Научная статья на тему 'ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ СКОРОГОВОРОК'

ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ СКОРОГОВОРОК Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
344
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФОНЕТИКА / СКОРОГОВОРКИ / ОВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ / СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черепанова Ольга Дмитриевна

В статье рассматриваются результаты сопоставительного фонетического анализа немецких и русских скороговорок. Цель исследования состояла в том, чтобы выявить, в какой мере особенности звуковой системы конкретного языка находят отражение в скороговорках, и насколько целесообразно использование последних в процессе изучения иностранного языка - в том числе, в качестве материала для автоматических произносительных тренажеров.This article is a review of a contrastive phonetic analysis of German and Russian tongue twisters. The aim of the survey was to examine in which way tongue twisters reflect peculiarities of a language sound system and whether it is efficient to turn to tongue twisters while learning a foreign language, e.g. to use them in pronunciation training applications.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Черепанова Ольга Дмитриевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ СКОРОГОВОРОК»

Фонетические особенности немецкого и русского языков через призму скороговорок1

Черепанова О.Д.

В статье рассматриваются результаты сопоставительного фонетического анализа немецких и русских скороговорок. Цель исследования состояла в том, чтобы выявить, в какой мере особенности звуковой системы конкретного языка находят отражение в скороговорках, и насколько целесообразно использование последних в процессе изучения иностранного языка - в том числе, в качестве материала для автоматических произносительных тренажеров.

• фонетика • скороговорки • немецкий язык • произносительные ошибки • овладение иностранным языком • сопоставительный анализ

This article is a review of a contrastive phonetic analysis of German and Russian tongue twisters. The aim of the survey was to examine in which way tongue twisters reflect peculiarities of a language sound system and whether it is efficient to turn to tongue twisters while learning a foreign language, e.g. to use them in pronunciation training applications.

• phonetics • tongue twisters • German language • pronunciation errors

• second-language acquisition • contrastive analysis

Данная статья посвящена фонетическому анализу немецких и русских скороговорок, оценке их произносительных трудностей - как универсальных, так и связанных с особенностями звукового состава и фонотактики русского и немецкого языков.

Наиболее точное определение термина «скороговорка» дано, на мой взгляд, в «Малом толковом словаре»: «Скороговорка - специально придуманная фраза с труднопроизносимым набором звуков, которую нужно произнести быстро, не запинаясь» [Лопатин, Лопатина 1990: 576]. Скороговорки все чаще используются в качестве упражнений, для тренировки дикции и произношения - логопедами для коррекции и совершенствования работы речевого аппарата и развития артикуляторных навыков у детей, а также людьми, профессия которых связана с речью на публику - артистами, дикторами, лекторами, теле- и радиоведущими и т. д.

Существует много разновидностей скороговорок: короткие и длинные, рифмованные и не рифмованные, с повторами и без повторов. В данной работе рассматриваются самые разные типы скороговорок, так как, вне зависимости от назначения, каждый тип так или иначе основан на произносительных трудностях конкретного языка.

Цель настоящего исследования состояла в том, чтобы выявить, фонетические особенности русского и немецкого языков, которые находят отражение в

1 Статья написана по материалам курсовой работы автора, выполненной на кафедре ТиПЛ филологического ф-та МГУ под руководством в.н.с., д.ф.н. О.Ф. Кривновой.

77

78

скороговорках, и проанализировать, при сочетании каких типов звуков делаются наиболее частые произносительные ошибки и почему.

Научный интерес к скороговоркам появился лишь недавно, и тема, которой посвящена данная работа, до сих пор остается практически не изученной. В чем же ее актуальность? В то время как изучение иностранных языков становится все более востребованным и популярным, научиться правильному произношению, особенно если нет возможности общаться с носителями языка, бывает довольно сложно. Скороговорки, правильно подобранные под особенности фонетической системы конкретного языка, возможно, могли бы помочь освоить иностранцу непривычные звуковые сочетания. Поэтому стоит рассмотреть вопрос о включении скороговорок на звуки, вызывающие у иностранцев трудности, в компьютерные произносительные тренажеры, которые сегодня активно используются для обучения иностранным языкам. Однако немногочисленные сборники русских скороговорок, либо составлены логопедами для работы с детьми (http://www.chertyaka.ru/ skorogovorki), либо представляют собой бессистемное собрание различных, случайно выбранных скороговорок (http://www.umopit.ru/jokes/tonguetwist. htm; http://www.heilpaedagogik-info.de; http://www.uebersetzung.at/twister/ de.htm). Лингвистический анализ «отражения» в скороговорках фонетических особенностей языка мог бы помочь в дальнейшем выделить и даже создать скороговорки, наиболее подходящие для специализированных сборников и произносительных тренажеров.

