Научная статья на тему 'Формирование лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности'

Формирование лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
52
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвострановедческий подход / лингвокраеведческая компетенция / адаптация иностранных студентов / регионально-культурные фоновые знания / лингвокраеведческие знания и умения / linguo-regional approach / linguo-regional competence / adaptation of foreign students / regional cultural background knowledge / linguo-regional knowledge and skills

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Губарева Александра Игоревна

В новейшей методике существует тенденция приравнивания условного знания иностранного языка к готовности к иноязычному общению. Общение же может происходить как в устной, так и письменной форме и заключать в себе процесс коммуникации как таковой. Опора на локальный или краеведческий материал помогает реализовать один из основных принципов обучения иностранным языкам – принцип ситуативности. Знание, понимание и уместно-точечное оперирование краеведческой лексикой формирует всеобъемлющую культурную грамотность, развивает когнитивные способности и открывает учащимся новые горизонты. Формирование социокультурной компетенции в условиях поликультурной темпоральной среды является актуальной темой для современного иноязычного образования. Тематика статьи обусловлена необходимостью решения проблемы адаптации иностранцев, изучающих русский язык в России как в новой культурно-языковой среде. Показаны приемы стимулирования интереса к изучению русского языка и русской культуры при помощи лингвокраеведческого содержания. Указывается необходимость формирования лингвострановедческой направленности процесса обучения; доказывается целесообразность формирования лингвокраеведческой компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Губарева Александра Игоревна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF LINGUISTIC COMPETENCE OF FOREIGN STUDENTS TAKING INTO ACCOUNT THEIR PROFESSIONAL ORIENTATION

In the latest methodology, there is a tendency to equate conditional knowledge of a foreign language with readiness for foreign language communication. Communication can take place both orally and in writing form and include the process of communication itself. Relying on localization or local history material helps to implement one of the basic principles of teaching foreign languages – the principle of situational approach. Knowledge, understanding and appropriate use of local historical based vocabulary forms comprehensive cultural literacy, develops cognitive abilities and broadens up new horizons for students. The formation of socio-cultural competence in a multicultural temporal environment is an urgent topic for modern foreign language education. The subject of the article is determined by the need to solve the problem of adaptation of foreigners studying Russian as a foreign language in a new cultural and linguistic environment. Russian language and culture teaching methods are shown to stimulate interest with the help of local historical studies. The necessity of the formation of the linguistic-cultural orientation of the learning process is indicated; the expediency of the formation of linguistic-regional competence is proved.

Текст научной работы на тему «Формирование лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности»

Формирование лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности

Губарева Александра Игоревна,

педагог дополнительного образования, кафедра русского языка № 5, Институт русского языка, Российский университет дружбы народов E-mail: [email protected]

В новейшей методике существует тенденция приравнивания условного знания иностранного языка к готовности к иноязычному общению. Общение же может происходить как в устной, так и письменной форме и заключать в себе процесс коммуникации как таковой. Опора на локальный или краеведческий материал помогает реализовать один из основных принципов обучения иностранным языкам - принцип ситуативности. Знание, понимание и уместно-точечное оперирование краеведческой лексикой формирует всеобъемлющую культурную грамотность, развивает когнитивные способности и открывает учащимся новые горизонты. Формирование социокультурной компетенции в условиях поликультурной темпоральной среды является актуальной темой для современного иноязычного образования. Тематика статьи обусловлена необходимостью решения проблемы адаптации иностранцев, изучающих русский язык в России как в новой культурно-языковой среде. Показаны приемы стимулирования интереса к изучению русского языка и русской культуры при помощи лингвокраеведче-ского содержания. Указывается необходимость формирования лингвострановедческой направленности процесса обучения; доказывается целесообразность формирования лингвокрае-ведческой компетенции.

Ключевые слова: лингвострановедческий подход; лингвокра-еведческая компетенция; адаптация иностранных студентов; региональнокультурные фоновые знания; лингвокраеведче-ские знания и умения.

