УДК 800.732 : 82-1 : 882 ББК 74
© 2017 г. Н. В. Солдатова,
доцент кафедры иностранных языков Ростовского филиала Российской таможенной академии кандидат филологических наук, доцент. E-mail: [email protected]
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ЮРИСТОВ: ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПРИКЛАДНОЙ
КОМПОНЕНТ
Вхождение России в Болонский процесс требует разностороннего развития личности, которое подразумевает наличие у молодых специалистов навыков владения иностранным языком. Владение иностранным языком - это показатель не только конкурентоспособности специалиста в области юриспруденции, но и качества личности, ответственной за свои результаты обучения и способной к самооценке. Автор рассматривает такие средства формирования коммуникативной компетенции студентов-юристов, как «Европейский языковой портфель», научно-исследовательские и творческие проекты.
Ключевые слова: Болонский процесс, владение иностранным языком, языковой портфель, модульное обучение, самооценка, метод проектов, научно-исследовательский проект, творческий проект.
N. V. Soldatova - Assistant Professor, Department of the Foreign Languages, Rostov Branch of the Russian
Customs Academy, PhD in Philology, Assistant Professor.
FORMATION OF FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF LAW STUDENTS:
PROFESSIONALAND APPLIED COMPONENT
Russia's entering the Bologna process requires individual's multifaceted development implying young professionals' proficiency in foreign language. Mastering a foreign language is both the indicator of law specialist's competitiveness and of the personality responsible for learning results and capable of self-assessment. The author considers the means of students' communicative competence forming including the European Language Portfolio, research and creative projects.
Key words: Bologna process, mastering a foreign language, language portfolio, modular training, self-assessment, project method, research project, creative project.
Одной из отличительных особенностей функционирования мирового сообщества в конце XX - начале XXI века явилось интенсивное развитие международных отношений на экономическом, политическом, культурном и многих других уровнях [1, с. 23]. Эти процессы проявились в углублении международного разделения труда, увеличении открытости стран, развитии и укреплении региональных международных структур в области права. Они свидетельствуют о стремлении стран к политической независимости, укреплению национальных приоритетов, с одной стороны, а с другой - все к большей интернационализации правовых систем, открытости национальных юридических институтов, углублению международного разделения труда, что и подразумевает глобализационные изменения, возрастание масштабов расширения рамок всех межнациональных связей.
Развитие международных экономических отношений и глобализационных изменений
в жизни всего мирового сообщества актуализирует участие России в данных процессах. Это не только непосредственное участие в реализации процессов движения к мировому экономическому, финансовому и правовому пространству, обусловливающих снижение государственных барьеров на пути информационного обмена, международных перемещений товаров и услуг, но и к общему гуманитарному пространству, что прежде всего оказывает трансформирующее влияние на нормы и ценности, присущие модели национальной культуры.
Вхождение России в Болонский процесс требует разностороннего развития личности, которое подразумевает наличие у молодых специалистов навыков владения иностранным языком. Владение иностранным языком - это показатель не только конкурентоспособности специалиста в области юриспруденции, но и качества личности, ответственной за свои результаты обучения и способной к самооценке. Поэтому студентам
необходимо предоставить надежные и практические инструменты самооценки, такие как «Европейский языковой портфель».
«Европейский языковой портфель» - это пакет документов, при помощи которых студенты отображают свои достижения и опыт в изучении иностранных языков, собирают образцы выполненных работ, полученные свидетельства и сертификаты. При помощи «портфеля» студенты самостоятельно отслеживают свой опыт и прогресс в изучении языков, информируют о получении языковых квалификаций и содержании языковых курсов, планируют цели дальнейшего обучения.
Самооценивание - неотъемлемая часть вдумчивого подхода к обучению. Во-первых, студенты должны быть способны оценить, насколько успешно они движутся вперед на том или ином этапе обучения. Такой вид самооценки субъективен, поскольку основывается на их ощущениях, однако объективных критериев самооценки не существует. Во-вторых, студентам необходимо уметь оценивать свой коммуникативный уровень владения язы-
ком и лингвистическую компетенцию согласно шкалам Совета Европы (см. табл. 1) [2].
Самооценивание не может заменить оценивание студента преподавателем. Самооценивание и внешнее оценивание должны дополнять друг друга.
Цели типовой программы могут быть трансформированы в утверждения «я умею/ могу», которые являются основой самооценки студента. По примеру «Европейского языкового портфеля» преподавателем исходя из этих утверждений создается языковой портфель, состоящий из трех разделов: «Языковой паспорт», «Языковая биография» и «Досье».
«Языковой паспорт» - это перечисление официальной информации о студенте, уровень владения иностранными языками в данный момент и во время обучения, что отмечается в таблицах самооценки как студентом, так и преподавателем. В блоке самооценки студенту предлагается оценить знания иностранного языка в начале обучения, в начале первого курса, в конце программы обучения и в течение всей жизни (см. табл. 2).
