Научная статья на тему 'Франциск Скорина как современник Реформации'

Франциск Скорина как современник Реформации Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
910
114
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦИСК СКОРИНА / КНИГОПЕЧАТАНИЕ / ПЕРВОПЕЧАТНИК / СЛАВЯНСКИЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ / РЕФОРМАЦИЯ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Паламаренко Евгений Викторович

В статье рассматриваются некоторые аспекты жизни и деятельности Франциска Скорины. Предлагается авторское видение творческой деятельности первопечатника. Делается акцент на том, что формирование личности Скорины проходило под влиянием западноевропейской мысли, обусловившей его жизненный подвиг. Формируется вывод, что влияние идей Реформации и кардинальные перемены в жизни католического мира получили отражение в распространяющемся книгопечатании, а значит перевод и издание Библии на одном из восточнославянских языков, стал благотворным следствием Реформации в Западном мире.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Франциск Скорина как современник Реформации»

•^богословие, библеистика, патрология_

Паламаренко Евгений Викторович «Франциск Скорина как современник Реформации»

удк 93/94

-х-----

франциск скорина как современник реформации

Евгений Викторович Паламаренко, чтец, аспирант, Общецерковная аспирантура и докторантура им. святых Кирилла и Мефодия

Аннотация. В статье рассматриваются некоторые аспекты жизни и деятельности Франциска Скорины. Предлагается авторское видение творческой деятельности первопечатника. Делается акцент на том, что формирование личности Скорины проходило под влиянием западноевропейской мысли, обусловившей его жизненный подвиг. Формируется вывод, что влияние идей Реформации и кардинальные перемены в жизни католического мира получили отражение в распространяющемся книгопечатании, а значит перевод и издание Библии на одном из восточнославянских языков стали благотворным следствием Реформации в Западном мире.

Ключевые слова. Франциск Скорина, книгопечатание, первопечатник, славянский перевод Библии, Реформация.

francis skaryna as a contemporary

of the reformation

Palamarenko Evgenii Viktorovich, reader, graduate student, Ss Cyril and Methodius School of Post-Graduate and Doctoral Studies

The article discusses some aspects of the life and work of Francis Skaryna. The author's vision of the creative activity of the first printer. It is emphasized that the formation of the personality Scorina held under the influence of Western thought, determine his life feat. It formed the conclusion that the influence of the ideas of the Reformation and the drastic changes in the life of the Catholic world were reflected in distributed printing, and thus the translation and publication of the Bible in an East Slavic languages, became the beneficial consequence of the Reformation in the Western world.

Keywords: Francis Skaryna, publishing, printing pioneer, Slavic bible translation, The Reformation IV

|'ений эпохи Просвещения, предвосхитивший рассвет книгопечатания на I Руси, Франциск Скорина по праву считается выдающимся подвижником хри-_!_ стианского знания. Уроженец Витебска, окраинных пределов Руси, и вместе с тем житель Венецианской республики вошел в историю не только русского просвещения, но и занял достойное место в хронологии основоположников печатной фиксации книжных знаний. Незаслуженно забытый, так, чтобы считаться первопечатником на Руси, Франциск Скорина опередил свое время, став одним из наиболее известных европейских мыслителей.

Франциск Скорина может быть поставлен в один ряд с Иоаганном Гуттенбергом и Иваном Федоровым. Дело жизни обоих родоначальников фиксации печатного слова на бумаге отделяется полувековым периодом. Начавшись в Майнце, книгопечатание через Прагу постепенно движется на Восток, спустя столетие достигая Москвы. Следствием распространения книгопечатания станет создание книг и отказ от услуг

t)k 142 acr^fta'agy^^

переписчиков, что стало следствием беспокойства за судьбу просвещения, которого так требовала Европа.