Внедрение элементов регионалистики в качестве одного из средств обучения имитирует максимальное приближение иностранных учащихся к естественным условиям страны изучаемого языка, дает им инструмент для удовлетворения их познавательных интересов, предоставляет шанс осуществить подлинную коммуникацию. В качестве примера возьмем страны СНГ, где студенты видят реальную языковую ситуацию - доброжелательную, уважительную межкультурную среду взаимодействия.

Для формирования лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности можно применять следующие методы и подходы:

Интеграция культурных аспектов в языковое обучение: Разработка уроков и учебных материалов, которые включают задания и тексты, связанные с профессиональной сферой, культурой и историей стран, где используется изучаемый язык.

Использование профессиональных текстов и материалов: Включение в учебный процесс профессиональных текстов, таких как научные статьи, деловая корреспонденция, отчеты и презентации, которые помогут студентам ознакомиться с ключевыми терминами и особенностями профессиональной деятельности.

Организация просмотра и обсуждения фильмов и радиопередач: Выбор фильмов и передач, которые отражают тематику профессиональной сферы, позволит студентам узнать о специфике работы и жизни людей, связанных с этой сферой.

Организация экскурсий и практических занятий: Посещение мест, связанных с профессиональной сферой, таких как фабрики, музеи или выставки, позволит студентам познакомиться с реальной практикой и общением в профессиональной области.

Поддержка и стимулирование чтения профессиональной литературы: Рекомендация студентам книг и статей по профессиональной тематике поможет им расширить свой словарный запас и ознакомиться с основными концепциями и идеями в своей профессиональной области.

Проведение обсуждений и проектных работ по профессиональной тематике: Организация групповых или индивидуальных проектов, которые требуют исследования и представления информации о профессиональных аспектах, поможет студентам развить навыки и коммуникативные компетенции в профессиональной сфере.

Межкультурное общение с носителями языка: Организация коммуникативных практик и обме-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

нов студентов между разными странами и университетами поможет им встретиться с носителями языка и познакомиться с их профессиональной культурой.

Лингвокраеведение как дидактический инструмент обучения РКИ повсеместно сочетает в себя обучающие и воспитательные функции. Освоение, понимание и внедрение нового языкового материала с позиции лингвокраеведческого подхода в полной мере отвечает вызовам с нынешнего иноязычного образования в рамках диалога культур: позволяет распознать и осознать культурные стандарты чужой страны, вызывает чувство толерантности, развивает умение сравнить и проникаться уникальностью каждой национальной культуры. Формирование социокультурной компетенции с учётом национально-регионального компонента - это одна из практических целей, которую решают современные русисты в процессе обучения всем языковым аспектам и видам речевой деятельности в различных регионах России [8].

В университетской среде обучения, в процессе синтезирования знаний в том числе культурных и социологических, формируется вторичная языковая личность студента-иностранца. Взаимодействие иностранных студентов в условиях новой социо-психологической среды облегчает их адаптацию к той среде, помогает формированию коммуникативной компетенции, определяемой как «умения учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения». Как подтверждено источниками, формирование коммуникативной компетенции рассматривается в методике преподавания РКИ основной целью обучения. При этом вышеуказанная компетенция включает в себя круг более узких компетенций, при формировании которых происходит становление целостно - новой языковой личности.

Важно учитывать, что формирование лингво-краеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности должно быть интегрировано в их общее языковое обучение и практику, чтобы создать наиболее эффективную и стимулирующую среду для развития их профессиональных навыков и знаний.

В структуру коммуникативной компетенции входит и лингвокраеведческая компетенция, понятие актуальное в рамках новейших условий и возрастании интереса к изучению русского языка на Ближнем Востоке и Азии. Многие методические школы едины во мнении, что иностранных учащихся необходимо погружать «не только в лингво-страноведческую информацию общего характера, являющейся единой для всех учащихся, но и в информацию, завязанную на конкретную местность или точку». Неоспоримо, что сведения о России, находящиеся у иностранных обучающихся, как ° правило, ограничиваются информацией о Москве, " Санкт-Петербурге и Казане. Тем не менее выбор ^ вуза для прохождения образовательного процес-^ са не всегда обусловлен его рейтинговостью, ос-Ц новополагающими факторами остаются денежная

политика, сотрудничесвто с фондами и грантовы-ми программами, индивидуальные предпочтения абитуриентов, отзывы в социальных сетях.

