Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ НЕМЕЦКОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ'

ФОРМИРОВАНИЕ НЕМЕЦКОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
94
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвистическая многоаспектность / стилистическая система / межкультурные контакты / лингвистика текста / риторика / терминология / передовая статья / linguistic diversity / stylistic system / cross-cultural contacts / text linguistic / rhetorics / terminology / leading article

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.В. Кокова

В статье рассмотрены истоки и причины многоаспектности НПД в диахроническом процессе его становления и развития. Материалом для исследования послужили тексты немецких журналов и газет XIX – XXI столетий. Установлено, что источниками лингвистической многоаспектности НПД в процессе его становления являются культурологические аспекты, обусловленные процессами межкультурной коммуникации; социолингвистические аспекты, охватывающие специфику коммуникации в разных социальных слоях немецкого общества; собственно лингвистические причины, обусловленные внутрисистемными языковыми изменениями в соответствии с функциональной спецификой рассматриваемого дискурса. Доказано, что функционирование языка в данной коммуникативной сфере высокодифференцировано и отрегулировано посредством социолингвистических и стилевых норм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — А.В. Кокова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF GERMAN PUBLICISTIC DISCOURSE IN DIACHRONICAL ASPECT

The cultural diversity of publicistic discourse resulted from cross-cultural communication between western European literary traditions and intra-linguistic interaction during centuries. In this paper issues of the formation of the system of stylistic features in the German publicistic style are considered. The researcher studies sources and reasons of linguistic and stylistic diversity in German publicistic discourse under diachronical point of view. It is ascertained that the main reasons of diversity are caused by culturological, sociolinguistical and systematic linguistical aspects. Language changes and formation of stylistic norms led to developing of highly differentiated and good regulated communicative-functional form of German. The scientific methods are comminicativ-discoursive text analyses and research of language semantics. The material of the research is texts of the German media (magazines and newspapers), the works of Russian and foreign scientists on the history of the German language and style.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ НЕМЕЦКОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ»

УДК 811.11'38

Kokova A.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Foreign Languages Department, Novosibirsk State Pedagogical University (Novosibirsk, Russia),

E-mail: alnevd@mail.ru

FORMATION OF GERMAN PUBLICISTIC DISCOURSE IN DIACHRONICAL ASPECT. The cultural diversity of publicistic discourse resulted from cross-cultural communication between western European literary traditions and intra-linguistic interaction during centuries. In this paper issues of the formation of the system of stylistic features in the German publicistic style are considered. The researcher studies sources and reasons of linguistic and stylistic diversity in German publicistic discourse under diachronical point of view. It is ascertained that the main reasons of diversity are caused by culturological, sociolinguistical and systematic linguistical aspects. Language changes and formation of stylistic norms led to developing of highly differentiated and good regulated communicative-functional form of German. The scientific methods are comminicativ-discoursive text analyses and research of language semantics. The material of the research is texts of the German media (magazines and newspapers), the works of Russian and foreign scientists on the history of the German language and style.

Key words: linguistic diversity, stylistic system, cross-cultural contacts, text linguistic, rhetorics, terminology, leading article.

А.В. Кокова, д-р филол. наук, проф., Новосибирский государственный педагогический университет, г. Новосибирск, Е-mail: alnevd@mail.ru

ФОРМИРОВАНИЕ НЕМЕЦКОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

В статье рассмотрены истоки и причины многоаспектности НПД в диахроническом процессе его становления и развития. Материалом для исследования послужили тексты немецких журналов и газет XIX - XXI столетий. Установлено, что источниками лингвистической многоаспектности НПД в процессе его становления являются культурологические аспекты, обусловленные процессами межкультурной коммуникации; социолингвистические аспекты, охватывающие специфику коммуникации в разных социальных слоях немецкого общества; собственно лингвистические причины, обусловленные внутрисистемными языковыми изменениями в соответствии с функциональной спецификой рассматриваемого дискурса. Доказано, что функционирование языка в данной коммуникативной сфере высокодифференцировано и отрегулировано посредством социолингвистических и стилевых норм.

