Матвиенко В.В.1, Бестужева Е.П.2
!К.ф.н., ассистент кафедры теории и истории журналистики, Российский университет дружбы народов, 2старший преподаватель кафедры стилистики и русского языка, Литературный институт им. А.М. Горького
ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ ИНДИИ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ В КОЛОНИАЛЬНЫЙ И ПОСТКОЛОНИАЛЬНЫЙ ПЕРИОДЫ1
Аннотация
Данная статья посвящена изучению проблем языкового планирования и процесса формирования языковой политики Индии в сфере образования в колониальный и постколониальный периоды.
Ключевые слова: Индия, английский язык, индийские языки, эндо-экзоглоссная ситуация, языковая политика государства.
Keywords: India, the English language, Indian languages, endo-exoglossic situation, State language policy.
На начальном этапе колониальной истории Индии внимание к проблемам языкового планирования и образования в целом со стороны колониалистов практически отсутствовало. Португальские, немецкие и французские миссионеры начали создавать школы для местных жителей в 16 веке, в то время как британские миссионеры предпочитали создавать школы для европейцев, а также для узкого круга индусов, которые работали на Ост-индскую кампанию [1, 95].
В 1765 году Ост-индская компания стала уже реальной политической и административной силой в регионе, и европейцы понимали политическую целесообразность расширения сети миссионерских школ в колониальной Индии. Поэтому в 1784 и 1791 годах были созданы школы для мусульман и индуистов. Однако лишь в 1813 году Ост-индская компания взяла на себя прямые обязательства по контролю образования индусов. В уставе кампании отмечалось, что последняя будет распределять ресурсы для возрождения, поощрения и расширения грамотности среди местного населения, проживающего на колониальных территориях Великобритании в Индии [2, 103].
Этот акт явился важным шагом, так как, во-первых, способствовал предоставлению больших возможностей миссионерам для распространения грамотности и, во-вторых, ознаменовывал начало формирования государственной системы образования Индии.
Миссионеры играли важную роль в изучении индийских языков, особенно тех, которые были малоизвестны европейцам.
Благодаря усилиям миссионеров были созданы начальные школы, где индийские языки использовались в качестве языков-посредников общения. Преподавание велось как на английском, так и на местных родных языках. Кроме того, были созданы первые учебники по грамматике и созданы системы графики некоторых индийских языков (например, язык кхаси, письменность которого, основанную на латинице, в 19 веке создали английские миссионеры).
Однако влияние миссионеров на распространение английского языка в системе образования было значительно больше. Это связано с тем, что основное обучение в «миссионерских школах» или монастырях велось на английском языке, что поддерживалось не только самими англичанами, но и индийской местной элитой, которая
1 Исследование выполнено в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры
инновационной России» на 2009-2013 гг.; Г/К №14.741.12.0178 от 16 июня 2011 г.
полагала, что это поможет им повысить свой авторитет в сотрудничестве с британцами [3, 64].
Когда администрация Великобритании пришла к пониманию необходимости участия в развитии грамотности в Индии, перед ней встал выбор между восточной и английской системой образования. Генеральный комитет, рассматривавший этот вопрос разделился на тех, кто полагал, что необходимо сохранить и развивать восточные традиции образования, используя персидский, арабский языки и санскрит. Другие настаивали на том, что Индия нуждается в адаптированной европейской системе образования.
Как было сказано выше, многие представители индийской элиты поддерживали последнюю точку зрения. Среди них можно отметить Раджу Рам Мохун (Мохан) Роя, который сыграл не последнюю роль в развитии именно английского образования. Раджа Рам Мохун (Мохан) Рой видел большие возможности для Индии именно через образование. Он понимал, что только так Индия может развиваться, а индийский народ выйти из темноты невежества. Кроме того, такое образование дало бы возможность индусам познакомиться с достижениями науки и техники запада.
