Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ СПОСОБНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ'

ФОРМИРОВАНИЕ СПОСОБНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
58
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
межкультурность / межкультурное обучение / иноязычная лексика / экспрессивная устная речь / interculturalism / intercultural learning / foreign language vocabulary / expressive oral speech

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Михайлова Валерия Евгеньевна, Баландина Лариса Александровна

В статье рассматривается межкультурное обучение иностранному языку. Выделяются цели межкультурного обучения. Приводится средство формирования межкультурного общения – обучение экспрессивной устной речи с использованием иллюстративной наглядности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

BUILDING THE CAPACITY FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FOREIGN LANGUAGE CLASSES

The article deals with intercultural teaching of a foreign language. The objectives of intercultural education are highlighted. A means of forming intercultural communication is given – teaching expressive oral speech using illustrative clarity.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ СПОСОБНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ»

УДК 37.031

https://doi.org/10.54158/27132838_2022_3_l_36

Научная статья

ФОРМИРОВАНИЕ СПОСОБНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

1 2 В.Е. Михайлова , Л.А. Баландина

1 Многопрофильная Академия непрерывного образования, г. Омск, Россия

Сибирская школа нового поколения Многопрофильной Академии непрерывного образования, г. Омск, Россия Email: ' mveomskumail. г и, 2sim/ighi2866a/gmail. сот

Original article

BUILDING THE CAPACITY FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FOREIGN LANGUAGE CLASSES

• • 1 * 2 V.E. Mikhail ova , L.A. Balandina

1'Multidisciplinary Academy of Continuing

Education,

Omsk, Russia

Siberian New Millennium School of the Multidisciplinary Academy of Continuing Education, Omsk, Russia

Email: mveomsk(a),mail. ru, 2sunlight2866(cf/gmail.com

Аннотация:

В статье рассматривается

межкультурное обучение иностранному языку. Выделяются цели межкультурного обучения. Приводится средство формирования межкультурного общения - обучение экспрессивной устной речи с использованием иллюстративной

наглядности.

Ключевые слова: межкультурность, межкультурное обучение, иноязычная лексика, экспрессивная устная речь.

Summary:

The article deals with intercultural teaching of a foreign language. The objectives of intercultural education are highlighted. A means of forming intercultural communication is given - teaching expressive oral speech using illustrative clarity.

Keywords: intercultwalism, intercultural learning, foreign language vocabulary, expressive oral speech.

Для цитирования: Михайлова В.Е., Баландина JI.А Формирование способности к межкультурной коммуникации на занятиях по иностранному языку // Наука и практика в образовании: электронный научный журнал. 2022. Т. 3. № 1. С. 36-43.

https://doi.org/10.54158/27132838 2022_3_1 36

For citation: Mikhailova VE, Balandina LA. Building the capacity for intercultural communication in foreign language classes. Science and Practice in Education: Electronic Scientific Journal. 2022;3(l):36-43. (InRuss.). https://doi.org/10.54158/27132838 2022 3_1 36

Введение. Основной задачей современной языковой политики является установление взаимопонимания и мира между представителями разных культур. Для вступления в межкультурную коммуникацию требуется серьезная подготовка. Взаимопониманию препятствуют культурные барьеры, связанные с принадлежностью к разным культурным традициям, привычкам, в том числе и на бытовом уровне. На уроке иностранного языка учащиеся могут и должны быть подготовлены к тому, что им будет встречаться «чужое», они должны учиться стратегиям обращения с этим «чужим» и его расшифровке. Это обусловливает актуальность межкультурного обучения иностранным языкам

Обзор литературы. Лингвистическое и культурное многообразие жизни диктует необходимость постоянно приводить содержание обучения иностранному языку в соответствие с социокультурной ситуацией, а также с запросами и интересами обучающихся. Многочисленные исследования посвящены ответу на вопрос: как организовать эффективное обучение иностранному языку. Работы Н.В. Чичериной, В.Н. Ивановой содержат важные позиции по поводу межкультурного аспекта содержания иностранного языка, в работах Ю.А. Горчева описаны критерии отбора содержания учебного курса, обладающего признаками межкультурности. Исследования И.Э. Риске, М.В. Баклашкиной, О.С. Пустоваловой, А.П. Садохина [1] рассматривают проблемы содержания обучения иностранным языкам в плане языкового и речевого материала, определения приоритетов в выборе видов умений и навыков межкультурного характера.

Материалы и методы: анализ теоретической литературы, метод наблюдения и описания, систематизация.