Научная литература о скороговорках и их источниках крайне скудна. Несмотря на то, что скороговорки возникли в глубокой древности, первое большое собрание опубликовал в своем хрестоматийном труде В. И Даль [Даль 1879]. Одновременно Даль ввел уже существовавшие в быту термины «прибаутки», «скороговорки» и др. в научный язык. И все же, в сборнике Даля насчитывалось всего 49 скороговорок, а предназначались они для развлечения.

Значение скороговорок в жизни человека и общества начинает возрастать уже в XX и XXI вв.: ими пользуются логопеды, а новые тексты сочиняются уже целенаправленно, в основном для коррекции детской речи. Так, например, стоит отметить книгу И.Г. Сухина «Весёлые скороговорки для «непослушных» звуков» [Сухин 2005], в которой автор собрал множество (в том числе новых) скороговорок и близкий к ним речевой материал, расклассифицированный для работы с детьми, имеющими дефекты в произношении.

Одной из немногочисленных научных работ, посвященных скороговоркам, является курсовая работа М. Шукшина «National-kultruelle Spezifik der deutschen Zungenbrecher» (Национально-культурная специфика немецких скороговорок), которая была защищена в 2010 году в Киеве [Shukshyn 2010]. В ней описывается артикуляционный и фонационный аспект немецких скороговорок, а также уделяется внимание и их культурному значению в немецком обществе.

В нашей работе было проанализировано 124 скороговорки на немецком языке (с сайта http://www.heilpaedagogik-info.de), и 158 русских скороговорок (http:// www.umopit.ru/jokes/tonguetwist.htm). Прежде чем перейти к результатам анализа, опишем кратко звуковую систему немецкого и русского языков.

ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА (КРАТКИЙ ОЧЕРК)

В связи с тем, что цель нашего исследования в первую очередь состояла в том, чтобы выявить, как фонетические особенности языка «отражаются» в скороговорках, а не в том, чтобы детально проанализировать их с точки зрения

артикуляции, описание звуковой системы как русского, так и немецкого языка может быть дано в усеченном виде, на уровне сегментной фонетики. Приводимый ниже очерк немецкой звуковой системы дается на основе Справочника МФА [IPA 1999] и немецкого справочника [Duden 2005]. Транскрипция русских и немецких скороговорок приводится в терминах основных аллофонов и ориентирована на систему Ленинградской фонологической школы, так как среди русских фонологических школ она ближе всего к европейской традиции. В данной работе для фонетической записи скороговорок используется система транскрипционных знаков SAMPA (Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet), так как она является, во-первых, универсальной и не зависит от описываемого языка, а во-вторых, более простой, чем транскрипция МФА, что в большей степени соответствует поставленным в настоящей работе целям сопоставительного анализа2.

Система согласных. Немецкая консонантная система состоит из 17 шумных согласных фонем и 5 сонорных. К шумным относятся 6 взрывных, 3 аффрикаты (не считая фонемы /dZ/, которая употребляется только в заимствованных словах) и 9 фрикативных согласных ([С] и [х] обычно считают аллофонами). Гортанная смычка (твердый приступ) [?] также обычно описывается не как фонема, а как морфологический показатель, маркирующий границы слога или слова. Подсистема сонорных немецкого языка состоит из трех носовых (/m/, /п/, /N/) и двух плавных фонем (/l/, /г/). /г/ может быть реализована как увулярный вибрант [г] (Reim [ralm] - рифма) или как вокализованный [6] (Tier [ti:6] - животное).

В целом консонантную систему немецкого языка можно представить на уровне основных аллофонов в таблице 1:

Таблица 1

Инвентарь согласных немецкого языка

Г.-г. Г.-з. Альв. Постальв. Палат. Велярные Увулярные Глотт.

Взрывные p b t d k g (?)

Носовые m n N

Фрикативные f v s z S Z C x г h

Аппрокс. l j

Аффрикаты pf ts tS dZ

(Г.-г. - губно-губные; г.-з. - губно-зубные; альв. - альвеолярные; постальв. - постальвеолярные; палат. - палатальные; глотт. - глоттальные).

