Научная статья на тему 'Фразеологированные предложения. Текстовый анализ'

Фразеологированные предложения. Текстовый анализ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
179
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА / ПРЕДЛОЖЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННОЙ СТРУКТУРЫ / ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ / TEXT / COMMUNICATIVE UNIT / PHRASEOLOGISED STRUCTURE SENTENCES / SENTENCE INTERACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Величко Алла Васильевна

Статья посвящена тексту как лингвистическому объекту и некоторым аспектам его исследования. Основное внимание уделяется анализу взаимодействия текста с входящими в него предложениями и связи предложений в рамках текста. Данный вопрос рассматривается применительно к предложениям фразеологизированной структуры (ФС). Рассматривается взаимодействие ФС с другими предложениями в рамках текста. ФС предназначены для выполнения фатической (контактной) функции в процессе общения. ФС это реакция на сообщение, поэтому предложения ФС тесно связаны с текстом и с другими предложениями, образующими текст. Проведенный анализ показывает многоплановый и взаимный характер этой связи. Значение и смысл ФС обусловлены содержанием предыдущего предложения и в то же время являются мотивом для продолжения речи, развития или завершения смыслового фрагмента. Анализ функционирования ФС в тексте показывает, что текст отражает семантические и структурно-коммуникативные возможности ФС. С другой стороны, использование в процессе коммуникации ФС влияет на построение коммуникативного текста, определяет его смысловую структуру, так как предложения ФС связаны и с предшествующим, и с последующим предложениями, и поэтому являются важным звеном в построении текста как целостной единицы. Таким образом, текстовый анализ выявляет закономерности включения ФС в коммуникативный процесс.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseologised sentences. Textual analysis

The article is devoted to a text as a linguistic entity and certain aspects of its research. It focuses on the analysis of the interaction of text sentences that are included in it, and attention is paid to communication proposals in the text. This issue is discussed in relation to the sentences of phraseologised structure (PS). The interaction of PS with other sentences in the framework of the text is under consideration. PS are designed to perform of the factual (contact) function in the process of communication. PS are a response to a message, so the PS sentences are closely related to the text and other sentences, which form the text. The analysis shows multifaceted and reciprocal nature of this relationship. PS are due to the value and meaning of the content of the preceding sentence, and at the same time the motive for the continuation of the speech, for the development or completion of semantic fragment. Analysis of the functioning of PS in the text indicates that the text reflects the semantic and structural and communication capabilities of PS. On the other hand, the use of PS in the communication process influences the construction of communicative text determines its semantic structure as PS sentences are linked to the previous one as well, and to the following sentences, and so they are an important link in the construction of a text as an integral unit. Thus, the inclusion of a text analysis reveals patterns of PS in the communication process.

Текст научной работы на тему «Фразеологированные предложения. Текстовый анализ»

УДК 811.161.Г37372

Величко Алла Васильевна

кандидат филологических наук, доцент Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

all_velichko@mail.ru

ФРАЗЕОЛОГИРОВАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ТЕКСТОВЫЙ АНАЛИЗ

Статья посвящена тексту как лингвистическому объекту и некоторым аспектам его исследования. Основное внимание уделяется анализу взаимодействия текста с входящими в него предложениями и связи предложений в рамках текста. Данный вопрос рассматривается применительно к предложениям фразеологизированной структуры (ФС). Рассматривается взаимодействие ФС с другими предложениями в рамках текста. ФС предназначены для выполнения фатической (контактной) функции в процессе общения. ФС - это реакция на сообщение, поэтому предложения ФС тесно связаны с текстом и с другими предложениями, образующими текст. Проведенный анализ показывает многоплановый и взаимный характер этой связи. Значение и смысл ФС обусловлены содержанием предыдущего предложения и в то же время являются мотивом для продолжения речи, развития или завершения смыслового фрагмента. Анализ функционирования ФС в тексте показывает, что текст отражает семантические и структурно-коммуникативные возможности ФС. С другой стороны, использование в процессе коммуникации ФС влияет на построение коммуникативного текста, определяет его смысловую структуру, так как предложения ФС связаны и с предшествующим, и с последующим предложениями, и поэтому являются важным звеном в построении текста как целостной единицы. Таким образом, текстовый анализ выявляет закономерности включения ФС в коммуникативный процесс.