Цель данной статьи видится в том, чтобы рассмотреть жизнь и творчество Франциска Скорины как предшественника книгопечатания на Руси. Еще до общепринятого начала печатания книг в Московской Руси Скорина совершает небывалое для славянской письменности - создает первую печатную Библию на славянском языке [1, 23]. Апостол Скорины был напечатан за пределами Восточной Европы, но в каком-то символическом смысле означал последующее повсеместное распространение славянского книгопечатания. Своим делом Скорина на полвека опередил появление апостола Ивана Федорова, который является одной из первых книг, напечатанных на восточнославянском языке.

Скорина, будучи первопечатником, был переводчиком и создателем литературной нормы для Священного Писания Ветхого и Нового Заветов [2, 70], что для начала XVI в. было невиданным шагом на пути к просвещению и адаптации священных текстов для части восточных славян. К тому же деятельность Скорины носила существенное значение для белорусской и всей восточнославянской культуры, в его подвиге получили отражение культурные связи Белоруссии, России и Украины [3, 167].

Имя Скорины и историческая память спустя века сообщает о нем как о теологе и философе, редакторе и книгоиздателе. Но современники Скорины не видели в нем того, кто в состоянии внести реальный вклад в дело просвещения Восточной Европы [4, 43]. В настоящее время изучение наследия Скорины вызвано не только необходимостью исследования его жизненного подвига, но и является следствием научных изысканий в филологической, культурологической, искусствоведческой и исторической отраслях современных знаний [5, 172].

Франциск Скорина своей деятельностью ярко выделяется среди известных первопечатников Европы. Невзирая на то, что в Европе уже существовала издательская деятельность, Скорина представляет собой новый, ранее не известный тип издателя. В его профессиональной деятельности соединились качества издателя, переводчика и редактора [6, 72], что было уникальным явлением на рассвете эпохи книгопечатания.

Прага, где Скорина приобрел будущую известность, была средоточием западной и восточнохристианской традиций. С определенной долей оговорок можно предположить, что благодаря присутствию православного населения в Праге стало возможным дело Скорины. Ему было легко обосновать свое начинание. Он видел необходимость создания славянского перевода Библии на своем родном языке.

Волею судеб Прага благоприятствовала издательской деятельности. В Праге, благодаря своей приближенности к Западному миру, имелись технологии книгопечатания. Псалтырь и Библия восточнохристианской традиции могли быть напечатаны в той среде, где среди православного населения присутствовало понимание необходимости создания книг. Прага была местом, где были в наличии технологии для книгопечатания, а главное, в Праге отсутствовали противодействия со стороны католического мира. Важно понимать то, что дело Скорины, проводи он его не в Праге, а на территории Речи Посполитой или на окраинных рубежах Московской Руси, могло быть не принято церковной властью и населением, которое было не готово к подобным веяниям западной культуры, чем для них представлялось книгопечатание.

№ 1, 2017 (2)

■^богословие, библеистика, патрология_

Паламаренко Евгений Викторович «Франциск Скорина как современник Реформации»

Даже спустя несколько десятилетий книги Ивана Федорова не будут приняты в Москве, будут публично сожжены. Обоих подвижников, преданных, в хорошем смысле одержимых своим делом, разделяет время, границы, история, государи, но прослеживается внутренняя связь в имевшемся у них таланте и любви к печатному слову [8, 71]. Оба книголюбца были вынуждены покинуть города, где ими были изданы книги. Атмосфера распространяющегося книгопечатания вызывала сопротивление со стороны консервативных кругов духовенства и государственной знати. Книгопечатание пугало своей простотой и вместе с тем сложностью технологии производства. Печатание книг создавало угрозу для дохода переписчиков, а значит подрывало благосостояние монастырей, при которых как в Европе, так и на Руси действовали сообщества переписчиков.

Распространяющееся в Европе книгоиздание в какой-то мере предваряло Реформацию. Скорина предвидел изменения в устройстве западного христианства. Создание славянского перевода Священного Писания было решительным, смелым шагом, который был сродни Реформации в значении движения священных текстов в среду народа. Перевод Библии на один из восточнославянских языков был реформаторским шагом также и в богословском отношении. Перевод библейской терминологии требовал точного знания языков оригинала. Формирование литературной нормы на языке, который был ранее не зафиксирован на письме, изложения на нем божественных истин, зафиксированных в Ветхом и Новом заветах, представляло собой шаг, который не имел сторонников среди его современников.

