Научная статья на тему 'Формирование речевой культуры у студентов колледжа'

Формирование речевой культуры у студентов колледжа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
769
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / КУЛЬТУРА / РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА / ЖАРГОНИЗМЫ / ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА / LANGUAGE / CULTURE / JARGON / LANGUAGE ENVIRONMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусева Е.Н.

Проводится анализ проблем формирования речевой культуры подростков. Рассмотрена связь языка и культуры, показано их взаимодействие между собой. Представлены основные признаки речевой культуры подростков. В ходе анализа выявлены нецелесообразные языковые средства для конкретной языковой ситуации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Formation of speech culture among college students

The analysis of problems of formation of speech culture of teenagers. Examined the relationship between language and culture, showing how they interrelate. Presents the main features of speech culture of teenagers. The analysis revealed inappropriate language tools for a specific language situation.

Текст научной работы на тему «Формирование речевой культуры у студентов колледжа»

их зависимость от физико-химических свойств сред и характеристик полей. Управление акустическим полем с помощью различных сред. Примеры применения этих ФЭ в технике: звукоизоляционные, либо звукопроводящие материалы; звуковая локация; звуковая диагностика сред и т. п.

4. Взаимодействие тепловых полей и физических тел (теплота).

Физические эффекты и явления, связанные с получением, передачей и преобразованием тепловой энергии в различных средах. Их зависимость от физико-химических свойств сред и характеристик тепловых полей. Фазовые переходы в средах. Управление тепловым полем с помощью различных сред. Примеры применения этих ФЭ в технике: теплоемкость тел; теплопроводящие либо теплоизоляционные материалы; тепловое расширение тел; точка Кюри, определяющая исчезновение магнитных свойств вещества в зависимости от температуры и т. п.)

5. Взаимодействие электрических полей и физических тел (электричество).

Физические эффекты и явления, возникающие в различных средах под воздействием различных электрических полей. Проводимость сред, поляризация сред. Управление электрическими полями с помощью различных сред. Примеры применения этих ФЭ в технике: проводники; полупроводники; диэлектрики и т. п.

6. Взаимодействие магнитных полей и физических тел (магнетизм).

Физические эффекты, связанные с проводимостью различных магнитных полей разными средами (ферромагнетики, парамагнетики, диамагне-тики). Управление магнитными полями с помощью сред.

7. Взаимодействия электромагнитных полей и физических тел (электромагнетизм).

Физические эффекты, возникающие в различных средах при прохождении через них электромагнитных полей. Управление электромагнитными полями. Примеры применения этих ФЭ в технике:

радиосвязь; телевидение; вычислительная техника; взаимодействие света с веществом; оптика и т. п.

Теоретически общее число физических эффектов при участии всего лишь одного вещества, находящегося в одном фазовом состоянии, при различных комбинациях полей и различной последовательности их действия (что весьма существенно при разработке технологий) достигает 8659. Полученное множество ФЭ открывает широкие перспективы для развития фантазии разработчика новой техники.

Организующим принципом систематизации ФЭ может быть принцип построения ТС, в которой четко выделены основные этапы преобразования энергии в полезную работу: 1) источники энергии (ИЭ) связаны с ФЭ преобразования вещества в поле (солнечная, ветровая, ядерная энергия, органическое горючее и т. п.); 2) генераторы энергии (ГЭ) связаны с ФЭ высвобождения внутренней энергии в различных реакторах, топочных устройствах, камерах сгорания, ядерных реакторах и т. п.; 3) передача энергии — трансмиссия (Тр) связана с ФЭ переноса вещества, энергии, импульса, заряда; 4) рабочее тело связано с ФЭ изменения веществ под действием полей: фазовыми переходами, расширением, сжатием и т. п.; 5) рабочий орган связан с ФЭ преобразования энергии в полезную работу, изделие; 6) орган управления связан с ФЭ взаимодействия полей и веществ в измерительной технике и т. п.