Ключевые слова: текст, коммуникативная единица, предложение фразеологизированной структуры, взаимодействие предложений.

Текст является объектом внимания разных наук. В работах М.М. Бахтина охарактеризованы многие его признаки, при этом текст понимается широко, как «первичная данность (реальность) и исходная точка любой гуманитарной дисциплины» [1, с. 306]. Естественно, текст активно исследуется в лингвистике, Являясь «важнейшим лингвистическим понятием, в котором сходятся основные параметры языка и речи» [2, с. 708].

Интерес к анализу текста тем более сохраняется в современной лингвистике, важным направлением которой является изучение языка как средства общения. Текст - это важный элемент коммуникативной системы, важная коммуникативная единица. Впрочем, в отечественной лингвистике текст традиционно осознавался в его связи с коммуникативной функцией языка. Лингвисты всегда признавали, что «реальным коммуникативным средством общения между людьми является не столько отдельное предложение, сколько значимая их совокупность» [4].

Текст можно изучать в разных направлениях: 1) текст исследуется сам по себе, как результат смысловых интенций с целью определения его внутренней сущности, характеризующих его категорий, особенностей и закономерностей построения, специфики содержательной и коммуникативной организации; 2) рассматривается, как текст взаимодействует с разными типами предложений, с конкретными высказываниями, входящими в него, как взаимодействуют предложения в рамках текста.

В статье мы сконцентрируем внимание на втором направлении. Ставится задача проследить, как функционируют предложения в тексте, как они включаются в текст, взаимодействуют с другими предложениями, как текст влияет на предложения.

Показательно в этом отношении, что О.И. Мо-скальская в книге «Грамматика текста», наряду с такими аспектами его изучения, как «Семантика текста», «Композиция текста», специально выделяет главу «Аранжировка предложений в тексте», в которой рассматривается предложение как единица текста: позиция, роль предложений, компрессия и взаимодействие предложений в рамках текста [3, с. 145-163]. Текст отражает функционально-коммуникативные возможности языковых единиц, а для правильного использования их в речи, в коммуникации необходимо знать логико-смысловые особенности, закономерности построения текста или текстового фрагмента с теми или иными языковыми единицами и синтаксическими построениями.

Следует обратить внимание на то, что характер связи, взаимодействия предложений и текста может быть различен для разных типов предложений. В данном случае имеется в виду противопоставление предложений со свободной синтаксической структурой с одной стороны и предложений фразеологизированной структуры с другой. У структур второго типа связь с текстом более тесная и разносторонняя, она проявляется в разных аспектах. Поднятый в статье вопрос рассмотрим далее применительно к предложениям фразеологизированной структуры (ФС).

Напомним, что такое предложения фразеологизированной структуры. «Это такие построения, в которых связи и отношения компонентов с точки зрения живых грамматических правил оказываются необъяснимыми, в них словоформы связываются идиоматически, а прямые лексические значения компонентов, с которыми связано выражение значения синтаксического фразеологизма, ослаблено» [5, с. 217]. Примеры ФС: Тоже мне город!;

166

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016

© Величко А.В., 2016

Фразеологированные предложения. Текстовый анализ

Бизнес бизнесу рознь; Уж на что старожилы, и то не помнят такого наводнения!; Вот новость так новость!; Что ни год, то новая станция метро!; Закон есть закон и т. п.

Фразеологизированные предложения служат для выражения различных субъективно-модальных значений. ФС - это синтаксическая единица, и она не воспроизводится полностью, как, например, лексические фразеологизмы, а строится, ср.: Тоже мне город; Тоже мне праздник; Тоже мне помощь; Тоже мне студент. ФС в первую очередь характерны для разговорной речи, художественной литературы, а также широко используются в публицистике.

Спецификой ФС является то, что они предназначены для выполнения фатической (контактной) функции. Они используются говорящим не для того, чтобы что-то передать о фактах, событиях реальной действительности, а чтобы выразить свое отношение к содержанию сообщения, к объекту или ситуации реального мира. Другими словами, они используются не для сообщения, а для общения, являются коммуникативными единицами.

ФС - это реакция на сообщение, и без этого сообщения ее употребление, включение в речь нелогично, поэтому говорить одними фразеологи-зированными предложениями нельзя (или неестественно). Они всегда используются «к чему-то», «в связи с чем-то». ФС тесно связаны с текстом, являясь промежуточным компонентом текста или текстового фрагмента.