Система гласных. Немецкие гласные отличаются друг от друга по четырем параметрам: подъему, ряду, лабиализации и длительности. По длительности гласные немецкого языка можно разделить на 3 группы: краткие, долгие и сверхкраткие, которые встречаются только в безударной позиции. К кратким гласным относятся:

U (Schutz [SUts] - защита); Y (hübsch [hYpS] - милый); 9 (plötzlich [,'pl9tslIC] - внезапно).

I (Sitz [zIts] - сиденье); E (Gesetz [g@"zEts] - закон); a (Satz [zats] - предложение); O (Trotz [trOts] - упрямство);

Также в немецком языке есть 8 долгих монофтонгов и 3 дифтонга: i: (Lied [li:t] - песня); y: (süß [zy:s] - сладкий);

2 Сопоставительная таблица транскрипционных знаков SAMPA и МФА представлена на сайте SAMPA: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/

79

e: (Beet [be:t] - клумба); E: (spät [SpE:t] - поздно); a: (Tat [ta:t] - действие); o: (rot [ro:t] - красный); u: (Blut [blu:t] - кровь);

2: (blöd [bl2:t] - глупый);

aI (Eis [als] - лед); aU (Haus [haUs] - дом); OY (Kreuz [krOYts] - крест);

К кратким редуцированным гласным относится «шва» [@] и уже упомянутое выше вокализованное [6], которое также может следовать также и за ударным гласным: Wirt [vI6t] - трактирщик; dort [dO6t] - там; и др.

Вокалическую систему немецкого языка можно представить следующим образом:

Рис. 1. Инвентарь гласных немецкого языка [IPA 1999:87] (знаки изменены на SAMPA)

Фонотактика. Фонемная структура слога в немецком языке определяется несколькими законами. Как и в русском, в немецком возможны комплексы согласных в конце слова: Herbst - осень, selbst - сам, wirkst - действуешь (т. е. структура VCCC). 4 согласных в препозиции (ср. русское всплеск, вскрик) в немецком не встречаются.

Тип слога связан с характером гласного: если вершиной является краткий гласный, то последующий согласный примыкает к нему (Wass-er [,'vas6] - вода; bitt-en [''bIt@n] - просить), если гласный долгий, то согласный отходит к последующему слогу (kla-gen [''kla:g@n] - жаловаться; Bru-der [bru:d6] - брат).

Ударение. Словесное ударение в немецком языке является динамическим и почти не меняет своего положения в слове. Как правило, ударение падает либо на первый слог корня, либо на приставку (если она есть). В сложных словах ударение бывает главным (падает на первый компонент слова) и второстепенным (падает на второй компонент). В транскрипции SAMPA ударение обозначается знаком ".

80

ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА РУССКОГО ЯЗЫКА (КРАТКИЙ ОЧЕРК)

Очерк звуковой системы русского языка дается на основе учебника по общей фонетике [Кодзасов, Кривнова 2001] и книги Л. В. Бондарко [Бондарко

1998]. Как уже было упомянуто выше, транскрипция скороговорок дана на уровне основных аллофонов и ориентирована на систему Ленинградской фонологической школы.

Система согласных

Таблица 2

Инвентарь согласных русского языка [Кодзасов, Кривнова 2001: 359]

Губные Зубные Альвеолярные Палатальные Велярные

Взрывные b p b' p' d t d' t' g k g' k'

Носовые m m' n n'

Аппроксиманты l l'

Фрикативные v f v' f' z s z' s' Z S Z' S' 1 x x'

Аффрикаты ts - - tS'

Согласные могут находиться в абсолютном начале слова перед гласным или согласным, в середине слова после согласного или гласного, перед согласным или гласным, в абсолютном конце слова после гласного или согласного. Сочетаемостные ограничения внутри слова связаны или с абсолютными запретами (невозможны твердые согласные перед [I], невозможны глухие шумные перед звонкими шумными и звонкие шумные перед глухими и т. д.) или со статистическими характеристиками (например, мягкие согласные встречаются в речи гораздо реже твердых) [Бондарко 1998].

Система гласных. Вокализм русского языка представлен треугольной системой с шестью основными гласными аллофонами. Гласные различаются по степени подъема языка и по ряду, а также по наличию или отсутствию огубленности. Система гласных русского языка во многом менее сложная, чем немецкая. Трапецоид основных аллофонов вокалической системы русского языка можно представить в более простом виде:

\ i 1 u

\ e o

a

Рис. 2. Инвентарь основных аллофонов гласных русского языка.

В зависимости от позиции в слове и положения относительно ударения гласные фонемы могут подвергаться качественной и количественной редукции.