Систематизация физических эффектов, согласно предлагаемой схеме, позволяет применить физическую информацию к большому массиву технической информации, содержащейся в патентном фонде, воспринимать физику в комплексе со специальными дисциплинами (см. рис. 3) и формировать в сознании разработчика новой техники и технологий системную (полную) картину мира.

Список литературы

1. Тимофеева Ю.Ф. Основы творческой деятельности: учеб. пособие. — 3-е изд. — М.: Прометей, 2012. — 368 с.

УДК 377.6: 81 Е.Н. Гусева

Академия социального управления

ФОРМИРОВАНИЕ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ У СТУДЕНТОВ КОЛЛЕДЖА

Язык — это то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре, поэтому начиная с XIX в. и по сей день проблема взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Первые попытки реше-

ния этой проблемы усматривают в трудах В. Гумбольдта, основные положения которого можно свести к следующему: 1) материальная и духовная культура воплощаются в языке; 2) всякая культура национальна, ее национальный характер выражен

в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма; 3) внутренняя форма языка — это выражение «народного духа», его культуры; 4) язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром.

Е.Ф. Тарасов отмечает, что язык включен в культуру, так как «тело» знака является культурным предметом, в форме которого определена языковая и коммуникативная способность человека, значение знака — это также культурное образование, которое возникает только в человеческой деятельности. Также культура включена в язык, поскольку вся она смоделирована в тексте [1]. Язык и культура имеют много общего:

♦ культура, равно как язык, — это форма сознания, отражающая мировоззрение человека;

♦ культура и язык существуют в диалоге между собой;

♦ субъект культуры и языка — это всегда индивид или социум, личность или общество;

♦ нормативность — общая для языка и культуры черта;

♦ историзм — одно их существенных свойств культуры языка;

♦ языку и культуре присуща антиномия «динамика—статистика».

Язык — факт культуры, потому что:

♦ он составная часть культуры, которую наследуют от предков;

♦ язык — основной инструмент, посредством которого усваивают культуру;

♦ язык — важнейший из всех явлений культурного порядка, ибо если хотят понять сущность культуры, то должны рассматривать эти явления как коды.

Язык — составная часть культуры и ее орудие, это действительность духа, лик культуры; он выражает в обнаженном виде специфические черты национальной ментальности.

Язык есть одновременный продукт культуры и ее важная составная часть, и условие существования культуры. Более того, язык — специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов.

Отношение между языком и культурой могут рассматриваться как отношение части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом и может рассматриваться как независимая, автономная семиотическая система, т. е. отдельно от культуры.

Актуальными становятся проблемы языковой культуры молодежи, поддержки и защиты русского языка как величайшего национального достояния.

Современный период развития общества характеризуется резким падением грамотности, рас-

шатыванием норм, значительным уменьшением объема словаря «среднего человека», примитивизмом и неточностью в выражении мыслей, оскудением речевых средств выразительности, антигуманным и агрессивным стилем.

Общение относится к числу важнейших потребностей для подростка, старшеклассника, студента. От того, как будет складываться общение, зависит формирование будущей личности. При общении речь современной молодежи приводит в негодование учителей, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на режущие ухо выражения.

Молодежная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он все меньше изменяется. Жаргон, как видно, явление не новое в языковой истории. Так называемый общий жаргон — заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, — становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле- и радиоэфире.

Жаргонизмы — это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его престижным и необходимым для самовыражения. Примеров тому достаточно в текстах песен любимых молодежью группах «Фактор-2», «Жуки», «Дискотека "Авария"» и др. Песни этих групп изобилуют жаргонами: «заколебал ты», «меня клинит», «мне все по барабану» и многое другое.

В ходе опроса среди студентов колледжа на вопрос: Используете ли вы в своей речи жаргонизмы? из ста опрошенных ответили «Да» — 94 человека, «Иногда» — 6 человек. Самые распространенные слова в речи обучающихся: «баблосы — лавэ» (деньги), «зачетка» (зачетная книжка), «мобила» (мобильный телефон), «тачила» (машина), «достали» (надоели), «прикольно», «шарага» (колледж) и т. д.

