УДК 811.161.Г37372
Величко Алла Васильевна
кандидат филологических наук, доцент Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
all_velichko@mail.ru
ФРАЗЕОЛОГИРОВАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ТЕКСТОВЫЙ АНАЛИЗ
Статья посвящена тексту как лингвистическому объекту и некоторым аспектам его исследования. Основное внимание уделяется анализу взаимодействия текста с входящими в него предложениями и связи предложений в рамках текста. Данный вопрос рассматривается применительно к предложениям фразеологизированной структуры (ФС). Рассматривается взаимодействие ФС с другими предложениями в рамках текста. ФС предназначены для выполнения фатической (контактной) функции в процессе общения. ФС - это реакция на сообщение, поэтому предложения ФС тесно связаны с текстом и с другими предложениями, образующими текст. Проведенный анализ показывает многоплановый и взаимный характер этой связи. Значение и смысл ФС обусловлены содержанием предыдущего предложения и в то же время являются мотивом для продолжения речи, развития или завершения смыслового фрагмента. Анализ функционирования ФС в тексте показывает, что текст отражает семантические и структурно-коммуникативные возможности ФС. С другой стороны, использование в процессе коммуникации ФС влияет на построение коммуникативного текста, определяет его смысловую структуру, так как предложения ФС связаны и с предшествующим, и с последующим предложениями, и поэтому являются важным звеном в построении текста как целостной единицы. Таким образом, текстовый анализ выявляет закономерности включения ФС в коммуникативный процесс.
Ключевые слова: текст, коммуникативная единица, предложение фразеологизированной структуры, взаимодействие предложений.
Текст является объектом внимания разных наук. В работах М.М. Бахтина охарактеризованы многие его признаки, при этом текст понимается широко, как «первичная данность (реальность) и исходная точка любой гуманитарной дисциплины» [1, с. 306]. Естественно, текст активно исследуется в лингвистике, Являясь «важнейшим лингвистическим понятием, в котором сходятся основные параметры языка и речи» [2, с. 708].
Интерес к анализу текста тем более сохраняется в современной лингвистике, важным направлением которой является изучение языка как средства общения. Текст - это важный элемент коммуникативной системы, важная коммуникативная единица. Впрочем, в отечественной лингвистике текст традиционно осознавался в его связи с коммуникативной функцией языка. Лингвисты всегда признавали, что «реальным коммуникативным средством общения между людьми является не столько отдельное предложение, сколько значимая их совокупность» [4].
Текст можно изучать в разных направлениях: 1) текст исследуется сам по себе, как результат смысловых интенций с целью определения его внутренней сущности, характеризующих его категорий, особенностей и закономерностей построения, специфики содержательной и коммуникативной организации; 2) рассматривается, как текст взаимодействует с разными типами предложений, с конкретными высказываниями, входящими в него, как взаимодействуют предложения в рамках текста.
В статье мы сконцентрируем внимание на втором направлении. Ставится задача проследить, как функционируют предложения в тексте, как они включаются в текст, взаимодействуют с другими предложениями, как текст влияет на предложения.
Показательно в этом отношении, что О.И. Мо-скальская в книге «Грамматика текста», наряду с такими аспектами его изучения, как «Семантика текста», «Композиция текста», специально выделяет главу «Аранжировка предложений в тексте», в которой рассматривается предложение как единица текста: позиция, роль предложений, компрессия и взаимодействие предложений в рамках текста [3, с. 145-163]. Текст отражает функционально-коммуникативные возможности языковых единиц, а для правильного использования их в речи, в коммуникации необходимо знать логико-смысловые особенности, закономерности построения текста или текстового фрагмента с теми или иными языковыми единицами и синтаксическими построениями.
Следует обратить внимание на то, что характер связи, взаимодействия предложений и текста может быть различен для разных типов предложений. В данном случае имеется в виду противопоставление предложений со свободной синтаксической структурой с одной стороны и предложений фразеологизированной структуры с другой. У структур второго типа связь с текстом более тесная и разносторонняя, она проявляется в разных аспектах. Поднятый в статье вопрос рассмотрим далее применительно к предложениям фразеологизированной структуры (ФС).
Напомним, что такое предложения фразеологизированной структуры. «Это такие построения, в которых связи и отношения компонентов с точки зрения живых грамматических правил оказываются необъяснимыми, в них словоформы связываются идиоматически, а прямые лексические значения компонентов, с которыми связано выражение значения синтаксического фразеологизма, ослаблено» [5, с. 217]. Примеры ФС: Тоже мне город!;
166
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016
© Величко А.В., 2016
Фразеологированные предложения. Текстовый анализ
Бизнес бизнесу рознь; Уж на что старожилы, и то не помнят такого наводнения!; Вот новость так новость!; Что ни год, то новая станция метро!; Закон есть закон и т. п.