Ключевые слова: лингвистическая многоаспектность, стилистическая система, межкультурные контакты, лингвистика текста, риторика, терминология, передовая статья.

В современной лингвистике актуальны направления, связанные с исследованием коммуникативно-дискурсивных аспектов функционирования языковой системы. Целью настоящего исследования является установление источников и причин многоаспектности немецкого публицистического дискурса (НПД) в динамическом аспекте его формирования и становления (XIX - XXI столетия). Новизна работы обусловлена тем, что впервые при исследовании становления НПД выделяются лингвистически значимые аспекты его формирования, которые привели к становлению дифференциальной системы дискурсивных и лингвости-листических норм на уровне текста, лексики и грамматики.

Формирование немецкого публицистического дискурса в XIX - XXI столетиях наглядно демонстрирует процессы социокультурной и профессиональной дифференциации немецкого языка.

На уровне лингвокультурологии отчетливо прослеживаются взаимосвязи и взаимовлияния между формирующимся НПД, с одной стороны, а также англо-саксонской и французской политической публицистикой (XVIII - XIX столетия), с другой. При этом политические статьи впервые становятся действенным средством политической борьбы.

На уровне основных коммуникативных категорий в немецкой публицистике впервые выдвигается гендерный аспект (появление выдающихся женщин-журналистов в редакциях крупных газет, к примеру, Р Люксембург и К. Цеткин).

Вслед за англо-саксонской и французской публицистикой основным типом текста в формирующемся НПД становится передовая статья (ПС) политического содержания. Согласно европейской письменной традиции тексты с функцией убеждения на протяжении средневековья и нового времени (до середины XIX столетия) создавались на основе предписаний классической риторики и следовали требованиям различных риторических техник. Тонкий и точный понятийный аппарат теории классической риторики, разнообразие моделей и приемов производства речи, следование многовековым традициям обусловили широту применения методов риторики в разных сферах языкового творчества [1, с. 78; 2, с. 11; 3, с. 101].

Искусство убеждения, или техника воздействия на реципиента, содержала, как правило, пять типов операций, из которых для формирующегося ПД особую важность представляют содержание речи (инвенцио), композиционные принципы (диспозицио) и способ изложения (элокуцио), т.е. выбор языковой формы для убеждения и доказательства.

Для композиции публицистических статей характерны последовательность фрагментов текста, относящихся либо к сфере рационального, либо к области эмоционального. Так, вступление (ехо^Ют) было призвано апеллировать к чувствам реципиента, как и заключительная часть статьи (ерУод). Центральные фрагменты - убеждение (сопАгтайо) и изложение фактов (тапайо) воздействовали на разум человека, т.е. обладали рационально-деловой направленностью [4, с. 52].

Общими чертами публицистических статей разных направлений 19 столетия являются следующие:

- функция текста представляла собой апеллирование и убеждение реципиента;

- характер убеждения (т.е. доказательства и аргументация) был ограничен рамками практической, упрощенной аргументации (тезис - аргументы - пра-

вило логического вывода (силлогизм)). Последнее объяснялось невозможностью доведения аргументации в сфере политики до ее логического, концептуального завершения, как в научном исследовании [5, с. 12; 6, с. 128].

Публицистический дискурс XIX столетия служил цели популяризации иноязычных заимствований, что, с одной стороны, отражало культурные и социальные потребности общества, а с другой - показывало высокий уровень его интернационализации (Langen 1957, с. 1150). Тематика иностранных заимствований в XIX столетии относится к следующим областям:

а) идеология, политика, экономика;

б) техника и промышленность;

в) языки частных наук;

г) этикет аристократических слоев общества.

Для речевого этикета аристократов в Германии начала 19 столетия характерно преобладание лексики французского происхождения. При этом наибольшая частотность характерна для следующих лексем:

- глаголов arrangieren, affektieren, assimilieren, convenieren, brutalisieren, dispensieren, demoralisieren, dominieren, etablieren, frappieren, inspizieren, imponieren, personifizieren, qualificieren, illustrieren, korrigieren, spekulieren, demonstrieren, variieren и др.);

- существительных (Annonse, Amusement, Brutalität, Bagatelle, Disposition, Disproportion, Essenz, Elastizität, Impuls, Komposition, Kollege, Nivea, Nuance, Sentimentalität, Sensation, Simplizität и др);

- прилагательных (brüsk, borniert, eminent, exaltiert, enorm, grandios, imposant, homogen, immens, intense, capital, intrigant, kolossal, konzentriert, konfus, monströs, momentan, nebulös, obskur, retrograde, sublime, solide, subtil, zivilisiert и др.)

