Научная статья на тему 'Фоносемантика газетного заголовка'

Фоносемантика газетного заголовка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1024
132
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФОНОСЕМАНТИКА / ГАЗЕТНЫЙ ЗАГОЛОВОК / ВААЛ / ФОНОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ФУНКЦИИ ЗАГОЛОВКА / ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ / ГАЗЕТА / PHONOSEMANTICS / HEADLINE / VAAL / PHONOSEMANTIC ANALYSIS / FUNCTIONS OF HEADLINES / JOURNALISM / NEWSPAPER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рогожина Галина Сергеевна

В данной статье рассматривается вопрос влияния фоносемантического компонента газетного заголовка на желание читателя ознакомиться с содержанием статьи. Результаты проведенного исследования показывает, что наиболее фоносемантически значимые заголовки вызывают наибольший интерес читателя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phonosemantics of newspaper headlines

The article examines the impact of the phonosemantic component of a newspaper headline on the reader's desire to get acquainted with the content of an article. The research results show that newspaper articles with the most phonosemantically meaningful headlines attract the greater interest of the reader.

Текст научной работы на тему «Фоносемантика газетного заголовка»

УДК 811.11

Г. С. Рогожина G. S. Rogozhina

Фоносемантика газетного заголовка Phonosemantics of newspaper headlines

Газета - бестселлер одного дня.

Валерий Янц (английский биохимик)

В данной статье рассматривается вопрос влияния фоносемантического компонента газетного заголовка на желание читателя ознакомиться с содержанием статьи. Результаты проведенного исследования показывает, что наиболее фоносемантически значимые заголовки вызывают наибольший интерес читателя.

The article examines the impact of the phonosemantic component of a newspaper headline on the reader's desire to get acquainted with the content of an article. The research results show that newspaper articles with the most phonosemantically meaningful headlines attract the greater interest of the reader.

Ключевые слова: фоносемантика, газетный заголовок, ВААЛ, фоносемантический анализ, функции заголовка, публицистический стиль, газета.

Key words: phonosemantics, headline, VAAL, phonosemantic analysis, functions of headlines, journalism, newspaper.

В современном мире выше всего ценится оперативная и достоверная информация. Как говорится: «Кто владеет информацией -владеет миром». В настоящее время не только информированность позволяет человеку заработать, но и сама информация становится товаром, который, при определенных условиях, может принести хороший доход. Одним из старейших источников информации являются газеты, история которых насчитывает более тысячи лет. В Европе с изобретением печатного пресса началось развитие газет,

© Рогожина Г.С., 2012

формирование профессии журналиста, появились первые «бюро сбора новостей».

В XX веке, помимо газет, источниками информации стали радио и телевидение, к которым в конце столетия присоединилась всемирная сеть Интернет. Таким образом, конкуренция в сфере торговли информацией неуклонно растет.

Для повышения конкурентоспособности своей газеты издатели прибегают к самым разнообразным способам: стараются как можно ярче оформить свое издание, используют витиеватый шрифт, публикуют красочные эксклюзивные фотоснимки. Но все это лишь привлекает внимание потенциального покупателя к газете, представленной на витрине. Чтобы сделать из потенциального покупателя читателя, нужно заинтриговать его, пробудить желание прочитать именно это издание. И здесь необходимо обратить внимание на заголовки, которые, собственно, и способны пробудить интерес к статье, являясь, своего рода, ее рекламой.

Заголовок представляет собой органичный первый элемент текстовой публикации, неразрывно с ней связанный, более того - вытекающий из ее содержания, который выполняет несколько функций: коммуникативная выражение сообщения о предмете статьи; аппелятивная - непосредственное обращение к читателю; экспрессивная функция характеризует личность автора. Кроме того, заголовок обладает графически выделительной функцией, то есть он отделяет один материал от другого на газетной полосе. Выделяется также рекламная функция, которая заключается в привлечении внимания читателя к статье.

Говоря о заголовках англоязычных газет, следует отметить ряд особенностей. Во-первых, в заголовках опускаются служебные слова (артикли a, the; глагол-связка to be), во-вторых, для английского заголовка характерны пассивные конструкции, кроме того, инфинитив часто используется для обозначения будущего времени, и зачастую ключевое слово в заголовке отделяется двоеточием [4].

Таким образом, в условиях жесткой конкурентной борьбы между изданиями, учитывая грамматические особенности заголовка, авторы стараются озаглавить свою статью так, чтобы в ней сочетались все вышеуказанные функции, и заголовок интриговал потенциального читателя, вызывая желание прочесть именно эту статью.