Кроме того, ФС, как правило, экспрессивны и эмоциональны, и эта их черта также обуславливает их связь с текстом. Эмоционально-экспрессивная окраска, реакция также не может «повисать», нельзя выражать эмоции без повода, «к ничему», она сопровождает информативное высказывание.

Названные сущностные характеристики ФС обусловливают их взаимодействие с текстом: ФС занимают определенную позицию в тексте, а последний в свою очередь играет важную роль в жизни ФС, в их функционировании.

Роль текста по отношению к ФС гораздо специфичнее, чем по отношению к предложениям свободной структуры, она заключается в том, что смысл, значение ФС раскрывается, реализуется в тексте. Так, ФС одной семантической группы различаются конкретными вариантами общего значения, а также типовым контекстом употребления. Например, ФС (1) Ай да мастер! (2) Всем мастерам мастер! и (3) Чем не мастер!, выражающие оттенки общего значения положительной оценки, используются в разных коммуникативных ситуациях и функционируют в тексте разной смысловой организации и целеустановки: ФС (1) используется как реакция на непосредственное восприятие объекта, ФС (2) употребляется для оценки данного объекта при сравнении с однородными, подобными, а ФС (3) характерна для ситуации убеждения

собеседника относительно положительных качеств объекта с целью повлиять на его мнение.

По-разному организуется смысловое окружение для структур, выражающих отрицание: (1) А что мне праздник!; (2) До праздника ли мне!; (3) Мне праздник не в праздник! Ср.: (1) - Ты уже решила, где будешь проводить праздник? - А что мне праздник! Я вообще не люблю праздники. В такие дни предпочитаю уехать за город и там побыть в тишине; (2) - Ты поедешь куда-нибудь в праздник? - Ты знаешь, у меня скоро защита диплома, надо еще кое-что исправить, дописать. До праздника ли мне. Придется сидеть в праздник за письменным столом; (3) - Ты почему такая невеселая? Скоро праздник! - Ты знаешь, Коля заболел, у него температура высокая, боюсь, как бы не воспаление легких. Так что мне праздник не в праздник!

Текст играет важную уточняющую роль для понимания семантически неоднозначных фразе-ологизированных структур. Таковы, например, структуры недифференцированной оценки. Предложения модели вот так + сущ./глаг. (Вот так спортсмен!; Вот так сестра!; Вот так решение) не могут быть однозначно поняты вне связи с соседними предложениями, так как они предназначены в языке для выражения как положительной оценки, так и негативной, сопровождаемой осуждением. Понять характер оценки помогает сопряжение смыслов окружающих предложений. Ср.: Какое прекрасное выступление! Вот так спортсмен! Молодец! - Слабое выступление. Ни одного сложного элемента. Вот так спортсмен! Очень слабая подготовка.

Некоторые ФС многозначны и без текста допускают неоднозначное прочтение. Так, высказывание инф. + так + инф. (Работать так работать; Ехать так ехать; Отдыхать так отдыхать) может быть понято и как согласие, и как призыв, побуждение качественно выполнить работу, и как побуждение к началу действия. Чтобы использовать предложение в нужном значении, говорящий включает его в определенный фразовый комплекс, т. е. выстраивает соответствующую цепь взаимосвязанных предложений. Ср. текстовое использование высказывания Отдыхать так отдыхать: (1) Ты предлагаешь закончить работу, я не возражаю. Отдыхать так отдыхать. Я тоже устала; (2) Не утруждайте себя покупкой продуктов, хлопотами на кухне в праздничный день. Отдыхать так отдыхать! Приходите в наш ресторан. Мы позаботимся, чтобы вы прекрасно провели время (из рекламы).

Таким образом, именно текст актуализирует значение ФС или одно из значений многозначного фразеологизма, поэтому в данном случае можно говорить о текстовой зависимости фразеологизи-рованных структур.

Текст может поддерживать значение ФС, усиливать его. После ФС чтобы + кто + глаг. со значе-

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова .¿к № 2, 2016

167

нием невозможности, как правило, употребляется какая-либо конструкция, лексически подчеркивающая это значение, и без нее фразеологизированное предложение звучит неестественно: Чтобы он когда опоздал! Это исключено (Такого не бывает / Ни за что / Я такого не помню). Здесь также можно говорить о текстовой зависимости ФС.