Состояние современной русской языковой среды вызывает большую тревогу. В период различных социально-экономических потрясений речь тоже испытывает кризис. Рушатся языковые нормы, жаргон звучит даже там, куда раньше вход ему был строго воспрещен, например, в средствах массовой информации [2].

Речевая культура — это такие качества речи говорящего, которые обеспечивают ему эффективное достижение цели общения при соблюдении языковых правил, этических норм, ситуативных и эстетических установок.

Канонические явления в устном дискурсе1

Паузы (продлевают время вспоминания) Князь Олег, так... у него умер его любимый конь... и в 912 году князь Олег умер от. укуса змеи.

Маркеры русской разговорной речи (указывают на неспособность или неумение отличить жанр бытовой лексики от профессионального стиля)

Маркер отрицания Это вот про мыслителей? А нет...

Маркер утверждения С 1565 года нашей эры, да точно, нашей эры

Эмоциональный маркер Коммуникативная функция, че их так много-то...

Маркер спонтанной речи (указывают на неспособность отделять спонтанную (неподготовленную) речь от ответа на уроке, т. е. фиксированную (подготовленную) речь В 1569 году была война с этими, ну пошли мы на балтийское море, на это астраханское царство, я же помню, что не новгородское.

Коммуникативные маркеры

Коммуникативное нападение А быт. а че, вы говорили, что не будете спрашивать

Переспрос (продлевает время вспоминания) — Что такое социальные роли и какие социальные роли вы знаете? — Социальные роли? Так, социальная роль. Социальные роли?

Маркер отказа от коммуникации Это все? Что еще можешь рассказать? — Не, только на английском.

Маркер согласия — Система рынков состоит из потребления товаров — Потребительских товаров — Да, потребительских товаров

Маркер ухода от конкретной темы (указывает на знание небольшой доли информации) — Что такое политическая этика? — Ээээээ, а можно я лучше про лидерство?

Маркер продолжения коммуникации (указывает на желание ответить, но чувствуется боязнь дополнительных вопросов) Опричнина, опричнина, давайте я дальше расскажу

Маркер учебно-коммуникативного стереотипа (свойственен образовательной коммуникации, так как она полна большим количеством шаблонов и клише) — А дома читал? — Вот только один раз прочел, потом здесь учил.

Межфразовые скрепы (выражают отношения между высказываниями)

Следующая фраза за скрепом подается как результат определенного размышления Ну, Екатерина Николаевна, я выучу.

Продлевается время вспоминания готового текста Да, потребительских товаров, средств производств, рабочей силы, инвестиций, а-а-а, иностранной валюты, ну то есть а-а-а-а, долгосрочных вложений, а-а-а-а, научно-технических разработок и информации

Употребление нелитературной лексики (нет разграничения между бытовой лексикой и профессиональным стилем) Там короче, и от него остались вот эти вот. Короче, семья — это ячейка общества, характеризующая материальный, и. блин забыла

Однообразие в построении предложений (указывают на неспособность перестроить предложения, мыслить творчески) Когда Василий III умер, после на трон взошел Иван III, после его смерти на трон взошел его сын, Иван

Введение метатекстового компонента (самостоятельного значения не имеют, но выполняют функцию текстовых ориентиров)

Сигнализируют о том, что в предыдущей фразе был подведен некий итог или высказана какая-то важная мысль 1. Талион — это возмездие, равное преступлению, вот. 2. Он тесно связан с эмпирическим уровнем, как Катя сказала, вот

Предупреждают о том, что нечто важное будет сказано в следующей фразе 1. И там, значит, партии воевали между собой. 2. Вот, значит, в 1547 году, во время царствования Ивана Грозного.