Таким образом, студенты оказываются и в других регионах России без знаний о регионе. Именно эти регионы формируют облик страны и закладывают культурные знания о России через призму конкретной местности. В основе лингворегионо-ведческой компетенции лежат фоновые знания о регионе, вызывающие те или иные ассоциации, и коннотации, отражающие отношение носителей языка к определенным реалиям. Дополнить компетенцию можно языковыми единицами с регионально-культурной семантикой и лингво-краеведческие навыки и умения, применяемые при получении знаний в языковых, условно-речевых и речевых упражнениях.

Основателями критериев отбора лингвостра-новедческого материала, предложившими приемы преподавания иностранного языка в аспекте формирования иноязычных коммуникативной и лингвострановедческой компетенций являются Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров [2, с. 115]. Проблема взаимосвязанного обучения языку и культуре нашла отражение в исследованиях А.А. Брагиной, Г.В. Елизаровой, Е.И. Зиновьевой, А С. Мамонтова, Ю.Е. Прохорова, В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой).

В рамках данного направления определился обособленный аспект лингвострановедения - концепция РКИ с учетом регионального компонента. Региональный компонент предполагает комплекс лингвострановедеческой информации, связанной с локальным местом проживания иностранца на период освоения иностранного языка. Отбор сопутствующего материала мотивирован ситуациями общения в конкретной региональной зоне (город, край, степь, равнинная местность, горный массив и т.п).

Лингвокраеведческий материал - это внеязыко-вые знания, усвоение которых определяет успешное взаимопонимания носителей разных языков, кодов и культур. Имеющиеся различия подобных фоновых знаний у разноязычных носителей, определяются кардинально противоположными условиями исторического выживания, противоположной культурой, общественно-экономическим строем, социокультурным контекстом, происхождением и окружением.

Исходя из этого признание лингвокраеведче-ского подхода ведущим в обучении русскому языку как иностранному становится очевидным, а наличие специфических форм и средств обучения, позволяющих эффективно сформировать у учащихся лингвокраеведческую компетенцию, является методически обоснованным. [5, с. 3].

Итак, лингвокраеведческая компетенция представляет собой систему национально закодированных знаний, придерживающих уровневую адекватную коммуникацию с носителями языка в конкретизированном (не обобщенном) регионе. В рамках лингвокраеведческой компетенции

у иностранных учащихся формируется представление о национальных обычаях, традициях, реалиях страны изучаемого языка, региона проживания, способность извлекать из единиц языка страноведческую и краеведческую информацию и для использования её в качестве части полноценной коммуникации [1, с. 128]. Недостаточная сформи-рованность или отсутствие лингвокраеведческой компетенций приводят к обрывочной, не мотивированной, « в меру нарушенной» коммуникации, и может вылиться к нарушению как таковой.

Лингвокультурологический подход понимается основателями основателями Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым как культурологические исследования, ориентированные на цели и потребности преподавания русского языка как иностранного. В рамках этой формулы сформировалось лингвокультурологическое направление, определяющее изучение языковых единиц с национально-культурным компонентом.

В историческом дискурсе развивается лексика с кросс-культурным компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика), страноведческая информация, объединяющая все стороны жизни, культурные позиции и такие институты как: история, литература, наука.

Лингвокультурологический подход служит для закрепленного оформления страноведческой информации в языковых единицах.

Языковые факты, хранящие в себе самобытность национальной культуры, закодированной с помощью языка, являются предметом лингво-страноведческого исследования. Фоновые знания носителей языка и их поведение в коммуникативных актах - основа лингвистического исследования. Лингворегионоведение как часть лингвостра-новедения и страноведения имеет те же цели и задачи, но применительно к конкретному региону, с учетом местного контингента. Регионоведение в практике РКИ играет ознакомительную: знакомство с краем, его главой, местной политикой, традициями, говором, исторической справкой, природным ландшафтом.

