Научная статья на тему 'Фразеологическая репрезентация концепта насып «Счастье» в адыгейской языковой картине мира'

Фразеологическая репрезентация концепта насып «Счастье» в адыгейской языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
301
115
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА (ФЕ) / ПАРЕМИИ / СИНОНИМИЧЕСКАЯ ГРУППА / ЯДЕРНАЯ ЛЕКСЕМА / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД АДЫГОВ / PHRASEOLOGICAL UNIT (PU) / CONCEPTUALIZATION / REPRESENTATION / PAROEMIA / SYNONYMIC GROUP / CORE LEXEME / PHRASEOLOGICAL FUND OF THE ADYGHES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Унарокова Гошнаг Шабановна

Рассматриваются фразеологические единицы, репрезентирующие концепт насып «счастье» в адыгской языковой картине мира. Выявлены наиболее значимые ценностные ориентиры, связанные с понятием «быть счастливым». Отмечается, что данные фразеологические единицы сложились в коллективном сознании адыгского народа и закрепились в национальном менталитете. Показана высокая количественная наполняемость семантических групп концепта насып. В качестве ядерной лексемы выделено пять единиц: счастье – судьба, радость, благополучие, добродетель, удача, между которыми имеются межконцептуальные связи. Установлено, что исследуемый концепт формирует аксиологические, образные и поведенческие составляющие менталитета адыгов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseological representation of the concept “nasyp/happiness” in the Adyghe language picture of the world

The paper deals with the phraseological units representing a concept nasyp / happiness in the Adyghe language picture of the world. The most significant value points connected with the concept “be happy” are revealed. It is noted that these phraseological units developed in collective consciousness of the Adyghe people and were fixed in national mentality. The high quantitative fullness of semantic groups of a concept nasyp is shown. Five units are allocated as a core lexeme: happiness – destiny, pleasure, wellbeing, virtue, good luck, between which there are interconceptual connections. It is established that the studied concept forms axiological, figurative and behavioural components of mentality of the Adyghes.

Текст научной работы на тему «Фразеологическая репрезентация концепта насып «Счастье» в адыгейской языковой картине мира»

УДК 811.352.3:81'373.72

ББК 81.602

У 58

Унарокова Г.Ш.

Аспирант кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, e-mail: [email protected]

Фразеологическая репрезентация концепта насып «счастье» в адыгейской языковой картине мира

(Рецензирована)

Аннотация:

Рассматриваются фразеологические единицы, репрезентирующие концепт насып «счастье» в адыгской языковой картине мира. Выявлены наиболее значимые ценностные ориентиры, связанные с понятием «быть счастливым». Отмечается, что данные фразеологические единицы сложились в коллективном сознании адыгского народа и закрепились в национальном менталитете. Показана высокая количественная наполняемость семантических групп концепта насып. В качестве ядерной лексемы выделено пять единиц: счастье - судьба, радость, благополучие, добродетель, удача, между которыми имеются межконцептуальные связи. Установлено, что исследуемый концепт формирует аксиологические, образные и поведенческие составляющие менталитета адыгов.

Ключевые слова:

Концептуализация, репрезентация, фразеологическая единица (ФЕ), паремии, синонимическая группа, ядерная лексема, фразеологический фонд адыгов.

Unarokova G.Sh.

Post-graduate student of General Linguistics Department, Adyghe State University, e-mail: goshnag-unarokova@rambler. ru

Phraseological representation of the concept “nasyp/happiness” in the Adyghe language picture of the world

Abstract:

The paper deals with the phraseological units representing a concept nasyp / happiness in the Adyghe language picture of the world. The most significant value points connected with the concept “be happy” are revealed. It is noted that these phraseological units developed in collective consciousness of the Adyghe people and were fixed in national mentality. The high quantitative fullness of semantic groups of a concept nasyp is shown. Five units are allocated as a core lexeme: happiness - destiny, pleasure, wellbeing, virtue, good luck, between which there are interconceptual connections. It is established that the studied concept forms axiological, figurative and behavioural components of mentality of the Adyghes.

Keywords:

Conceptualization, representation, phraseological unit (PU), paroemia, synonymic group,

core lexeme, phraseological fund of the Adyghes.

Концептуализация - ключевое понятие в описании познавательной деятельности человека. Процесс концептуализации направлен на осмысление и формирование той или иной информации об окружающей действительности. Концепт репрезентуется фразеологическими единицами (ФЕ).

К основным признакам концепта, по мнению Е.С. Кубряковой, относятся:

- оперативность («.. .оперативная содержательная единица памяти...»);

- отражение содержания человеческой деятельности;

- наличие инвариантного (упорядочивающего) стержня («.концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику»);

- гибкость и подвижность [1: 35].