Тавтология, то есть тождесловие (представляет собой лексическую ошибку, так как употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер)

Повторение сказанного иными словами Когда Ивану было 9 лет, Елена Глинская умерла, . Его мама умерла

Повторение в узком контексте одного и того же слова или однокоренных слов Они подразделяются на трудовые ресурсы или труд, капитал, природные ресурсы, то есть земля

Обращение к собеседнику Ну, Екатерина Николаевна, я выучу

1 В тексте есть орфографические ошибки.

Ученые выделили 10 основных признаков культурной речи.

1. Правильность речи — это ее соответствие принятым в определенную эпоху литературно-языковым нормам.

2. Точность речи — это ее соответствие мыслям пишущего или говорящего.

3. Ясность речи — это ее доступность пониманию слушающего или читающего.

4. Логическая речь — это ее соответствие законам логики.

Небрежность языка обусловливается нечеткостью мышления.

5. Простота речи — это ее естественность, отсутствие вычурности слога.

6. Богатство речи — это разнообразие используемых языковых средств.

7. Сжатость речи — это отсутствие лишних слов, повторов.

8. Чистота речи — это отсутствие в ней диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных слов, а также слов иноязычного происхождения, если в их использовании нет никакой надобности.

9. Живность речи — это ее выразительность, образность, эмоциональность.

10. Благозвучие речи — это ее соответствие требованиям приятного для слуха звучания, т. е. подбор слов с учетом их звуковой стороны.

К сожалению, нередко в письменной и устной речи людей любого возраста встречается не только отступление от требований хорошей речи, но и значительные отступления от литературной нормы. Приведем примеры отступлений от хорошей речи, возникающие у студентов колледжа при ответе на занятии (таблица) [3].

Культура речи предполагает выбор говорящим и пишущим наиболее целесообразных языковых средств для данной конкретной речевой ситуации. Слово может возвысить человека и оскор-

бить, и в русской лексике, фразеологии, синтаксисе имеется богатейший арсенал единиц с оценочным значением, главное для культуры речи — это то, чтобы любое слово, любое выражение употреблялось в соответствии с ситуацией общения и не выходило за грани дозволенного [4].

В последние 10...15 лет идет процесс снижения речевой культуры, это отмечают многие ученые и общественные деятели. «К сожалению, культура речи падает» — эта фраза часто звучит в печати и в устных выступлениях. Свидетельством тому являются сочинения и устная речь студентов в официальных ситуациях. Необходимо повышать уровень культуры речи подростков, и здесь важную роль могут сыграть преподаватели, родители и СМИ. Следовало бы пропагандировать классическую литературу, бережное отношение к русскому языку, обеспечивать библиотеки новыми словарями и учебниками по русскому языку и культуре речи, разъяснить руководителям средств массовой информации необходимость качественной редакторской работы над стилем публикуемых текстов и т. д.

Каждый вправе выбрать, на каком языке, богатом или упрощенном, он будет разговаривать с окружающими. Но всегда следует помнить о том, что язык — это город, на построение которого каждый человек, живший на земле, принес свой камень. И если люди хотят хотим жить в красивом, чистом, светлом городе, то таковыми должны быть и мысли, и слова.

Список литературы

1. Лихачёв Д.С. Письма о добром. — СПб.: Logos,

2007.

2. Загоровская О.В. Нормы русского литературного языка: практический материал к урокам. — М.: Просвещение, 2006.

3. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. — М., 2004. — 288 с.

4. Черняк В.Д. Как проверить культурную грамотность. М.: РПГУ им. А.И. Герцена, 2008.

УДК

Т.Г. Колосова, канд. пед. наук

Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (МАДИ)

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

КАК ИНОСТРАННОГО С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ЯЗЫКА-ПОСРЕДНИКА НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ

В процессе обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному на начальном и среднем этапах может вставать вопрос о целесообразности использования языка-посредника

в процессе работы с обучающимися. Рассмотрим разные аспекты данной ситуации.

В качестве основной проблемы работы с иностранными учащимися (в особенности на на-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.