105

С этой целью авторами широко используются различные фигуры речи и стилистические приемы. Например, в заголовках часто встречается парафраз. Автор использует какую-либо известную фразу и меняет в ней один компонент: “All roads lead OUT of Rome: Streets of Italian capital empty after 1915 prediction of ‘big one’ earthquake” (Mail Online 11.05.2011; http://www.dailymail.co.uk) (“All roads lead to Rome’). В газетных заголовках можно встретить тавтологический повтор, который, привлекает к заголовку внимания за счет сочетания похожих слов: “Johnny is the most pleasant unpleasantness we’ve ever seen” (3am 18.02.2011; http://www.3am.co.uk). (В этом же заголовке присутствует оксюморон, который привлекает внимание читателя за счет сочетания слов с противоположным значением.)

Авторами часто используется аллюзия. Внимание читателя привлекается знакомой ему фразой, в которой был заменен какой-либо компонент: «Wish you were heir! Prince William whisks Kate away on a £4,000-a-night tropical honeymoon 'in the Seychelles'» (Mail Online 10.05.2011; http://www.dailymail.co.uk) - игра слов, основанная на квази-омофонии и квази-омографии слов here и heir, аллюзия на песню и на частотный фразеологизм “Wish you were here...”.

Не менее популярным средством является апозиопезис, представляющий собой внезапную остановку речи, выраженную графически с помощью многоточия или тире. Что позволяет заинтриговать читателя либо выделить главное в заголовке: “Charanjit Singh on how he invented acid house ... by mistake” (The Guardian 10.05.2011; http://www. guardian. co. uk).

Кроме того, авторы часто прибегают к графическому выделению отдельных элементов текста с помощью другого шрифта, либо за счет их написания прописными буквами, с целью обратить внимание именно на этот значимый элемент: “At last, a judge who believes that prison DOES work... as he jails a prolific drug addict thief” (Mail Online 17.06.2010; http://www.dailymail.co.uk).

К звуковым приемам, используемым авторами журналистских текстов, относится игра слов, основанная на омонимии: “My face is Depply 'unpleasant'” (The Sun 18.02.201; http://www.thesun.co.uk).

Часто в заголовках газет можно встретить аллитерацию. Наличие повторяющихся звуков (при чтении) и букв (на письме) обращает на себя внимание читателя: “What are we to make of pop pin-up

106

Justin Bieber? (The Telegraph 16.02.11; http://www.telegraph.co.uk). Здесь можно отметить также звуковые повторы и рифму: “Two teen ‘witches‘ named and shamed” (The Sun 10.05.2011; http://www.thesun.co.uk) (эпифора и рифма).

Далеко не последнюю роль в привлечении внимания читателя к статье играет фоносемантический компонент газетного заголовка.

Фоносемантика - наука, зародившаяся во второй половине ХХ века на стыке фонетики, семантики и лексикологии. Она изучает звукоизобразительность как необходимую, существенную, повторяющуюся и относительно устойчивую, непроизвольную, фонетически мотивированную связь между фонемами слова и полагаемым в основу наименования признаком объекта [2, с. 21]. Основателем фоносемантики можно по праву считать С. В. Воронина, в 1982 году в работе «Основы фоносемантики» он продемонстрировал наличие объективных законов, управляющих связью между звуком и смыслом в слове.

Вопрос связи звука и смысла интересовал еще античных философов языка. Еще в XII веке монах Ефимий предложил классификацию звуков русского языка, основанную на впечатлении, производимом звуком, он разделил все звуки на 6 групп: грусни», «грубы», «громны», «натужны», «немы», «шепетливы» [1, с. 207].

В XVII-XIX веках звукоподражание и звукосимволизм изучались в основном в свете развития ономатопоэтической и междометной теорий происхождения языка. Ранние исследователи внесли немалый вклад в дело фоносемантики, хотя их выводы зачастую строились на ограниченном фактическом материале, методики исследования не были достаточно строгими, и принцип звукоподражания не был однозначен. В ХХ веке Ч. Осгуд и А.П. Журавлев определи значение звуков английского и русского языков соответственно, собственно исследования А.П. Журавлева базировались на исследованиях Ч. Осгуда. А.М. Газова-Гинзберга провел анализ звукоизобразительных корней более чем десяти языков четырех неродственных языковых семей, что позволило говорить об исконной природной связи звука и смысла при возникновении человеческого языка. В.В. Левицкий делает выводы об интернациональном характере звукосимволизма, утверждая, что поиски универсального звукосимволизма должны вестись не на уровне фонемы, а на

107

уровне единиц меньше фонемы (акустических артикуляционных признаков).

И.Ю. Павловская экспериментально доказала, что фоносемантические проявления универсальны, так как психофизиологическая организация человека едина, независима от его языковой принадлежности. Кроме того, И.Ю. Павловская разработала метод фоносемантического анализа текста и экспериментально определила фоносемантическое значение английских звуков по 15 шкалам.