Фразеологизированные предложения служат для выражения различных субъективно-модальных значений. ФС - это синтаксическая единица, и она не воспроизводится полностью, как, например, лексические фразеологизмы, а строится, ср.: Тоже мне город; Тоже мне праздник; Тоже мне помощь; Тоже мне студент. ФС в первую очередь характерны для разговорной речи, художественной литературы, а также широко используются в публицистике.
Спецификой ФС является то, что они предназначены для выполнения фатической (контактной) функции. Они используются говорящим не для того, чтобы что-то передать о фактах, событиях реальной действительности, а чтобы выразить свое отношение к содержанию сообщения, к объекту или ситуации реального мира. Другими словами, они используются не для сообщения, а для общения, являются коммуникативными единицами.
ФС - это реакция на сообщение, и без этого сообщения ее употребление, включение в речь нелогично, поэтому говорить одними фразеологи-зированными предложениями нельзя (или неестественно). Они всегда используются «к чему-то», «в связи с чем-то». ФС тесно связаны с текстом, являясь промежуточным компонентом текста или текстового фрагмента.
Кроме того, ФС, как правило, экспрессивны и эмоциональны, и эта их черта также обуславливает их связь с текстом. Эмоционально-экспрессивная окраска, реакция также не может «повисать», нельзя выражать эмоции без повода, «к ничему», она сопровождает информативное высказывание.
Названные сущностные характеристики ФС обусловливают их взаимодействие с текстом: ФС занимают определенную позицию в тексте, а последний в свою очередь играет важную роль в жизни ФС, в их функционировании.
Роль текста по отношению к ФС гораздо специфичнее, чем по отношению к предложениям свободной структуры, она заключается в том, что смысл, значение ФС раскрывается, реализуется в тексте. Так, ФС одной семантической группы различаются конкретными вариантами общего значения, а также типовым контекстом употребления. Например, ФС (1) Ай да мастер! (2) Всем мастерам мастер! и (3) Чем не мастер!, выражающие оттенки общего значения положительной оценки, используются в разных коммуникативных ситуациях и функционируют в тексте разной смысловой организации и целеустановки: ФС (1) используется как реакция на непосредственное восприятие объекта, ФС (2) употребляется для оценки данного объекта при сравнении с однородными, подобными, а ФС (3) характерна для ситуации убеждения
собеседника относительно положительных качеств объекта с целью повлиять на его мнение.
По-разному организуется смысловое окружение для структур, выражающих отрицание: (1) А что мне праздник!; (2) До праздника ли мне!; (3) Мне праздник не в праздник! Ср.: (1) - Ты уже решила, где будешь проводить праздник? - А что мне праздник! Я вообще не люблю праздники. В такие дни предпочитаю уехать за город и там побыть в тишине; (2) - Ты поедешь куда-нибудь в праздник? - Ты знаешь, у меня скоро защита диплома, надо еще кое-что исправить, дописать. До праздника ли мне. Придется сидеть в праздник за письменным столом; (3) - Ты почему такая невеселая? Скоро праздник! - Ты знаешь, Коля заболел, у него температура высокая, боюсь, как бы не воспаление легких. Так что мне праздник не в праздник!
Текст играет важную уточняющую роль для понимания семантически неоднозначных фразе-ологизированных структур. Таковы, например, структуры недифференцированной оценки. Предложения модели вот так + сущ./глаг. (Вот так спортсмен!; Вот так сестра!; Вот так решение) не могут быть однозначно поняты вне связи с соседними предложениями, так как они предназначены в языке для выражения как положительной оценки, так и негативной, сопровождаемой осуждением. Понять характер оценки помогает сопряжение смыслов окружающих предложений. Ср.: Какое прекрасное выступление! Вот так спортсмен! Молодец! - Слабое выступление. Ни одного сложного элемента. Вот так спортсмен! Очень слабая подготовка.
Некоторые ФС многозначны и без текста допускают неоднозначное прочтение. Так, высказывание инф. + так + инф. (Работать так работать; Ехать так ехать; Отдыхать так отдыхать) может быть понято и как согласие, и как призыв, побуждение качественно выполнить работу, и как побуждение к началу действия. Чтобы использовать предложение в нужном значении, говорящий включает его в определенный фразовый комплекс, т. е. выстраивает соответствующую цепь взаимосвязанных предложений. Ср. текстовое использование высказывания Отдыхать так отдыхать: (1) Ты предлагаешь закончить работу, я не возражаю. Отдыхать так отдыхать. Я тоже устала; (2) Не утруждайте себя покупкой продуктов, хлопотами на кухне в праздничный день. Отдыхать так отдыхать! Приходите в наш ресторан. Мы позаботимся, чтобы вы прекрасно провели время (из рекламы).
Таким образом, именно текст актуализирует значение ФС или одно из значений многозначного фразеологизма, поэтому в данном случае можно говорить о текстовой зависимости фразеологизи-рованных структур.