Результаты исследования и их обсуждение. Содержание обучения иностранному языку должно быть нацелено на приобщение учащихся не только к новому способу речевого общения, но и к культуре народа, говорящего на

изучаемом языке, к национально-культурной специфике речевого поведения в стране изучаемого языка. Но речь в данном случае идет не о системном представлении страноведческой и лингвострановедческой информации, а о «тематизации» чужого мира, когда чужая культура становится темой обучения . Обучение межкультурному общению невозможно без формирования коммуникативной компетенции, а также без формирования социокультурной компетенции [2]. В связи с этим встают задачи обучать иностранному языку как средству, формирующему «культурно-языковую личность» [3]. Это и обусловило появление новой концепции в области преподавания иностранных языков, а именно в области обучения межкультурному общению. Эта концепция социокультурной компетенции занимает центральное место в теории межкультурной коммуникации.

Под социокультурной компетенцией понимается способность и готовность индивида осуществлять адекватную межкультурную коммуникацию. Именно оптимально организованный процесс преподавания иностранного языка может подготовить личность обучающегося к восприятию чужой культуры, к эмпатии и «размыванию» неадекватных стереотипов. Цели межкультурного обучения охватывают следующие аспекты:

- достижение компетентности в чужой культуре;

- формирование способности отражать свою культуру и сообщать сведения об этом на чужом языке;

- развитие межкультурной интуиции, которая ведет к уважению чужой культуры.

Однако цели межкультурного обучения охватывают не только знание и понимание чужой культуры, но и умение критически оценивать собственную. Чем больше внимания будет уделяться подготовке учащихся к межкультурной коммуникации в рамках обучения иностранному языку, тем успешнее будет

протекать процесс понимания других культур. Кроме того, межкультурное обучение иностранному языку развивает такие личностные качества, как открытость, готовность к общению, способность преодолевать и разрешать социокультурные конфликты при общении и, таким образом, служит основой для осуществления выбора будущих поколений в пользу взаимопонимания между представителями различных культур, а не конфликтов.

Одним из средств обучения межкультурному общению является обучение экспрессивной устной речи с использованием иллюстративной наглядности. Экспрессивная речь - это процесс порождения речевого высказывания, представленного в устной или письменной форме. При этом можно использовать изобразительные наглядные пособия - пособия, передающие предметы в различных изображениях: живописном, графическом, при помощи фото и кино, на плоскости, в двух измерениях, в скульптурном изображении, в объеме, в трех измерениях [4]. Наглядные учебные пособия очень разнообразны по своему назначению, содержанию, способам изображения, материалам и технологии употребления, по методам и приемам использования. Их принято делить на две основные группы:

- натуральные наглядные учебные пособия, состоящие из природных и производственных объектов, и изобразительные, изображающие предметы;

- пособия, выполненные средствами искусства и техники.

По характеру изображения большая группа изобразительных наглядных пособий делится на две подгруппы:

а) образные изображения, передающие предметы и явления в реальных образах, какими они существуют в действительности (картинки, картины, портреты, иллюстративные таблицы, фотоснимки, кинофильмы и т.д.);

39

б) схематические условные изображения, передающие предметы и явления в схематической, условной форме, в абстрактном виде (планы, карты, чертежи, схемы, диаграммы, графические таблицы и т.д.).

Автор статьи разработала цикл учебных средств для уроков английского языка, обучающих межкультурной коммуникации. В качестве примера можно привести использование такой элементарной иллюстративной наглядности, как картинка. Использование картинки на уроке (а также использование видеофильма) осуществляется на принципах механизма воздействия на психику учащихся, представленного следующим образом: Картинка -положительная эмоция - слово-образ - иноязычное слово. При воспроизведении такого слова впоследствии схема соответственно меняется: вопрос-посыл - положительная эмоция - слово-образ - значение слова через реставрацию образа с картинки.

Данный подход обеспечивает более продуктивное усвоение иноязычной лексики на базе эмоционального механизма памяти. Работа над усвоением иноязычной экспрессивной речи с использованием соответствующих карточек раздаточного материала в достаточно активной форме позволяет добиваться формирования у обучающихся прочных навыков грамматически правильных эмоциональных высказываний. Чтобы школьник ознакомился с тем или иным действием, он должен наглядно его увидеть, услышать, понять. Чем ярче, нагляднее, образней и мотивированней предъявление действия, тем эффективнее восприятие, внимание, первичное осмысление, запоминание, т.е. тем ученик успешнее наблюдает, лучше осознает, понимает [5].

Пути и формы работы с иллюстративной наглядностью в обучении разнообразны. Задания, связанные с иллюстративной наглядностью, могут носить самый разнообразный характер: от простейших заданий (поставить вопрос к изображаемой на картинке ситуации, назвать изображенный предмет и

прочее) до самых сложных и многоэтапных (организации групповых форм работы, игровых действий всего класса, театрализации действий учащихся).