Лексический материал показывает, что речь идет о лексике, которая к началу 20-го столетия становится интернациональной и широко употребительной в других европейских языках.

К середине XIX столетия поток англоязычных заимствований в языке немецких газет и журналов значительно увеличивается. В конце столетия англицизмы становятся доминирующими среди лексических заимствований из других языков.

Высокая частотность иноязычной лексики в немецкой публицистике XIX столетия явилась причиной резкой критики со стороны немецких пуристов. К известным представителям разных пуристических течений в XIX столетии принадлежат Й. Бруггер, Х. Вольке, Х.Дунгер, Й. Кампе, Х. Ригель, Г. Фихте и др.

Многие мастера слова, теоретики языкознания и классики немецкой филологии придерживались рационалистической позиции по отношению к иностранным заимстованиям (Й.В. Гете, Ф. Шиллер, Ф. Кюрнбергер, Я. и В. Гримм и др.), считая возможной при определенных условиях их интеграцию в систему немецкой лексики в случае органичности ее восприятия и способности к ассимиляции.

Осознание неизбежности процесса лексических заимствований во второй половине XIX века снижает накал борьбы между пуристами и «интернационалистами», теоретики пуризма распределяются между полюсами умеренного направления и более радикальных течений.

На протяжении всего XIX века иноязычные заимствования (прежде всего из французского языка) служили процессами специализации и становления политической терминологии в немецком языке. При этом ежедневная пресса играла

решающую роль в популяризации и формировании терминологического пласта вокабуляра из указанной области. Так, в период борьбы против Наполеоновского нашествия и политического движения за политическое единство страны большое распространение имеет лексема Nation, заимствованная из французского языка. Она органично входит в систему словообразования ср.: Nationalstaat (RM, 1814) 'национальное государство'; Nationaleinheit (RM, 1813) 'национальное единство', nationale Sache (RM, 1814) 'национальное дело'.

В революционную эпоху 1848 г в Германии ряд новых терминов приобретает лозунговый характер. К ним относятся, прежде всего, лексемы Revolution, Demonstration, Souveranität, Staat, Konstitution, Parlament. Большинство из вышеназванных терминов являются заимствованиями из французского языка. Термин Revolution восходит к латинскому слову revolution, т.е. переворот, восстание. Его синонимами в немецком языке являются лексемы Umsturz, Erhebung, Volkserhebung. В то же время Revolution становится в немецкой политической терминологии наиболее однозначной и специализированной единицей, образуя многочисленные производные: Revolutionsprozess, revolutionär, contrerevolutionär ("Die Zeitereignisse in unserem Stsaat zeigen contrerevolutionäre Influenzen") (NRZ, 3.05.1849). 'Динамика событий в нашем государстве обнаруживает контрреволюционные воздействия'.

Термин Demonstration, восходящий к французской лексеме demonstration (доказывать, указывать), как и другие заимствованные политические термины, хорошо интегрируется в словообразовательную систему немецкого языка, образуя многочисленные производные, к примеру, Demonstrant, demonstrieren, demonstrative, vordemonstrieren и т.д.: "Die erwarteten Demonstrationen werden augenscheinlich an die 10 Tausend Demonstranten sammeln" (KÖZ, 5.07.1848). 'Ожидаемые демонстрации соберут, очевидно, до десяти тысяч демонстрантов'.

