Belotti. Ich bin glücklich, mein Herr, Ihre Bekanntschaft zu machen".

Plötzlich streckte sie ihm die Zunge heraus - und rasch machte sie sich wieder an Polli, zu dem sie achtungsvoll bückte, wie Olindo getan hatte. "Welch ein Weib!"

Der Advokat ward zu einer Geste hingerissen, für die kein Raum ЖМ ..." (H.Mann. Die kleine Stadt, S. 122).

(7) "Auch wir, wir haben uns unbändig gefreut, als die ersten Granaten einschlugen", entgegnete Otto und gab seiner Stimme einen leichteren und heiteren Klang. Immer noch pochte und zuckte sein Herz. Er wollte Heinz auch nicht alles ahnen lassen, was in ihm vorging. Dieser Junge! Sollte er ihm sagen, dass er in Angstschweiss gebadet - betete? (B.Kellermann. Der 9.November, S. 36).

Как видно из примеров, в высказываниях (5) и (7) предшествующий контекст содержит языковые средства, указывающие на причину

возникновения эмоциональной оценки отрицательных качеств лица. Высказывание (6) характеризуется тем, что в нем имеются предложения, указывающие на действие лица, вследствие которых его положительные качества получают эмоциональную оценку.

Важную роль играют при этом ситуация речевого общения во всех высказываниях, жесты (6), поступки и действия участников речевого акта (5), (6), (7), мимика (5), голос (7), сопровождающие акт речи. Кроме указанных показателей, в данные высказывания включаются также фоновые знания, под которыми понимается «обоюдное знание реалий говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения» (20,498) и так называемый «горизонт» говорящего, в который входит информация, содержащаяся в его памяти, а также то, что он «думает». В отличие от некоторых факторов ситуации «горизонт» высказывания имеет латентное вербальное выражение, «которое может быть в любое время актуализировано» (24, 19).

II. Анализ функционирования односоставных фразеологизиро-ванных предложений в высказывании позволил установить, что они появляются обычно в рематической позиции текста и выполняют коммуникативно-информативную функцию ремы текста. По мнению некоторых лингвистов, односоставные предложения «в каждом случае словесно формулируют новый момент» (24, 463). «Новый момент» в односоставных фразеологизированных предложениях состоит в выражении эмоциональной оценки качества человека. Оценка в этих случаях принадлежит «не отдельным словам, а высказыванию в целом, являясь его коммуникативной целью или входя в него как один из ее элементов» (15, 289).

Как известно, в тему текста включают известную или упомянутую информацию, логический субъект ситуации, а также комбинацию этих критериев (26, 14). Рема (новое) в тексте определяется как то, что сообщается о теме, причем с точки зрения коммуникации она играет решающую роль, поскольку сообщает новую информацию (27, 34). Рема заключает в себе основное содержание сообщения и является коммуникативным центром высказывания (28, 7).

Исходя из данного положения, можно утверждать, что анализируемые фразеологизированные предложения, употребляясь в позиции ремы, способствуют формированию оценочного смысла высказывания в целом. Оценке подлежат имплицируемые прономи-

нативами внутренние или внешние качества лица. Местоименные слова so, solch, welch и т.д. не имеют семы «хорошо»/«плохо». Однако, включаясь в состав оценочного высказывания, они выполняют семантическую Функцию положительной или отрицательной оценки качеств человека, т.е. их семантика определяется семантикой всего высказывания. Сравним примеры:

(8) "... Intelligenter, gebildeter Mensch, und dabei ungeheuer bescheiden. Sieht blendend aus, ist charmant, spricht mehrere Sprachen ..." "Beruf', sagte ich. "Was für einen Beruf...?" Geld spielt bei ihm überhaupt keine Rolle. Er kann das gar nicht alles ausgeben, was er verdient. Das müssen sie sich mal vorstellen, ein solcher Mann! Sieht blendend aus, hat Geld wie Heu, ... macht diplomatische Karriere. Richtiger Märchenprinz..(H.Rank. Die letzte Zeugin, S. 102).

(9) "Jemand störte uns. Es war ein Leutnant... er meinte, wir kun ntcn uns doch nicht am helllichten Tage ... auf der Straße küssen ... Marguerite war wütend. Wir können nicht? Oh, wir können! Nicht wahr, wir können. Sie sah mich an. Ich hatte Angst, dass er etwas merken würde, denn Marguerite war wütend: Aber Sie! So ein Mensch! Ihnen würde ich nicht mitten in der Nacht Küsse geben! Oh!" (Borcherts Werke. Marguerite, S.89-90).