Таблица 1
Элементарный пользователь
Независимый пользователь
Опытный пользователь
А 1 А 2 В 1 В 2 С 1 С 2
Аудирование Listening
Чтение Reading
Диалогическая речь Spoken interaction
Монологическая речь Spoken production
Письмо Writing
Перевод Mediating
Уровни знания иностранного языка
А 1 - интродуктивный А 2 - средний В 1 - рубежный В 2 - продвинутый С 1 - автономный С 2 - компетентный
Таблица 2
«Языковой паспорт»
В «портфеле» предоставляются шкалы самооценки как общих, так и профессиональных языковых умений. Шкалу самооценки общих языковых умений рекомендуется использовать в начале обучения. Шкала самооценки профессиональных языковых умений применяется во время обучения студентов и после окончания обучения для юристов, работающих по специальности. Раздел паспорта «Блок оценки преподавателем» является необходимым только в том случае, если «портфель» выступает как единственный официальный источник информации о прогрессе студента в вузе. В случае если портфель используется только для самообразования, необходимость в этом разделе исчезает.
Языковая биография помогает студентам организовать собственную учебно-познавательную деятельность, наблюдать за своими успехами и достижениями и оценивать результаты. Структура раздела включает в себя описание процесса изучения языка, контрольные листы для самооценки, формулировку целей, описание опыта международного культурного общения. Данный раздел побуждает студента фиксировать события и связанный с ними прогресс в изучении иностранных языков (информацию об обучении на языковых курсах, о написании тестов, поездках за границу, дополнительных занятиях иностранным языком, о просмотре фильмов), что позволяет систематизировать свой опыт и оценить усилия.
В контрольных листах для самооценки студенты должны сами определить свой уровень владения профессионально ориентированным иностранным языком (см. табл. 3).
Студенты имеют возможность выбирать профессионально ориентированные навыки, которыми они хотят овладеть и планировать этапы своей работы в подразделе «Мои цели». Преподаватель помогает студенту определить порядок действий и установить конечный срок овладения навыком. В подразделе «Опыт международного культурного общения» студент описывает случаи реального использования им иностранного языка. В формате таблиц студенты сообщают о прочитанных книгах, статьях, просмотренных телепрограммах на юридические темы, художественных фильмах и написанных научных статьях, тезисах, деловых письмах. В разделе «Досье» студент имеет наибольшую свободу, поскольку решает самостоятельно, какими материалами проиллюстрировать уровень достигнутых навыков наилучшим образом: перечисляются официальные свидетельства и сертификаты, учебные материалы и собственные работы. С целью проверки успешности самостоятельной работы преподаватель просматривает «портфель» студента один раз в четыре-шесть недель. Представляется целесообразным проводить отчет по работе с «портфелем» в конце каждого учебного модуля в форме конференции.
Поскольку заполнение «портфеля» происходит во внеаудиторное время, тогда как в аудиторное время осуществляется контроль со стороны преподавателя и консультации по интересующим студентов вопросам, в начале учебного года необходимо провести вводное занятие для ознакомления студентов с этим новым видом работы. В частности, следует обсудить со студентами такие организационные вопросы, как:
Таблица 3
Структура контрольных листов для самооценки
Профессиональ- Да, я умею / Мнение Я хочу Я уже научил- Примечания /
ные умения, Yes, I can do преподавате- научиться/ ся / I have Comments
которые я спосо- ля / Teacher's I want to gained
бен осуществлять opinion gain
на иностранном
языке / Profession-
al skills I can do in
the foreign language
- структура курса дисциплины «Иностранный язык» (модули, балльно-рейтинговая система оценки успеваемости, направление внеаудиторной самостоятельной работы);
- мотивация использования «языкового портфеля»;
- структура и функции «языкового портфеля»;
- критерии заполнения;
- период проверки «портфеля» преподавателем;
- время проведения конференций по результатам обучения каждого студента согласно данным, внесенным в «языковой портфель»;
- критерии внесения материалов в «языковой портфель».
Следующим этапом занятия должно быть детальное рассмотрение «языкового портфеля». Студенты получают домашнее задание пересмотреть все компоненты «языкового портфеля» для юристов и инструкции к ним самостоятельно, заполнить раздел «Языковой паспорт» и первую рефлексивную форму. На первом занятии по первому модулю рабочей программы целесообразно использовать следующие приемы:
- определение студентами в группах тех сфер и ситуаций, в каких они будут использовать иностранный язык, пользуясь профессиональными навыками, указанными в «Контрольных листах для самооценки профессионально ориентированных языковых навыков»;
- обсуждение правил заполнения «Контрольных листов для самооценки профессионально ориентированных языковых навыков»;
- определение при помощи преподавателя основных целей обучения в каждом из видов языковой деятельности;
- ознакомление студентов с пояснительной запиской к подразделу «Мои цели»;
- выяснение студентами разницы между данными в графах «Как я планирую приобрести умения» и «Этапы выполнения».
Для внеаудиторной работы студентам на данном этапе предлагается установить разницу между таблицами самооценки общих и профессионально ориентированных навыков и контрольными листами для самооценки профессионально ориентированных языковых навыков; технологию использования подраздела «Мои цели» для организации само-
стоятельной работы; выявить необходимые для овладения коммуникативные навыки.