В публицистике XX - XXI столетий в одном коммуникативном целом сливаются разностихийные стилевые элементы, репрезентирующие всю палитру стилевой окраски - от патетической, возвышенной до сниженной. В публицистике подобный синтез приобретает новое качество и воспринимается как гармонично согласованный в рамках соответствующего дискурса. Отдельные иностранные заимствования в XX - XXI столетиях приобретают в публицистическом дискурсе коллоквиальную окраску. Речь идет, прежде всего, об англицизмах, которые хорошо интегрируются в словообразовательную и грамматическую систему немецкого языка.

Так, в тексте о неудачных попытках молодого певца Родригеса утвердиться в мире шоу-бизнеса употребляется глагол "hop" (англ. "хлопнуться", „упасть с шумом"): „Doch die Alben hoppten, die Plattenfirma liess ihn fallen, und Rodriges ... gab die Popstar-Träume auf" („Spiegel", 2012, № 52, с. 131). 'Но альбомы потерпели провал, фирма пластинок отклонила его, и Родригес отказался от карьеры поп-звезды'.

В современной немецкой публицистике весьма употребительны широко распространённые, хорошо известные англоязычные лексемы типа click, insider, high tech, message, manager, shop, sense и др., нередко приобретающие колло-квиальную окраску:

"Auf „Mein Paket. De" shoppen Sie wie im Kaufhaus" („Spiegel", 2012, № 52, с. 155); 'На сайте "Mein Paket.de" вы совершаете покупку, как в магазине'.

„ Jetzt testen und 10% Rabatt sichern" („Spiegel", 2012, № 52, с. 154). 'Протестируйте и сохраните скидку в 10%'.

"Entgegen gängigen Klischees ist Computer-Kriminalität zumeist InsiderKriminalität" (BO, с. 142 - 143). 'Вопреки распространенным клише компьютерная преступность - это инсайдерская преступность'. "Obwohl das Angebot an Hightech-Konferenzen in den vergangenen Jahren immer weiter angewachsen ist, wollen moderne Manager auf Treffen vor Ort nicht verzichten" (BO, с. 143). 'Хотя предложения проводить онлайн-конференции увеличиваются, современные менеджеры не хотят отказываться от личных встреч на конференциях'.

В современных текстах публицистики нередко одновременное употребление разных средств разговорной речи; это создает повышенный эффект экспрес-

Библиографический список

сии и динамики. Так, в тексте о восходящей рок-звезде Азалеа употребляются устойчивые авторские метафоры ("Pferdeschschwanz peitschen" - 'прическа в виде конского хвоста', "Musik pumpen", '«накачивать» музыкой' англицизмы "bounce" - энергично прыгать, скакать): "Iggy Azalea ... pumpt ihr DJ geschmeidig melodiosen Westcoast-G-Funk,... bevor die neue Rap-Hoffnung aus Atlanta bouncend den langen blonden Pferdeschwanz ins eng gedrängte Publikum peitschen darf' ("Spiegel", 2012, № 53, с. 134); 'Игги Азалеа «накачивает» мелодичной «западной» музыкой своего диджея, а затем звезда рэпа из Атланты энергично прыгает и потрясает своим светлым «конским» хвостом'.

Отдельные иноязычные заимствования с коллоквиальной окраской употребляются в современных немецких СМИ с целью создания юмористического эффекта и атмосферы непринужденности. Сказанное касается, к примеру, распространенной в сфере шоу-бизнеса и мира современного искусства лексемы Tantieme (frz.: «авторские гонорары»): "Tantiemen aus dem afrikanischen Staat bekam er allerdings nie. ... Und die Tantiemen aus dem Verkauf des Soundtracks, einer Art Best-of-AJbum, gehen diesmal an ihn" [„Spiegel", 2012, № 52, с. 131]; 'Правда, он не получал гонораров из африканского государства'; 'Теперь гонорары от продажи саундтрэка лучшего альбома поступают на его счет'.

На уровне системы языка и стиля происходит становление норм и стандартов НПД. Развиваясь в тесном взаимодействии с другими разновидностями письменной речи (официально-деловой, научной и художественной), НПД вырабатывает определенную специализацию, стандартизацию и принципы формирования текстов (аргументативность, экспликативность, фикциональность, нарра-тивность и др.).