Будучи переводчиком Священного Писания, Скорина стал продолжателем дела равноапостольных Кирилла и Мефодия, создав перевод Библии на свой родной язык, на котором разговаривали в Полоцке и его округе. С одной стороны, данный перевод представлялся делом не сложным, так как библейскими языками он овладел на теологическом факультете, а язык созданного перевода Библии впитал в себя с молоком матери. Скорину выделяет то, что из многих себе подобных ученых эпохи Просвещения он решился предпринять данный труд, став проводником традиции перевода библейских текстов на языки отдельных народов и территорий.

Скорина предвосхитил своей век, став ревнителем просвещения. На убеждения, которые сформировали его профессиональный путь, могло повлиять западное многокультурное сообщество, где ему приходилось общаться с христианами и евреями, которые отличным от места его рождения мировоззрением сформировали его богатый познаниями мир. Он стал издателем 17 томов разнообразных произведений, создав для многих из них оригинальные предисловия. В связи с этим «Скорину всецело можно считать гуманистическим человеком своего времени, на которого могли повлиять протестантские идеи...» [9, 70].

Подвиг Скорины живет в памяти веков, белорусский народ высоко оценил своего соплеменника. Образ Скорины глубоко вошел в историю народа, был включен в культурно-эстетическую парадигму белорусского искусства и культуры. Личность Скорины как того, чья жизнь «...всегда притягивала внимание белорусских художников» [10, 66], а также того, чей образ нашел сценическое воплощение [11, 108], имеет несравненное значение для белорусской истории и книгопечатания на Руси.

Библиографический список:

1. Громов М.Н. Культурно-историческое и философское значение славянской псалтири // Государство, религия, Церковь в России и за рубежом. - 2009. - № 4. -С. 18-37.

2. Агиевич В.В. Титан Ренессанса из Полоцка: Франциск Скорина // Евразия: духовные традиции народов. - 2012. - № 2 (2). - С. 70-73.

3. Суша А.А. 500-летие белорусского книгопечатания как фактор развития отечественной культуры // Весык Беларускага дзяржаунага ушвератэта культуры i маста-цтвау. - 2015. - № 2 (24). - С. 165-173.

4. Ювченко Н.А. Исторические личности Полоцка в их сценическом воплощении (рубеж ХХ-ХХ1 веков) // Искусство и культура. - 2013. - № 1 (9). - С. 39-44.

5. Лясовiч С.М. Скарына I наш час: IV М1жнародная навуковая канферэнцыя (Гомель, 14 л1стапада 2008 года) // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия А: Гуманитарные науки. - 2009. - № 1. - С. 172.

6. Авдонина Т.В. Франциск Скорина: личность белорусского просветителя в драматургии // Искусство и культура. - 2014. - № 1 (13). - С. 69-80.

7. Многолетняя Е.Н. Скорина в Праге (1517-1519 годы) // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: История. Международные отношения. - 2014. -Т. 14. - № 4. - С. 67-73.

8. Куликов Б.Л. 98.02.009 Франциск Скорина: Сборник документов и материалов. Франциск Скарына: 36. Дакументау I матэрыялау / [сост.: Дорошкевич В.И., Немиров-ский Е.Л]. М1нск: Навука I тэхн1ка, 1997 // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. - 1998. - № 2. - С. 67-82.

9. Джункова К. Влияние чешского перевода Библии на другие славянские, а также венгерские библейские переводы // Материалы VIII Международной студенческой научно-богословской конференции. Сборник докладов. - 2016. - С. 58-73.

10. Герасимов Г.В. Образ Франциска Скорины в белорусской живописи второй половины ХХ-ХХ! века // Апробация. - 2014. - № 6. - С. 108-110.

№ 1, 2017 (2)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.