В то же время семантика ФС такова, что они предназначены быть частью текста, его смысловым звеном. Их смысл вытекает из содержания предыдущей реплики и в то же время является мотивом для продолжения речи, развития или завершения смыслового фрагмента. Так, высказывание Добро бы фильм был содержательный, а то очередной детектив! - это рассуждение говорящего, выражающего неприятие по поводу информации, содержащейся в предшествующей части текста, сопровождаемое чувством удивления, недоумения. За этим высказыванием может следовать дальнейшее рассуждение, например: Зачем Миша второй раз идет на этот фильм! Добро бы фильм был содержательный, а то очередной детектив. Лучше бы книжку хорошую почитал или на велосипеде покатался. Ср. также предложения ФС: Нет бы тебе заранее купить билет!; Не сидеть же без дела!; Уж на что Лариса, и то решила пойти в этот поход, смысл и цель использования которых без соответствующего контекста трудно понять. В таких случаях можно говорить не только о текстовой зависимости ФС, но и об их текстообразующей роли.

Следует подчеркнуть, что предложения ФС обладают структурной и семантической завершенностью, многие из них обладают семантической емкостью. Их семантика многокомпонентна, причем часть смысловых компонентов находится как бы за гранью типового значения структуры. Так, предложение Хоть уходи с работы типового значения 'целесообразное действие' содержит также указание на сложившуюся неблагоприятную для говорящего ситуацию и поэтому нередко является лишь способом поделиться с собеседником своими переживаниями, выговориться. Это и другие высказывания данной модели содержат больше информации, чем выражено. Слушая такое высказывание, можно понять больше, чем услышал. Они сами как бы являются своего рода текстом.

Структурная завершенность и семантическая емкость ФС обусловливают широкое использование рассматриваемых структур в публицистике в качестве заголовков статей, рекламных формулировок и надписей к фотоснимкам: такие высказывания четко информируют читателя о содержании предлагаемой публикации, а эмоциональность и экспрессивность такого заголовка или формулировки позволяют автору выразить свою позицию, а также привлечь внимание читателя, вызвать у него интерес к данному материалу. Следовательно, использование ФС в публицистике

способствует реализации ее специфической функции - информативной и воздействующей. Приведем примеры газетных заголовков, а также подписей к фотоснимкам: Всем сезонам сезон!; Летать так летать!; Ох уж эта эстрада!; Двойка двойке рознь!; Старожилка из старожилок М. Спирина с внучкой; Вот это рыбина!

Интенционный компонент, входящий в семантическую характеристику ФС, расширяет возможности их коммуникативного использования. Например, предложения, реализующие ФС мало ли почему / где / кто /... + ... могут использоваться в разных ситуациях общения:

1) для выражения несогласия, отрицания: Почему ты думаешь, что она заболела, если не пришла на семинар. Мало ли почему она не пришла! Может быть, проспала, а может, не подготовилась и решила не идти;

2) для аргументации действия: Возьму теплый свитер. Мало ли какая будет погода;

3) при указании на неактуальность, малозначительность чего-либо: Мало ли кто мне пишет. Я не могу отвечать на все письма.

В заключение приведем газетный анекдот, где юмористический эффект создается за счет нарушения правильного сочетания смысловых компонентов текста, включающего ФС: - Слушай, Хасан, говорят, тебя избили на станции! - Фи, тоже мне станция, платформочка какая-то!

Таким образом, проведенный анализ показывает тесную связь ФС и текста, многоплановость и взаимность этой связи. Текст отражает семантические и структурно-коммуникативные возможности ФС. В то же время использование в процессе коммуникации ФС влияет на построение коммуникативного текста, определяет его смысловую структур, так как ФС, будучи связаны и с предшествующим, и с последующим предложениями, являются важным звеном в построении текста как целостной единицы. Текстовый анализ выявляет закономерности включения ФС в коммуникативный процесс.

Библиографический список

1. Бахтин М.М. Проблема текста // М.М. Бахтин. Собр. соч. Т. 5. Работы 1940-х - начала 1960-х гг. - М.: Русские словари, 1997. - 731 с.

2. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

3. Москальская О.И. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.

4. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспектива // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Изд. иностр. лит, 1978. - Вып. 8. - С. 3-43.

5. Русская грамматика: в 2 т. Т. 2. - М.: Наука, 1980. - 710 с.

168

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.