Лингвокраеведческая компетенция может быть классифицирована как элемент метадисциплины в зависимости от выбора студентов профессии. Например, образование, получаемое в Читинской государственной медицинской академии, предполагает получение первичных лингвокраеведче-ских знаний еще на моменте зачисления или обучения на подготовительном факультете. Большое солнечное сияние как климатическая особенность региона влияет на образовательный процесс как с физиологической точки зрения, так и с лингво-культурологической. Из исследований антропологов можно сделать вывод, что веками эволюции оточенное скованное движение нижней челюсти и приобретенные ментальные черты сибиряка (сдержанность, краткость, упорство), заложили в ДНК жителей определенные особенности поведения. Они нашли свое отражение в фонетических особенностях (ускоренный темп речи, рубленные

фразы, минимизированное использование вопросительной интонации). Эти качества необходимо знать тем, кто поступает в вузы сибирского региона во избежание культурного шока и успешного проживания на протяжении всего обучения.

Лингвокраеведческая компетенция представляет собой навык эффективного использования языка в конкретном культурном и социальном контексте. Она включает в себя знание и понимание культурных особенностей, значения языковых выражений и норм общения в данном языковом сообществе. Иностранным студентам необходимо развивать эту компетенцию, чтобы успешно взаимодействовать с носителями языка и интегрироваться в местную культуру.

Однако, при развитии лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов необходимо учитывать их профессиональную направленность. Каждая профессия имеет свои особенности и специфику, которую необходимо учитывать при изучении языка и культуры страны, где эта профессия практикуется. Например, студенты медицинского факультета должны иметь хорошие знания о медицинских терминах и этических нормах, принятых в стране обучения. Студенты, выбравшие юридическую профессию, должны обладать знаниями о правовой системе и законодательстве страны.

Для формирования лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности, важно использовать специальные методы и подходы. На занятиях студентам предоставляются уникальные материалы, которые отражают специфику их будущей профессии. Это могут быть аутентичные тексты, видеоматериалы, деловая переписка или специфические задания. Такой подход помогает студентам лучше понять социокультурные и профессиональные особенности языка и общения в выбранной сфере в конкретно заданной стране.

Более того, важно создать обстановку, которая способствует осмысленному использованию языка в контексте местной культуры и профессии. Для этого можно организовывать групповые или индивидуальные проекты, в которых студенты будут решать реальные задачи, связанные с их будущей профессией при условии продолжения обучения или развития карьеры на территории России. Например, организация судебного процесса, создание бизнес-плана или проведение медицинских консультаций. Такие проекты помогут студентам применить свои знания языка и культуры в реальной профессиональной ситуации региона.

Таким образом, формирование лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов с учетом профессиональной направленности представляет собой важную задачу современного образования. Она помогает студентам не только освоить язык, но и глубже понять культуру и общественные нормы страны, где они обучаются, а также успешно взаимодействовать в профессиональной сфере.

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

U

со см о см

Лингвострановедческий подход к преподаванию русского языка как иностранного иностранного языка, несомненно, является важным аспектом изучения иностранного языка, а развитие лингво-страноведческой компетенции является неотъемлемой частью образовательного процесса.

Целесообразно развивать регионоведческую компетенции иностранных студентов как на ранних стадиях, так и во время всего учебного цикла на основе лингвокраеведческого материала места проживания и обучения.

Литература

1. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М.: Изд-во МГУ, 2000. 120 с.

2. Корниенко П.А. Краеведческие материалы как средство обучения иностранному языку в средней школе. // Иностранные языки в школе, 2004. № 6. С. 28-31.

3. Мамонтов А. С., Цэдэндоржийн Э., Богуславская В.В. Лингвострановедческий учебный словарь для монгольских граждан: специфика представления материала // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 «Языкознание». 2019. Т. 18. № 1.

4. Орешко В. М., Ерохин Д.В. Современные подходы к преподаванию иностранных языков в учреждениях высшего профессионального образования // Образование. Наука. Научные кадры. 2019. № 4. DOI: 10.24411/ 2073-33052019-10224

5. Пылкова А.А. Педагогический дизайн учебного пособия по русскому языку как иностранному с учетом регионального компонента: концепция коммуникативного моделирования на примере краеведческого материала Хабаровска // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. Вып. 1. DOI: 10.30853/ phil201011

6. Сычева Л. В. К вопросу о коммуникативной компетенции иностранных студентов и некоторых способах ее формирования на занятиях по РКИ // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2019. № 4 (35).