Среди английских сторонников формирования образовательной системы Индии на английском языке был Томас Бабингтон Маколей, который с 1833 по 1838 г.г. являлся значительной фигурой в администрации Британской Индии. Благодаря ему в 1836 году в Индии было решено ввести английский язык в качестве обязательного языка для обучения в школах. Несомненно, его можно назвать человеком, который встал у истоков индийской системы образования. В результате, в Индии было сформировано общество проанглийски настроенных индусов, которых еще называют «детьми Маколея» (люди, воспитанные и получившие образование на английском языке и поддерживающие английскую колониальную администрацию в рамках системы образования Маколея).
Маколей, исследуя культуру индийских народов, отмечал, что перед англичанами стоит цивилизаторская миссия, в частности, он писал: «В настоящее время мы должны сделать все возможное, чтобы сформировать слой общества по цвету кожи и крови принадлежащего к индусам, но по своим вкусам, мнению, морали и интеллекту - к англичанам» [4].
Вот что Маколей говорил о новых английских школах в Индии: «Наши школы английского языка процветают чудесно, но нам было сложно обеспечить таким образованием всех. Эффект его для индусов огромный. Нет ни одного из них, кто, получив такое образование, оставался бы и дальше настолько привязан к своей религии. Я твердо верю, что если наши планы окажутся успешными, не останется ни одного идолопоклонника среди населения старше 30 лет. И это будет сделано без всяких усилий по обращению в нашу веру населения Индии. Эта перспектива искренне меня радует» [4].
В современной Индии считается, что имя Маколея является своеобразным символом произвола колониалистов. Маколей и его британская система образования обвиняются в том, что были выращены целые поколения индусов, которые совершенно не гордились своим самобытным наследием. Например, выступая на национальном семинаре «Деколонизация английского образования» в 2001 году, профессор Капил Капур из Университета Джавахарлала Неру (Jawaharlal Nehru university) заявил, что одним из побочных продуктов основного обучения на английском языке в Индии стала современная тенденция к «маргинализации унаследованного обучения», к появлению у индийских ученых ощущения чувства неполноценности и осознания утраты традиционного индийского восприятия мира [5].
Решение исключить индийские языки из образовательного процесса, предложенное Маколеем в 1836 году, и включить в него только английский язык было важным событием, имеющим, как было сказано выше, серьезные последствия для Индии.
В 1835 году генерал-губернатор лорд Уильям Бентик объявил в Парламенте Великобритании о том, что с этого времени британское правительство Индии будет развивать только английское образование, а те, кто обучался на местных языках и не знает английский - считаются людьми низшего класса.
Дальнейшая судьба индийского образования связана с другим губернатором британской Индии - генералом Чарльзом Вудом, который сделал следующие предложения, касающиеся образования Индии:
- создание департаментов образования в каждой провинции;
- создание крупных университетов в наиболее значимых городах Индии таких, как Бомбей, Калькутта и Мадрас;
- создание в каждом районе по крайней мере по одной государственной школе;
- аффинированным (связанным) частным школам должна была быть выдана денежная помощь;
- обучение индийских крестьян должно осуществляться на их родном языке, а не только на английском [6, 81].
Предложения Чарльза Вуда были приняты во внимание: в каждой провинции были открыты образовательные департаменты, в Калькутте, Бомбее и Мадрасе в 1857 году, в Пенджабе в 1882 году, в Алхабаде в 1887 году - университеты.
Хотя Вуд и сделал попытку начать обучение на местных языках, тем не менее роль английского языка оставалась очень высокой. Занятия на местных языках велись только в начальных классах, и если в школе считали, что обучение должно вестись только на английском языке, то и в начальных классах местные языки запрещалось использовать.
Такое печальное положение индийских языков в сфере образования обсуждалось в период конца 19 века - начала 20 века. Так, в 1902 году Комиссия по образованию рассмотрела вопрос о ситуации в университетах Индии и пришла к выводу, что сложилась такая ситуация, когда многие молодые люди перестали понимать свой родной язык. В связи с этим было предложено ввести изучение местных языков в средней школе, колледжах и некоторых университетах, например, в Калькутте и Мадрасе.
Однако проблема заключалась в том, что английский оставался языком, которому отдавалось предпочтение в образовательном процессе. Осложняло ситуацию и то, что преподавание на английском в средней школе было нацелено, прежде всего, на обучение в университетах, где, как уже выше было отмечено, обучение велось в подавляющем большинстве на английском языке.