Ряд лингвистов (Добровольский Д.О., 1993; Коваленко Е.Г., 2000; Панченко Н.Н., 1999; Телия В.Н., 1996 и др.) при анализе концептов в качестве информативного материала рассматривают фразеологический фонд языка. Так, В.Н. Телия считает, что «фразеологический состав языка дает особенно благодатный материал для исследования оценочного фрагмента языковой картины мира, поскольку в нем концептуализированы не только знания о собственно человеческой, наивной картине мира и все типы отношений субъекта к ее фрагментам, но и как бы запрограммировано участие этих языковых сущностей вместе с их употреблением в межпоколенной трансляции эталонов и стереотипов национальной культуры» [2: 9].

Изучение фразеологии как отражения менталитета определенного этноса имеет огромное значение, поскольку становится важнейшим средством концептуального членения и освоения мира.

По мнению Бобрышевой Л.К., «в силу этнолингвистической и культурной специфики феномена фразеологизма, его интерпретация как этнокультурная константа достаточно релевантна и адекватна. В пословицах и поговорках, которые являются частью культурноисторического наследия, отражается ценностная картина мира этноса, содержатся знания о культурном мире человека. Фразеологическая картина мира, являясь частью языковой картины мира, становится этноспецифическим сводом законов данного народа, эксплицирует национальные особенности морально-нравственной сферы» [3: 114].

Под насып «счастье» в адыгской языковой картине мира понимается эмоциональное состояние человека, соответствующее внутренней удовлетворенности условиями своего бытия, полноте и осмысленности жизни, ощущению гармонии, подъему, хорошему настроению. По степени интенсивности оно может варьироваться от сдержанного проявления чувств до бурной радости.

В адыгейском лексикографическом пространстве лексема насып «счастье» представлена достаточно широко. В качестве ядерной лексемы нами выявлено пять единиц: насып - судьба, гуш1уагъо - радость, гъоты - удача; тхъагъо - блаженство/нега, ш1угъо -благополучие [2: 306-307].

Концепт насып «счастье» в адыгейской ЯКМ имеет три признака:

основной, актуальный признак - наличие и отсутствие счастья (насып к1ыхь - долгое счастье, насып к1эк1 - короткое счастье, сэ синасыпти - на мое счастье, насыпыш1о охъу! -счастливым будь!);

дополнительный, «пассивный», уже не актуальный (насыпынчъэр махъшэм тесми

хьэр ецакъэ - несчастного, даже если он на верблюде, собака кусает, насыпыр пк1энт1эпс -счастье это пот/труд) - подобное понимание концепта насып «счастье» несколько устарело и находится на другом уровне человеческого сознания. Если раньше «счастьем» считали «труд», то сегодня «труд» и «счастье» потеряли былую связь друг с другом. На фоне происходящей ныне переоценки ценностей меняется репрезентация этих понятий;

образное основание ФЕ обычно не осознается, он запечатлен во внешней, словесной форме: инасып къэк1уагъ - пришло/наступило время жениться или выйти замуж, инасып къыубытыгъ - повезло (досл.: его счастье прибыло).

Концепт насып занимает ключевое место в концептосфере адыгского языка, формируя аксиологические, образные и поведенческие составляющие менталитета адыгов. Многокомпонентная и многослойная структура данного концепта может быть выявлена через анализ языковых средств ее репрезентации: насып горэ зимы1э щы1эп - счастье хоть раз постучится в дверь каждого; насыпыр пчэдыжьым агощы - счастье утром раздают; инасып къыхьыгъ - ему повезло.

В нашей картотеке собранно свыше 200 ФЕ, репрезентирующих концепт насып «счастье», посредством дефиниционного анализа его номинантов из различных лексикографических источников. Критерием отбора послужили понятийные признаки ФЕ и паремий, а также понятийно-содержательные характеристики этого концепта.

Выявленные фразеологические единицы сгруппированы вокруг пяти вышеназванных ядерных лексем: насып - судьба, гуш1уагъо - радость, гъоты - удача; тхъагъо -блаженство/нега, ш1угъо - благополучие.

Насып «судьба» актуализирован целым спектром ФЕ со значением «сватовство», «супружество», «семья»: Зэнасыпэгъух, насыпэгъу зэфэхъугъэх - супруги (досл: счастье друг другу составили); инасып къыфыхэк1ыгъ - жених появился (досл.: счастье нашлось); инасып къутагъэ - расстались (досл.: счастье разбилось); инасып къэк1огъу - время выходить замуж/жениться (досл.: время прибытия счастья), насыпэу фэхъугъэр - муж/жених (досл.: тот, кто составил счастье), инасып къыгъотыгъ - жениха/невесту нашел (досл.: свое счастье отыскал). Насыпыр 1ак1э зыфаш1ыжьынэу щытыгъэмэ, боу бэмэ зыфаш1ыжьынгъи -счастье, если дано было руками сотворить, то многие это сделали (в значении «замужество», «женитьба»); насыпыр загощым хэныгъ/тэ ущы1агъа? - счастье, когда раздавали, его обошли/где ты был?