Среди современных ученых, работающих над вопросами фоносемантики, следует отметить кандидата медицинских наук А.А. Бир-кина, определившего «сложность» звуко-букв русского языка и влияние их дистрибуции по тексту на возможность его воспринимать. В.И. Шалак разработал компьютерную программу ВААЛ, позволяющую проводить фоносемантический анализ текста и корректировать его, именно эта программа была использована при анализе материала для данной статьи. И.Ю. Черепановой разработана программа Диатон, позволяющая выявлять суггестивное влияние текстов, данная программа в основном применяется для анализа молитв, заговоров. В. Сысуев разработал программу Пси-офис, которая позволяет определить возможное влияние, которое может оказать текст посредством поиска вложенных слов (слова внутри другого слова или на стыке слов).

Являясь относительно молодой наукой, фоносемантика уже получила широкое распространение и применяется во многих сферах: начиная от лингвистики и заканчивая маркетингом. Интернет пестрит предложениями сделать фоносемантический анализ имени и фамилии или названия компании, о наилучшее впечатление на партнеров и клиентов. Соответственно не маловажную роль она играет и для журналистики. Во-первых, используя намеренно или непроизвольно фоносемантический компонент в тексте, автор может наилучшим образом донести свою идею до читателя. Во-вторых, говоря о газетных заголовках, следует отметить, что грамотно использованный фоносемантический компонент позволит автору преподнести свою статью в наиболее выгодном свете, пробуждая в читателе желание прочесть именно её и, соответственно, купить именно то издание, в котором она опубликована. Здесь следует вспомнить об эксперименте Е.И. Красниковой, описанном в работе

108

И.Н. Горелова «Основы психолингвистики». Двум группам испытуемых предлагалось два текста, тексты отличались двумя словами. Первой группе был предложен следующий текст:

«Жертва служебного долга.

Одна из западных воскресных газет «Нибджет Фейдж» извинилась перед читателями за то, что в очередном номере отсутствует постоянная рубрика «Куда пойти поесть», рекламирующая рестораны, кафе и бары. Редакция пояснила, что репортер, поставляющий материал для этой рубрики, заболел, отравившись в ресторане «Чоффет» «при исполнении служебных обязанностей».

После чего испытуемым был задан вопрос: «Каким блюдом отравился репортер: горячим или холодным?» 73 процента испытуемых ответили, что репортер отравился горячим блюдом.

Второй группе был предложен текст, где слова «Нибджет Фейдж» и «Чоффет» были заменены на «Хэмэн Мод» и «Хэддок» соответственно. 82 процента этой группы утверждали, что репортер отравился холодным блюдом. Это связано с тем, что слова «Нибджет Фейдж» и «Чоффет» имеют значений горячих, а «Хэмэн Мод» и «Хэддок» - холодных. Этот эксперимент еще раз доказывает, что с помощью грамотно подобранных, с точки зрения фоносемантики, слов можно оказать нужное влияние на читателя, создать нужное впечатление [3, с. 16].

Так, 11 мая 2011 года три британские газеты опубликовали статьи о девочке, оставшейся в живых после удара молнией и отделавшейся лишь небольшим шрамом. Заголовок^//"!, 10, left with Harry Potter-style scar after being struck by lightning as she watched storm ... through attic window” (Daily Mail; http://www.dailymail.co.uk) характеризуется программой ВААЛ как «яркий и острый^Т/ash in the attic” (The Sun; http://www.thesun.co.uk) характеризуется как «острый, быстрый, сильный, громкий и грубый». “Girl left with Harry Potter-style scar after being hit by lightning” (The Mirror; http://www.mirror.co.uk) - «острый, яркий, сильный, громкий». Видная четкая связь между фоносемантическим значением заголовков и их смыслом, так как именно эту характеристику можно дать удару молнией. Следует отметить, что эти характеристики наиболее ярко выражены в последнем заголовке. И именно этот заголовок

109

выбрала большая часть филологов (83%), владеющих английским языком, опрошенных в ходе работы над данной статьей.

Четыре газеты написали о расставании Арнольда Шварцнегера с супругой. Среди заголовков этих статей можно наблюдать похожую картину:

• Arnold Schwarzenegger separates from wife Maria Shriver after 25

years (The Mirror;http://www.mirror.co.uk/news/top-

stories/2011/05/10/arnold-schwarzenegger-separates-from-wife-maria-shriver-after-25-years-115875-23120140/ ) - «сильный, громкий, грубый, острый»;

• Arnie Terminates 25-year marriage (The Sun; http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3572315/Arnie-Terminates-25-year-marriage.html ) - «простой, громкий, яркий, острый, сильный, грубый, неприятный»;

• Arnold Schwarzenegger and wife Maria Shriver separate (The Telegraph; http://www.telegraph.co.uk) - «темный, сильный, громкий»;

• Arnold Schwarzenegger and Maria Shriver split after 25 years (The Guardian; http://www.guardian.co.uk) - «сильный, темный, грубый, громкий».