Даже когда в 1921 году в Департаменте образования появились служащие - индусы, положение не изменилось к лучшему.
Таким образом, ситуация с языковой политикой в сфере образования в Индии во время последних колониальных десятилетий сводилась к следующему:
- английский - основной язык общения и учебного процесса в развитых городах Индии. При этом он же является языком элит (95 % представителей высших каст получали образование на английском языке) [6, 46];
- индийские языки включались в учебный процесс только в начальных классах. В старших классах, колледжах и университетах обучение велось на английском языке;
- в сельской местности английский был мало распространен, так как там были только начальные школы (все высшие учебные заведения находились в крупных городах Индии - в Дели, Бомбее, Мадрасе).
Колониальная языковая политика в сфере образования основывалась, прежде всего, на европейской схеме, а не на восточной. Хотя попытки изменить ситуацию и предпринимались, однако они имели незначительный успех.
Бесспорно, создание школ и университетов было очень важным для Индии, однако вопрос о том, кому данная языковая политика была больше выгодна - индусам или
колонизатором, является трудным. Очевидно, что образование на английском языке позволил населению Индии познакомиться с западными знаниями. В этом случае языковую политику можно назвать прогрессивной. Но если учитывать, что процесс проходил за счет снижения значимости национальных языков Индии, то такая языковая политика безусловно являлась регрессивной.
Получение Индией независимости от Великобритании в 1947 году способствовало появлению целого ряда изменений в индийской языковой политике.
Проблема образования стала основной для независимой Индии. Центральным правительством Индии было сформировано несколько комиссий, занимающихся вопросами образования.
Так, на конференции проректоров университетов в 1948 году прозвучала рекомендация заменить английский язык при обучении на официальные индийские языки штатов.
Конференция Министерства образования, проведенная в том же 1948 году обрисовала стремление правительства ввести обучение в начальной и средней школе на индийских языках, одновременно с официальным языком каждого конкретного штата [7, 29-43].
Университетская Комиссия по образованию в 1949 году предложила ввести систему, согласно которой в старших классах и университетах студентам предлагалось изучать три языка - родной местный язык, хинди и английский язык [8, 96]. Таким образом, вводилась система триязычия.
Однако не все полагали, что следует сразу переключаться на индийские языки в образовательной сфере. Например, в 1955 году прозвучало предложение Комитета по английскому языку оставить существующую систему обучения на английском языке и не торопиться что-либо менять [9, 56].
В 1957 году Центральный консультативный совет по образованию предложил ввести систему, которая называется формулой трех языков, которая была официально принята в 1961 году.
В начале становления своей независимости Индия была поставлена перед фактом борьбы за власть между элитами, говорящими по-английски, на хинди и на дравидийских языках, и в большей или меньшей степени втянутыми в местные, региональные этнические или религиозные распри. В такой ситуации приходилось прибегнуть к крайне неудобному компромиссному типу политики, промежуточному между типами А и В, т. е. к политике типа С, когда принимается временная смешанная эндо-экзоглоссная ситуация и одновременно делаются попытки перейти к политике типа В - полному устранению бывшего колониального языка из внутренней коммуникации.
Таким образом, можно сделать заключение, что первоначально индийская политика в области образования признавала необходимость изучения всеми учениками национального официального языка (английского и хинди) и официального языка штата. Однако такая политика имела некоторые недостатки. В результате была разработана новая «формула трех языков».
Рассмотрим «формулу трех языков» подробнее.
Формула трех языков является компромиссом между различным видением роли тех или иных языков в сфере образования. Данная формула стремится учесть интересы групповой идентичности (родной язык и региональные языки), национальную гордость и единство (хинди), административную эффективность и технический прогресс (английский язык) и предписывает существование обязательного статуса некоторых языков и дополнительный выбор для изучения других, включенных в процесс обучения, в том числе доступность их изучения в различных языковых регионах страны [10, 57].
Таким образом, ребенок должен изучать один язык в начальной школе, два языка в старших классах начальной школы, три языка в младших классах средней школы, два языка в старших классах средней школы, при этом ни один язык не является обязательным на университетском уровне.