Тхъагъо «благо/блаженство» в оценочном значении представлен следующими ФЕ: щы1эк1э тхъагъо и1 - жизнь счастливую имеет, тхъагъо щык1эрэп - благ не лишен, тхъагъо хэнрэп - благами/счастьем не обделен, дунай тхъагъу - мир благостный, ц1ыф тхъагъу - человек добрый, комфортный, унэ тхъагъу - дом уютный, тхъагъор инасып - благо - его счастье, тхъэнэу къэхъугъ - рожден для счастья. В этом ряду особо выделяется пословица, в которой словом тхъагъо (благо/блаженство) определяется качество объекта: хъулъфыгъэм итхъагъор-шъузыш1у - для мужчины счастье-женщина добрая/славная.

Наибольшее число ФЕ, репрезентирующих концепт насып, составляют слова с ядерной лексемой гуш1уагъо «радость»: гуш1он - обрадоваться, гуш1ом/чэфым

зэрихьан/зэрилъэсэн - в радости носиться, ыгу къигуш1ук1ын - радостью/счастьем переполнено сердце, нэш1о-гуш1у - в глазах и сердце радость/счастье, хьагуш1о-къогуш1у -радость/счастье через край, гуш1уапк1э - плата за радостную весть, нэхэр къигуш1ук1ын -глаза светятся счастьем, ыгу из - сердце переполнено [радостью/счастьем], ипа1о

щыфэжьрэп - [от радости/счастья] шапка на голове стала мала, ы1упш1э фы1уубытэжьрэп -[от радости/счастья] губы не смыкаются, гуш1опсыр ынэгу къык1ехы - радостью/счастьем лицо залито и др.

Если вышеперечисленные ФЕ определяют эмоциональное состояние, то синонимические ряды ш1угъо «благополучие» и гъоты «удача/достаток» репрезентируют материальный статус социальной жизни человека: гъот и1эу щы1эн - быть благополучным, игъот бэ - благ предостаточно имеет, зэтефагъэу мэпсэу - живет в достатке, тхьар етагъ/етэн - бог одарил, тхьар къыфеплъыхыгъ - бог благословил, и1эм ыч1э ыш1эрэп -благосостояния дна не ведает, бзыу къуае нэмык1 зыщык1эрэ щы1эп - кроме птичьего сыра, недостатка не ведает, зыфаер зэригъотыл1эжьын - иметь все, что сердце желает, гук1э зыфаем 1эк1э лъы1эсэу щы1эн - жить так, чтобы доставать руками сердцу желаемое, хъопсагъоу мэпсэу - живет на зависть и др.

В концепте насып также отражены приметы и оценки: инасып къик1ын - счастье пришло/настигло, насыпыр 1ахьэ мыгощ - счастье - доля не делимая, насыпыр апчым фэд -счастье - что стекло, шъыпкъэныгъэр - насыпыгъ - где истина, там и счастье.

Таким образом, анализ рассмотренных ФЕ показал, что все понятийно-содержательные признаки концепта насып «счастье», выявленные при анализе словарных дефиниций, находят отражение во фразеологическом фонде адыгейского языка. Исследование позволило установить межконцептуальные связи: счастье - судьба; счастье - радость; счастье - благо/благополучие; счастье - добродетель; счастье - удача. Также отмечается высокая количественная наполняемость семантических групп данного концепта и наблюдается актуализация паремиологических признаков, которые входят в парадигму научного познания, поскольку их выбор определяется народной мудростью, коллективным опытом этноса.

Примечания:

1. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология - когнитивная наука // Вопросы яыкознания. 2006. № 4. С. 34-47.

2. Телия В.Н. Русская фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. 336 с.

3. Бобрышева Л.К. Современные формы фразеологизмов в контексте субкультуры как фактор динамики концептуализации языковой картины мира // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2008. Вып. 1. С. 113-116.

4. Унарокова Р.Б., Унарокова Г.Ш. Лингвокультурный концепт «насып/счастье» в адыгейском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2012. Вып. 2. С. 244-247.

References:

1. Kubryakova E.S. Initial stages of cognitive science formation: linguistics -psychology - cogni-tive science // Problems of Linguistics. 2006. №4. P. 34-47.

2. Teliya V.N. Russian phraseology in a culture context - М.: Yazyki Russkoy kultury, 1999. 336pp.

3. Bobrysheva L.K. Modern forms of phraseological units in the subculture context as a factor of dynamics of conceptualization of the linguistic picture of the world // The Bulletin of the Adyghe State University. Series «Philology and the Arts». Maikop, 2008. №1. P. 113-116.

4. Unarokova R.B., Unarokova G.Sh. Linguistic and cultural concept «nasyp/happiness» in the Adyghe language // The Bulletin of the Adyghe State University. Series

«Philology and the Arts». Maikop, 2012. №2. P. 244-247.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.