7. Малофеева Т.С. Использование краеведческого материала в обучении английскому языку // Иностранные языки в школе, 2002. № 3. С. 47-52.

8. Доминова Т.Н. Формирование лингвостра-новедческой компетенции на материале историко-культурного пространства Санкт-Петербурга у иностранных студентов в процессе предвузовской подготовки: дисс. ... канд пед. наук, Спб., 2013.

9. Конева Л.В. «Новосибирск - столица Западной Сибири» (учебное пособие для иностранных студентов), Методика преподавания иностранных языков и РКИ: традиции и инновации: сб. материалов 3 междунар. науч.-метод онлайн-конф., с. 212-217, май 2018 [Методика

преподавания иностранных языков и РКИ: традиции и инновации, 607с, 2018].

FORMATION OF LINGUISTIC COMPETENCE OF FOREIGN STUDENTS TAKING INTO ACCOUNT THEIR PROFESSIONAL ORIENTATION

Gubareva A.I.

Peoples' Friendship University of Russia

In the latest methodology, there is a tendency to equate conditional knowledge of a foreign language with readiness for foreign language communication. Communication can take place both orally and in writing form and include the process of communication itself. Relying on localization or local history material helps to implement one of the basic principles of teaching foreign languages - the principle of situational approach. Knowledge, understanding and appropriate use of local historical based vocabulary forms comprehensive cultural literacy, develops cognitive abilities and broadens up new horizons for students. The formation of socio-cultural competence in a multicultural temporal environment is an urgent topic for modern foreign language education. The subject of the article is determined by the need to solve the problem of adaptation of foreigners studying Russian as a foreign language in a new cultural and linguistic environment. Russian language and culture teaching methods are shown to stimulate interest with the help of local historical studies. The necessity of the formation of the linguistic-cultural orientation of the learning process is indicated; the expediency of the formation of linguistic-regional competence is proved.

Keywords: linguo-regional approach; linguo-regional competence; adaptation of foreign students; regional cultural background knowledge; linguo-regional knowledge and skills.

References

1. Gudkov D.B. Intercultural communication: problems of learning. Moscow: Publishing House of Moscow State University, 2000. 120 p.

2. Kornienko P.A. Local history materials as means of teaching a foreign language in secondary school. // Foreign languages at school, 2004. No. 6. pp. 28-31.

3. Mamontov A. S., Tsedendorzhiyn E., Boguslavskaya V.V. Linguistic and cultural dictionary for Mongolian citizens: the specifics of the presentation of the material // Harbinger of the Volgograd State University. Series 2 «Linguistics». 2019. Vol. 18. No. 1.

4. Oreshko V. M., Erokhin D.V. Modern approaches to teaching foreign languages in institutions of higher professional education // Education. The science. Scientific personnel. 2019. № 4. DOI: 10.24411/ 2073-3305-2019-10224

5. Pylkova A.A. Pedagogical design of a textbook on the Russian language as a foreign language, taking into account the regional component: the concept of communicative modeling on the example of local history material of Khabarovsk // Philological sciences. Questions of theory and practice. 2021. Vol. 14. Issue 1. D

6. Sycheva L.V. On the question of the communicative competence of foreign students and some ways of its formation in the classroom on the Russian as a foreign Language // Topical issues of modern philology and journalism. 2019. № 4 (35).

7. Malofeeva T.S. The use of local history material in teaching English // Foreign languages at school, 2002. No. 3. pp. 47-52.

8. Dominova T.N. Formation of linguistic and cultural competence on the material of the historical and cultural space of St. Petersburg among foreign students in the process of pre-univer-sity preparation: diss. ... Candidate of Pedagogical Sciences, St. Petersburg, 2013.

9. Koneva L.V. "Novosibirsk - the capital of Western Siberia" (textbook for foreign students), Methods of teaching foreign languages and RCT: traditions and innovations: collection of materials 3 international scientific-method online conference, pp. 212-217, May 2018 [Methods of teaching foreign languages and RCT: Traditions and Innovations, 607c, 2018].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.