В данных высказываниях фразеологазированные предложения занимают позицию ремы текста. В зависимости от содержания всего высказывания местоименные слова вводят в текст положительную (8) или отрицательную (9) оценку качественных признаков лица, что составляет новую информацию текста.

III. Для того, чтобы реализовать именно оценочное значение анализируемых предложений, необходимо соответствующее (восклицательное) интонационное оформление. Особое значение приобретает эмоциональная интонация, которая служит самостоятельным различительным признаком при восприятии эмоциональной оценки благодаря наличию определённых интонационных рисунков, используемых носителями языка в речи (29,15-16). Данные предложения произносятся с более высоким тоном, с выделением основного слова и интонацией терминальности (30, 205).

Действительно, если не произнести с восклицательной интонацией и соответствующим ударением предложения типа Was für ein Mensch (war das)! Welch ein Junge! Dieses Weib! и т.д., то они могут быть интерпретированы как выражения вопроса, повество-

вания или указания на кого-либо.

Восхищение определённым качеством лица, отвращение или неодобрение каких-либо признаков человека как результат психологического удовлетворения или неудовлетворения непосредственно отражаются на содержательной стороне предложения (или высказывания), с помощью которого говорящий выражает свои эмоции. Таким образом, между семантикой предложения и его интонационным оформлением существует непосредственная зависимость.

Следует отметить, что интонационная мимика и жесты как паралингвистические средства могут получить в высказывании словесное оформление и указывать на степень выражения эмоциональной оценки качественного признаки лица. Ср. в этом отношении примеры (6) и (9). Таким образом, не только интонация сама по себе, но и паралингвистические средства в сочетании с речевой ситуацией и текстом способствуют однозначному декодированию имплицитных значений качественных признаков лица в рамках фразеологизированных предложений.

Объем номинативных единиц, призванных декодировать то или иное имплицитное оценочное значение качественного признака, может быть различным: начиная от одного слова или предложения, он может доходить до значительного отрезка текста.

Ср.: "Francois Knaak war sein Name, und was fiir ein Mann war das! ... Jedermann ward erdrückt durch das Übermaß seiner Sicherheit und Wohlständigkeit...(Th. Mann. Tonio Kröger. - In: Novellen, S.58).

Характеристика внешних и внутренних качественных признаков действующего лица (Фр. Кнаака) занимает в данной новелле две страницы текста.

Таким образом, анализ позволил установить, что местоименные слова solch, welch и т. д. во всех вариантах фразеологизированных предложений не специализируются на выражении определённого типа значения качественных признаков человека; в зависимости от вербального контекста и речевой ситуации они реализуют в составе указанных предложений либо внешние (физические), либо внутренние (психические) качественные признаки лица. Включаясь в коммуникативную структуру однозначного высказывания, данные предложения приобретают дополнительные семы положительной или отрицательной оценки качества лица, которые входят в их прагматический потенциал.

162 "С НОМАИ донишгох 3

ЛИТЕРАТУРА:

1.Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка - Л.: Наука 1973. - 368 с.

2.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. - М. Наука, 1976.

3.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М.: Советская энциклопедия. 1969. - 607 с.

4.Бурдина З.Г. О фразеологизации языковых структур в синтаксисе современного немецкого языка. - В кн.: Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 164, М.1980, с. 125-132

5. Вольф Е.И. Варьирование в оценочных структурах - в кн.: Семантическое и формальное варьирование -М.: Наука 1979, с.273-294

6. Вольф Е.И. Грамматика и семантика прилагательного (на материале иберо-романских языков). - М.: Наука, 1978 - 150 с.

7. Вольф Е.И. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания. - Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.40. №4. 1981. с.391-397.

8. Гомер И.А. Интонация собственно восклицательных предложений с положительной и отрицательной эмоциональной окрашенностью (не матер, немецкого языка) Автореферат дисс. канд. филол. наук. -Л.: 1975 - 18 с.

9. Гулыга Е.В. Шендельс Е.И. Грамматика лексического поля в современном немецком языке - М.: Просвещение. 1969. - 184 с.

10. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь. М.: Высшая школа, - 1981, 160 с.

11. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, - 1979, 256 с.

12. Егоров В. Ф. Идиоматические конструкции и синтаксисе немецкой разговорной речи. Автореферат дисс.... канд. филол. наук. М„ 1967, - 14 с.

13. Ивин И.И. Основания логики оценок. Издательство МГУ. М„ 1970. - 230 с.