Текст может поддерживать значение ФС, усиливать его. После ФС чтобы + кто + глаг. со значе-
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова .¿к № 2, 2016
167
нием невозможности, как правило, употребляется какая-либо конструкция, лексически подчеркивающая это значение, и без нее фразеологизированное предложение звучит неестественно: Чтобы он когда опоздал! Это исключено (Такого не бывает / Ни за что / Я такого не помню). Здесь также можно говорить о текстовой зависимости ФС.
В то же время семантика ФС такова, что они предназначены быть частью текста, его смысловым звеном. Их смысл вытекает из содержания предыдущей реплики и в то же время является мотивом для продолжения речи, развития или завершения смыслового фрагмента. Так, высказывание Добро бы фильм был содержательный, а то очередной детектив! - это рассуждение говорящего, выражающего неприятие по поводу информации, содержащейся в предшествующей части текста, сопровождаемое чувством удивления, недоумения. За этим высказыванием может следовать дальнейшее рассуждение, например: Зачем Миша второй раз идет на этот фильм! Добро бы фильм был содержательный, а то очередной детектив. Лучше бы книжку хорошую почитал или на велосипеде покатался. Ср. также предложения ФС: Нет бы тебе заранее купить билет!; Не сидеть же без дела!; Уж на что Лариса, и то решила пойти в этот поход, смысл и цель использования которых без соответствующего контекста трудно понять. В таких случаях можно говорить не только о текстовой зависимости ФС, но и об их текстообразующей роли.
Следует подчеркнуть, что предложения ФС обладают структурной и семантической завершенностью, многие из них обладают семантической емкостью. Их семантика многокомпонентна, причем часть смысловых компонентов находится как бы за гранью типового значения структуры. Так, предложение Хоть уходи с работы типового значения 'целесообразное действие' содержит также указание на сложившуюся неблагоприятную для говорящего ситуацию и поэтому нередко является лишь способом поделиться с собеседником своими переживаниями, выговориться. Это и другие высказывания данной модели содержат больше информации, чем выражено. Слушая такое высказывание, можно понять больше, чем услышал. Они сами как бы являются своего рода текстом.
Структурная завершенность и семантическая емкость ФС обусловливают широкое использование рассматриваемых структур в публицистике в качестве заголовков статей, рекламных формулировок и надписей к фотоснимкам: такие высказывания четко информируют читателя о содержании предлагаемой публикации, а эмоциональность и экспрессивность такого заголовка или формулировки позволяют автору выразить свою позицию, а также привлечь внимание читателя, вызвать у него интерес к данному материалу. Следовательно, использование ФС в публицистике
способствует реализации ее специфической функции - информативной и воздействующей. Приведем примеры газетных заголовков, а также подписей к фотоснимкам: Всем сезонам сезон!; Летать так летать!; Ох уж эта эстрада!; Двойка двойке рознь!; Старожилка из старожилок М. Спирина с внучкой; Вот это рыбина!
Интенционный компонент, входящий в семантическую характеристику ФС, расширяет возможности их коммуникативного использования. Например, предложения, реализующие ФС мало ли почему / где / кто /... + ... могут использоваться в разных ситуациях общения:
1) для выражения несогласия, отрицания: Почему ты думаешь, что она заболела, если не пришла на семинар. Мало ли почему она не пришла! Может быть, проспала, а может, не подготовилась и решила не идти;
2) для аргументации действия: Возьму теплый свитер. Мало ли какая будет погода;
3) при указании на неактуальность, малозначительность чего-либо: Мало ли кто мне пишет. Я не могу отвечать на все письма.
В заключение приведем газетный анекдот, где юмористический эффект создается за счет нарушения правильного сочетания смысловых компонентов текста, включающего ФС: - Слушай, Хасан, говорят, тебя избили на станции! - Фи, тоже мне станция, платформочка какая-то!
Таким образом, проведенный анализ показывает тесную связь ФС и текста, многоплановость и взаимность этой связи. Текст отражает семантические и структурно-коммуникативные возможности ФС. В то же время использование в процессе коммуникации ФС влияет на построение коммуникативного текста, определяет его смысловую структур, так как ФС, будучи связаны и с предшествующим, и с последующим предложениями, являются важным звеном в построении текста как целостной единицы. Текстовый анализ выявляет закономерности включения ФС в коммуникативный процесс.
Библиографический список
1. Бахтин М.М. Проблема текста // М.М. Бахтин. Собр. соч. Т. 5. Работы 1940-х - начала 1960-х гг. - М.: Русские словари, 1997. - 731 с.
2. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.
3. Москальская О.И. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.
4. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспектива // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Изд. иностр. лит, 1978. - Вып. 8. - С. 3-43.
5. Русская грамматика: в 2 т. Т. 2. - М.: Наука, 1980. - 710 с.
168
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016