Жирным шрифтом выделены повторяющиеся характеристики, которые отражают образ А. Шварцнегера (сильный, грубый). А характеристики «громкий, неприятный, грубый» частично отражают сложившуюся ситуацию. В первом заголовке эти характеристики наиболее выражены и именно его выбрала большая часть опрошенных (58 %).

В феврале 2011 года Daily Mail, 3am, The Telegraph и The Sun выпустили статьи посвященные интервью юной канадской знаменитости Джастина Бибера, опубликованному Rolling Stones (в интервью речь идет о мнении шестнадцатилетнего певца относительно весьма интимных моментов жизни). Заголовки этих статей имеют следующее фоносемантическое значение:

• ‘You should wait for the person you’re in love with’: Justin Bieber shares his views on sex before marriage and abortion (http://www.dailymail.co.uk) - «сильный, простой, большой, грубый»;

• Who thought it was a good idea to ask Justin Beiber about sex? (http://www.3am.co.uk) - «высокий, яркий, грубый, острый, светлый, легкий, медленный, сильный, неприятный»;

• What are we to make of pop pin-up Justin Beiber? (http://www.telegraph.co.uk) - «острый, высокий, поверхностный, громкий, большой, сильный»;

• Never say never for Beibs (http://www.thesun.co.uk) - «сильный, неприятный, грубый, громкий, скучный, тусклый, большой, светлый».

Хотя в характеристиках и наблюдаются сходные черты, нельзя сказать, что они в полной мере отражают смысл заголовков. Вероятно, фоносемантическое значение заголовков в данном случае связано с негативным отношением авторов к событию, с их настроением. Негативное отношение авторов можно увидеть в саркастическом вопросе: Who thought it was a good idea to ask Justin Beiber about sex? (И это подтверждается содержанием статей). В данном случае среди опрошенных не было такого единогласия, как в двух предыдущих. Но первый заголовок, в котором в наибольшей степени выражены общие для всех заголовков характеристики, оказался самым популярным (41,6 %), 25 % предпочли второй заголовок, который имеет выраженное значение «высокого и яркого» (что частично соответствует образу молодой поп-звезды).

Как видно из приведенных выше примеров, фоносемантический компонент помогает не только создать нужное автору впечатление, «нарисовать» определенный образ, как в примере с ударом молнии, так и отразить свое настроение, выразить свое отношение, как это сделали авторы статей о Джастине Бибере. Фоносемантические средства могут использоваться авторами произвольно или намеренно, но так или иначе, читатель их неосознанно воспримет, и это будет способствовать лучшему восприятию текста. Сейчас существуют возможности коррекции текста таким образом, чтобы он отвечал заданным заранее параметрам и имел необходимое автору фоносемантическое значение. Такими возможностями, например, обладает программа ВААЛ(Е) (В.И. Шалак), разработанная на основе исследований И.Ю. Павловской. Само собой разумеется, что стилистические явления, описанные выше очень важны, они помогают привлечь внимание именно к определенному заголовку, выделить его среди других, а фоносемантический компонент помогает

111

автору оказать на читателя необходимое впечатление и передать нужное настроение. Умелое и грамотное сочетание этих двух компонентов (стилистического и фоносемантического) способствует наилучшему восприятию газетного заголовка читателем. Что, в свою очередь побуждает читателя ознакомиться с самой статьей и, соответственно, приобрести именно то издание, в котором она опубликована.

Следует помнить, что фоносемантическое оформление текста обогащает смысл только в случае, когда наблюдается правильно подобранная гармония его формы и содержания, в противном же случае реципиент текста не воспринимает фонетическое значение сообщения [5, с.211].

Список литературы

1. Вестник Гуманитарного факультета ИГХТУ [Текст] / Вып. 3. - Иваново, 2008. - 353 с.

2. Воронин С.В. Основы фоносемантики [Текст] / С.В. Воронин, доктор филологических наук. - 2-е изд. (репринтное). - СПб.: Ленанд, 2006. - 248 с.

3. Горелов И.Н., Седов Ф.К. Основы психолингвистики [Текст] / И.Н. Горелов, Ф.К. Седов. - М.: Лабиринт, 2001. - 304 с.

4. Коппероуд Р., Нельсон Р. Как преподносить новости [Электронный ресурс] URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Gurn/kopper/index.php. (дата обращения: 15.03.11).

5. Павловская, И.Ю. Фоносемантический анализ речи [Текст] / И.Ю. Павловская. - СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. -292 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.