14. Клаус Г. Сила слова. - М.: Прогресс, 1967. - 216 с.

15. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения - М.: Просвещение. 1976. - 240 с.

16. Малинович Ю.М. Собственно восклицательные предложения в современном немецком языке. Автореферат дисс.... канд.филол.наук. -М„ 1966.-25 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

17. МоскальскаяО.И. Грамматика текста.-М.: Высшая школа. 1981.

18.Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высшая школа. 1981, 176 с.

19.Найдов Б.П. Односоставные имплицитно-оценочные конструкции в немецком языке (опыт прагма-семантического исследования). Автореферат дисс. ... канд.филол.наук - Киев, 1978, -24 с. 20.0сетрова H.A. Местоименная репрезентация качества (на материале немецких прономинативов so и wie). В кн.: Системное описание лексики германских языков. - Межвуз. сб., вып. 4. - Д., 1981, с. 100-107

21.Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. - Д.: Просвещение, 1971. - 184 с.

22.Сущинский И.И. Система средств выражения высокой степени признака (на матер, совр. нем языка). Автореферат дисс. ...канд. филол. наук.-М„ 1977, -16 с.

23.Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике - В кн.: Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза вып. 112 - М. 1977, с. 109-120

24.Agrícola Е. Vom Text zum Thema. In: Studia Germanistica. Bd. XI. Probleme der Textgrammatik. Berlin. Akademie-Verlag 1976. S.13-29.

25.Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. 2. neubearb und erw. Auflage. Dusseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann. 1971. - 939 S.

26.Danes Fr. Zur semantischen und thematischen Struktur des Kommunikats. - In: Studia Germanistica . Bd. XI. Probleme der Textgrammatik Berlin. Akademie-Verlag 1976. S.29-40. 27.Suscinsky JJ. Intensivierungssätze in der deutschen Sprache der Gegenwart. - In: "DaF" H.3.1991. S.142-147.

1.0 специфической интонации данных синтаксических построений, а также об эмоционально-усилительных значениях слов so, was, für и т.п. говорится в работе Ю.М.Малиновича (11).

2. Как отмечают лингвисты, в качестве оснований оценок в оценочном высказывании служат такие понятия, как «нормативное» положение вещей, известное говорящему и слушающему и принятое в данном социуме, фонд «знаний о мире» участников речевой ситуации (14, 38-39; 15,274-278; 16, 392). О том, что в основе оценки может лежать некий образец, идеал, стандарт, говорится в работах логиков (17, 31; 18, 21-22).

3. В данном случае мы разделяем точку зрения, согласно которой под понятие высказывания подпадают в зависимости от требований

184 с.

Примечания:

—164 ~с НОМАИ донишгох _

полноты смысла как предложения, исчерпывающие то или иное сообщение, так и сверхфразовые единства, т.е. структурно организованные (закрытые) цепочки предложений, представляющих собой смысловые и коммуникативные единства (22, 16).

Фразеологизированные типы предложения качественной характеристики человека в современном немецком языке

А.Ш. Шарипов

Ключевые слова: фразеологизированный тип предложения; прономинативы; имплицитное выражение семантики качественных признаков человека; лингвистические и экстралингвистические факторы реализации семантики; функционирование фразеологизированных предложений в позиции ремы текста

Статья посвящена анализу структурно-семантических аспектов одного из фразеологизированных типов предложения как средства выражения значений качественных признаков человека в современном немецком языке. В ней автор устанавливает механизмы, индикаторы, лингвистические и экстралингвистические факторы, а также контекстуальные условия реализации эмоционально-оценочных (положительных и отрицательных) значений качественных признаков человека, определяются текстообразующие функции данных типов предложений, которые состоят в структурировании ремы («нового момента») высказывания.

Phraseologized Types of Sentence of Man's Quality Traits in Modem German

A.Scharipow

Key words: phraseologized type of sentence, pronominatives, implicit expression of semantics of man's quality traits, linguistic and extralinguistic factors of realization of semantics, the functioning ofphrazeologized sentence in the position of the rheme of a text

The article is devoted to the analysis of structural-semantic aspects of one ofphrase■oligized types of sentence as a means of expression of man's quality treats in the modern German language. The author identifies

yHEHblE 3AIIHCKH ~ 165 ~

mechanisms, indicators, linguistic and extralinguistic factors as well as contextual conditions of realizations of emotional and evaluative (positive and negative) meanings of man's quality treats. He also defines text-forming functions of these types of sentences which manifest in structuring of the phrase rhyme ("new moment").

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.