Что касается выбора языков, данная формула обеспечивает определенную подвижность.
Вначале формула выглядела следующим образом. В младших классах начальной школы дети, чей родной язык является официальным в данном штате, изучает именно этот язык. Дети, говорящие на языках меньшинства данного штата могут изучать свой родной язык и официальный язык штата. В старших классах начальной школы обязательно начинают изучать второй язык. В штатах, где официальным языком является хинди, изучают английский язык. В других штатах дети могут изучать или хинди, или английский языки. Причем дети могут брать также и третий язык.
В младших классах средней школы дети начинают изучать третий обязательный язык. На этом этапе в штатах, где хинди не является официальным языком, изучают хинди и продолжают изучение английского и родного языков. В штатах, где хинди -официальный язык, дети могут изучать санскрит, персидский или арабский языки.
В старших классах средней школы дети имеют право изучать два языка - это может быть их родной язык и английский, или выбрать такие языки, как санскрит, другой современный индийский язык или европейские языки.
В настоящее время языковая политика в Индии связана с использованием языка в таких сферах, как административное управление, образование, юриспруденция, СМИ и является плюралистической по своему характеру. Она направлена на сохранение и развитие национальных языков.
С течением времени, особенности чередования изучения языков в рамках «формулы трех языков» несколько изменилась, и в целом ее можно представить следующим образом:
1. Штаты, где хинди является официальным языком:
1-ый язык - хинди (может изучаться дополнительно санскрит);
2-ой язык - родной язык;
3-й язык - английский или любой другой современный европейский язык.
2. Штаты, где хинди не является официальным языком:
1-ый язык - местный официальный язык;
2-ой язык - хинди;
3-й язык - родной язык;
4-й язык - английский или любой другой современный европейский язык [12].
Следует отметить, что не во всех школах, тем более находящихся в отдаленной
сельской местности, есть возможность обучать детей трем языкам. Это связано, прежде всего, с существующими в Индии социально-экономическим проблемами.
Кроме того, иногда родной язык детей не используется в школах, где учителя не говорят на нем, что приводит к невозможности общения между детьми и их учителями.
Государство поддерживает своих граждан в их стремлении использовать свой родной язык. Такая политика направлена на то, чтобы создать условия для превращения языков в удобное орудие общения на различных территориях, не зависимо от статуса языка (официальный, родной или древний).
Языковая политика в Индии является гибкой и все время развивается, основываясь на общем согласии и правовом оформлении. Все государственные деятели Индии, со времени ее независимости, стремились осуществлять именно гибкую языковую политику, понимая, что именно в таком виде она будет способствовать развитию и укреплению государственности и единства Индии.
Литература
1. Kamal K. Sridhar, English in Indian bilingualism, Manohar Publications, 1989.
2. Annamalai, E. (2001). Managing Multilingualism in India. New Delhi: Sage.
3. Mukhtar Zaman, The language policy of India: problems of its implementation and their solution, National language Authority, 1984.
4. Kum,B, Nivedita, The Destruction of the Indian system of education, adapted from a speech given to the Vivekanakda study circle, IIT-Madras, Madras, 1998.
5. Kapil Kapoor, Decolonizing the Indian mind: keynote address to the national seminar of decolonizing English education, department of English, North Gujarat University, Patan (Gujarat, India), February 18, 2001 // [Электронный ресурс]. Режим доступа: // http://veda.wikidot.com/article:decolonizing-the-indian-mind
6. Paul R. Brass, Language, religion and politics in North India, USA, 1974.
7. Annamalai, E. (1998). Language choice in education: conflict resolution in Indian courts. In Benson et al. (eds).
8. Annamalai E. Managing multilingualism in India: political and linguistic manifestations, Sage, 2001.
9. Viniti Vaish, Biliteracy and globalization: English language education in India, GB, 2008.
10. Santosh Aggarwal, Three language formula: an educational problem, New Delhi, 1991.
11. Government of India, Ministry of human resource development, Department of education, Three language formula, http; // [Электронный ресурс]. Режим доступа: //http://education.nic.in/cd50years/u/47/3x/473X0101/htm