Итак, расширение границ возможного использования языковых и стилистических средств от изысканно-рафинированных до стилистически сниженных свидетельствует о более широком диапазоне действия стилевого принципа уместности в современных немецких СМИ. Принцип ясности изложения в соответствии с общей тенденцией к демократизации языка публицистики действует благодаря следующим языковым механизмам: употреблению общедоступной лексики, упрощению синтаксиса, предпочтению стилевой черты «лаконизм», обозримости членения текста, однозначности формулировок. Но отмечается и одновременное влияние противоположных тенденций в направлении интеллектуализации языка публицистики. Сказанное касается употребления осложненных синтаксических структур, использования предложений большого объема, нагромождения в предложениях номинативных блоков, высокой степени теоре-тизации и абстрактности изложения: "Nachdem die Planungen des Baukonzerns Hochtief und die der Schweizer Architekten Herzog &de Meuron zuletzt weitgehend aneinander vorbeiliefen, müssen sie nun erst einmal synchronisiert werden, und als Konsequenz daraus wird die Eröffnung wohl auf 2018 verschoben werden müssen, was jedoch noch nicht festgelegt worden ist' ("Spiegel", 2012, № 54, с. 16). 'После того, как планы строительного концерна Хохтиеф и швейцарских архитекторов фирмы «Герцог и де Мойрон» не были согласованы, их необходимо вначале синхронизировать; а следствием является перенос открытия (комплекса) на 2018, но последнее еще окончательно не утверждено'.

Проведенное исследование свидетельствует о значительном интегратив-ном потенциале НПД в историческом процессе его становления. В результате исследования установлено, что источниками лингвистической многоаспектности НПД являются, прежде всего, культурологические и социолингвистические причины, а также собственно лингвистические основания, обусловленные внутрисистемными языковыми изменениями.

Список источников и принятых сокращений

BO - Buscha A. Oberstufenbuch „Deutsch als Fremdsprache".Leipzig: Schubert,

2000.

KÖZ - „Kölnische Zeitung"

NRZ - "Neue Rheinische Zeitung"

RM - „Rheinischer Merkur"

1. Бабенко Н.С. Риторическая традиция и ее роль в культуре и языке Германии XVI в. Литературный язык и культурная традиция. Москва, 1994: 78 - 91.

2. Аверинцев С.С. Два рождения европейского рационализма. Вопросы философии. 1989; № 1: 56 - 57.

3. Гаспаров М.Л. Избранные труды. Москва: Языки русской культуры, 1997.

4. Barthes R. Die alte Rhetorik. Kopperschmidt J. Rhetorik. München, 1990: 35 - 90.

5. Кокова А.В. Критерии текстуальности в лингвистической теории текста. Вестник Сургутского государственного педагогического университета. Сургут, 2012; № 5 (20): 11 - 15. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18267455

6. Кокова А.В. Формирование образа просвещенного гражданина страны через СМИ Германии XIX столетия: лингвокультурологический аспект. Science for Education Today. 2019; Т. 9, № 6: 121 - 135. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41586637

References

1. Babenko N.S. Ritoricheskaya tradiciya i ee rol' v kul'ture i yazyke Germanii XVI v. Literaturnyjyazyk i kul'turnaya tradiciya. Moskva, 1994: 78 - 91.

2. Averincev S.S. Dva rozhdeniya evropejskogo racionalizma. Voprosy filosofii. 1989; № 1: 56 - 57.

3. Gasparov M.L. Izbrannye trudy. Moskva: Yazyki russkoj kul'tury, 1997.

4. Barthes R. Die alte Rhetorik. Kopperschmidt J. Rhetorik. München, 1990: 35 - 90.

5. Kokova A.V. Kriterii tekstual'nosti v lingvisticheskoj teorii teksta. Vestnik Surgutskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. Surgut, 2012; № 5 (20): 11 - 15. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18267455

6. Kokova A.V. Formirovanie obraza prosveschennogo grazhdanina strany cherez SMI Germanii XIX stoletiya: lingvokul'turologicheskij aspekt. Science for Education Today. 2019; T. 9, № 6: 121 - 135. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41586637

Статья поступила в редакцию 26.05.21

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.