На последующих занятиях студенты знакомятся с подразделами «Биография изучения иностранного языка» и «Опыт межкультурного общения», определяют возможное содержание каждого из аспектов указанных подразделов, обсуждают с преподавателем возможные варианты описания прогресса в изучении иностранного языка. Студенты обобщают и систематизируют всю информацию, проверяют правильность заполнения данных в «Языковом паспорте» и работают над формированием раздела «Досье». На этом этапе происходит выяснение цели и функций внедрения каждого из подразделов языкового портфеля, обсуждаются трудности в работе с портфелем, в частности с разделом «Досье», творческий характер заполнения которого вызывает много вопросов у студентов.
Таким образом, каждый модуль начинается с вводного занятия, в ходе которого студенты определяют спектр профессиональных навыков, план работы и приемы овладения данными навыками. С этого момента студенты проводят самостоятельную работу по овладению выбранными профессиональными навыками, собирают материал для их обработки исходя из своих потребностей, интересов, этапов овладения ими. Предпоследнее занятие модуля проводится в форме итогового тестирования с целью проверки результатов обучения. На итоговом занятии оцениваются результаты работы с портфелем за весь период обучения [3, с 98]. В «Блок оценки преподавателем» вносятся результаты итогового тестирования и оцениваются достижения студента за весь учебный год. Каждый студент отчитывается о результатах обучения, после чего следует обсуждение своей работы по «Контрольным листам для самооценки профессионально ориентированных языковых навыков». Такая форма отчетности способствует реализации как контроля, так и самоконтроля работы студентов.
Также с целью развития профессионально ориентированных коммуникативных умений у студентов-юристов в рамках аудиторных и внеаудиторных занятий по иностранному языку активно используются проектные технологии, способствующие повышению самообразовательной компетентности обучающихся. Под проектными технологиями понимается научно-познавательная, творческая
деятельность студентов, направленная на самостоятельное исследование поставленной задачи, которая требует от них не только самостоятельности в обосновании и решении поставленных проблем, но и детального структурирования содержательной части проектной работы.
Проектная деятельность студентов-юристов, осуществляемая на иностранном языке на практических занятиях и публичных презентациях в рамках международного сотрудничества, способствует развитию навыков монологической и диалогической речи, а также систематизации языковых знаний и умений при написании содержательной части проекта. Поводом к выполнению научно-исследовательского (учебного) проекта может служить изучаемая тема соответствующей дисциплины, личный интерес студента (индивидуальный проект) или профессиональная заинтересованность группы студентов (групповой проект), желающих более детально и подробно изучить отдельно взятый материал, творчески подойдя к учебному процессу.
Преимущества выполнения индивидуального проекта:
- независимость при составлении плана проекта;
- индивидуальная ответственность за выполнение всего проекта;
- формирование индивидуальных исследовательских, презентационных и оценочных умений и навыков.
Преимущества выполнения группового проекта:
Литература
1. Куликова Э. Г. Юридически значимые номинации и «ключевое слово эпохи»: семантика и актуальная прагматика // Филос. права. 2015. № 6 (73).
2. Европейская система уровней владения иностранным языком. Ц^: http://linha.ru/evro-peiskaya_sistema_urovnei_vlademya_inostrannim_ yazikom.htm
3. Солдатов Б. Г. Модульное обучение в педагогическом процессе по иностранному языку // Акад. вестн. Ростов н/Д, 2013. № 1 (14).
- выработка навыков группового сотрудничества при составлении плана проекта;
- формирование командной ответственности за выполнение проекта;
- распределение обязанностей на всех участников на основе персональной компетентности;
- разностороннее и более глубокое исследование проекта.
Результатом проекта должен явиться конечный материал, демонстрирующий лингвистическую компетенцию участника (группы участников) и его осведомленность в вопросах изучаемой темы. Подготовленный материал требует вербальной и визуальной презентации с максимальной убедительностью, что должно стать показателем верного решения поставленной задачи проекта.
Важным компонентом при определении сформированности самообразовательной компетентности у студентов-юристов выступает оценка качества научно-исследовательского или творческого проекта, демонстрирующая готовность выпускника вуза к профессиональной деятельности.
Таким образом, использование проектных технологий в учебном процессе создает условия для саморазвития и самосовершенствования студентов-юристов, позволяет развивать их творческий потенциал и содействует развитию коммуникативной компетенции будущих специалистов в области юриспруденции.
Bibliography
1. Kulikova E. G. Legally meaningful categories and the «epoch keyword»: semantics and topical pragmatics // Philosophy of Law. 2015. № 6 (73).
2. The European system of foreign language proficiency levels. URL: http://linha.ru/evropeiskaya_ sistema_urovnei_vladeniya_inostrannim_yazi-kom.htm.
3. Soldatov B. G. Modular training in the foreign language teaching process // Academic Bulletin. № 1 (14). Rostov-on-Don, 2013.