Ориентация на сферы интересов учащегося будет раскрывать на практике значимость изучения английского языка, побуждать к постоянному совершенствованию знаний и умений, к их практическому использованию. Предметная сторона содержания обучения отражает типичные для учащихся сферы общения: бытовую, социально-культурную, учебную и профессиональную. Также целесообразно применить дифференцированный подход: дать возможность выбора текстов межкультурного содержания в пределах заданного объема из разных источников от научно-популярных журналов в сети Интернет до печатных журнальных статей (иногда адаптированных).

Заключение. Развитие межкультурного общения и коммуникативных умений связано чаще с изучением базового курса английского языка. Однако элементы межкультурного характера могут и должны иметь место в процессе изучения специальных речевых формул, терминов, речевого этикета определенных профессиональных/социальных групп характерных для страны изучаемого языка.

1. Садохин А.ГТ. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие. М.: КИОРУС, 2014. 254 с.

2. Кафанова О.В., Сидоренко Н.С. Взаимодействие участников образовательного процесса на примере общеобразовательных учреждений: проблемы и перспективы // Наука и практика в образовании: электронный научный журнал. 2021. №3(5). С. 35-48 https://doi.org/10.54158/27132838_2021_3_35

Список литературы

41

3. Пассов Е.И., Кибирева JI.B, Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования: (теория и ее реализация): метод, пособие для русистов. СПб.: Златоуст, 2007. 199 с.

4. Рябцева Н.К. Асимметрия межкультурной коммуникации и проблемы аутентичности // Научный диалог. 2020. №4. С. 130-150. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-4-130-150

5. BoldyrevN.N., Dubrovskaya O.G. Challenges of intercultural communication from the perspective of linguistic interpretation theory // Вопросы когнитивной лингвистики. 2019. No. 4. P. 20-27. https://doi.org/10.20916/1812-3228-2019-4-20-27

References

1. Sadokhin AP. Vvedenie v teoriyu mezhkul'tiirnoi kommimikatsii = Introduction to the theory of intercultural communication. Moscow: KIORUS Publ.; 2014. 254 p. (InRuss.).

2. Kafanova OV, Sidorenko NS. interaction of educational participants on the example of general education institutions: problems and prospects. Science and Practice in Education: Electronic Scientific Journal. 2021;(3);35-48. (In Russ.). https://doi.org/10.54158/27132838_2021_3_35

3. Passov EI, Kibireva LV, Kollarova E. Kontseptsiya kommimikativnogo inoyazychnogo obrazovaniya: (teoriya i ее realizatsiya) = The concept of communicative foreign-language éducation: (theory and its implementation). Saint Petersburg: Zlatoust Publ.; 2007. 199 p. (InRuss.).

4. Riabtseva NK. Cross-Cultural Communication: Its Asymmetry And Authenticity. Russian Education and Society. 2020;(4);130-150. (In Russ.). https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-4-130-150

5. Boldyrev NN, Dubrovskaya OG. Challenges of intercultural communication from the perspective of linguistic interpretation theory. Issues of Cognitive Linguistics. 2019;(4);20-27. https://doi.org/10.20916/1812-3228-2019-4-20-27

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов. The authors declare that there is no conflict of interest.

Авторы прочитали и одобрили окончательный вариант рукописи. The authors have read and approved the final manuscript.

Информация об авторах// Information about the authors:

Михайлова Валерия Евгеньевна, кандидат педагогических наук, начальник научно-методического сопровождения, Многопрофильная Академия непрерывного образования (644043, г. Омск, ул. Фрунзе, д. 1, корп. 4, оф. 407, Россия), ORCID: 0000-0001-5575-2312, SPIN-код: 9039-8864, Author ID: 826991, email: mveomsk@mail.ru

Valeriia E. Mikhailova, PhD in Pedagogic Sciences, the Head of The Department of the scientific-methodological support, Multidisciplinary Academy of continuing Education (1 bid. 4 Frunze Str., Off. 407, Omsk 644043, Russia), ORCID: 0000-0001-55 75-2312, SPIN-код: 9039-8864, AuthorlD: 826991, email: mveomsk(cfmail.ru

Баландина Лариса Александровна, учитель, Сибирская школа нового поколения Многопрофильной Академии непрерывного образования (644043, г. Омск, ул. Фрунзе, д. 1, корп. 4, оф. 407, Россия), ORCID 0000-0002-1355-1130, SPIN-код: 1526-0033, email: simlight2866(cfgmail. com

Larisa A. Balandina, teacher, Siberian New Millennium School of the Midtidisciplinary Academy of Continuing Education (1 bid. 4 Frunze Str., Off 407, Omsk 644043, Russia), ORCID 0000-0002-1355-1130, SPIN-код: 1526-0033, email: sunlight2866(cfgmail.com

Поступила 03.12.2021; одобрена после рецензирования 15.01.2022; принята к публикации 20.01.2022. Submitted 03.12.2021; approved after reviewing 15.01.2022; accepted for publication 20.01.2022.

© 1 Attribution ^■ВН С by Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.

43

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.