Фонотактика. Строгих законов, определяющих фонемную структуру слога, в русском языке нет. «Это видно по плохо структурируемым комплексам согласных в начале и конце слова, которые должны являться началом и концом потенциальных слогов» (вздрогнуть, к встрече, черств и др.) [Код-засов, Кривнова 2001: 366].

81

82

Ударение. Ударение в русском языке является качественно-количественным, свободным и подвижным [Князев, Пожарицкая 2005].

ОСОБЕННОСТИ ЗВУКОВЫХ СИСТЕМ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ В СОПОСТАВЛЕНИИ

Вероятно, в первую очередь нужно обратить внимание на систему гласных фонем. Как уже было сказано выше, гласные в русском языке в ударной позиции могут быть представлены треугольной шестичленной системой и для их классификации достаточно трех признаков: подъема, ряда и лабиализации. Большинство фонетистов сходится во мнении, что дифтонгов в русском языке нет, но существуют дифтонгоиды (например, [о] произносится как «уо»). В немецком же языке можно выделить 15 монофтонгов и 3 дифтонга.

Смыслоразличительными признаками немецких гласных являются не только ряд, подъем и огубленность, но также и длительность (ср. bitten ["bIt@n] -просить; bieten ["bi:t@n] - предлагать). «В одном и том же положении по отношению к ударению русские гласные не различаются по фонологической долготе; фонетически краткими (точнее, сверхкраткими) бывают только редуцированные [ъ] и [ь], гласные же полного образования не являются ни долгими, ни краткими» [Князев, Пожарицкая 2005: 37]. Стоит также подчеркнуть, что в русском языке гласные подвергаются качественно-количественной редукции, то есть безударные гласные сокращаются по длительности и в большинстве случаев в слабых безударных позициях утрачивают отчетливое звучание. В немецком языке редуцируется только гласный [E], причем только в определенных суффиксах и окончаниях (окончания -e, -en, -er, -est и т.д., префиксы be-, ge-).

Системы согласных фонем в русском и немецком языках также имеют множество отличий. Одна из основных черт, отличающих звуковую систему немецкого языка, - это отсутствие фонологического противопоставления согласных по признаку твердости-мягкости (палатализации). Кроме того, немецкие взрывные согласные произносятся с большой напряженностью и характеризуются придыханием. При произнесении глухих взрывных согласных [p], [t], [k] в немецком языке слышится ярко выраженный шум взрыва, с последующей аспирацией, которая практически отсутствует у аналогичных согласных в русском языке. Другим отличием немецкой звуковой системы является отсутствие долгих согласных: две одинаковые согласные буквы в слове соотносятся не с долготой соответствующей согласной фонемы, а с краткостью предшествующего гласного (Affen ["af@n] - обезьяны; Ebbe ["Eb@] - (морской) отлив, но eben ["e:b@n] - гладкий; ср. русское «ванна» с долгим аллофоном [n]). Необходимо также заметить, что в отличие от русского языка, где глухой согласный под влиянием последующего шумного звонкого обычно озвончается (ср.: «сделать»), в немецком языке этого не происходит никогда (das Buch [das bUx] - книга).

ФОНЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НЕМЕЦКИХ СКОРОГОВОРОК

Чтобы понять, как фонетические особенности языка отражаются в скороговорках, необходимо сначала разобраться в том, какие явления чаще всего обуславливают произносительную трудность скороговорок. Именно в этом заключалась основная задача проведенного фонетического анализа. Для каждой из 282 немецких и русских скороговорок я пыталась установить, какое именно фонетическое явление делает ее труднопроизносимой. В основном, к таким явлениям относятся сочетания или чередования звуков, во-первых, трудные с точки зрения артикуляции; во-вторых, непривычные для

носителя, кроме этого, повторы части слова или слова целиком и т. д. Данные, полученные в результате анализа, представлены ниже в виде таблиц.

Перед тем, как перейти к основным результатам проведенного анализа, следует отметить, что сведения о наиболее частых произносительных сбоях в конкретных скороговорках, а также степень их произносительной трудности оценивались мной - как обладателем немецкого языкового диплома уровня C1 Deutsches Sprachdiplom / Stufe II, и человеком, прожившим несколько лет в Германии - т. е. только на основе личного, в определенной степени субъективного опыта.

Скороговорки на сочетания согласных. Данные, полученные в результате анализа немецких скороговорок, можно представить в таблице 3, где К - количество скороговорок, в которых чередуются указанные звуки или звукосочетания (чередование звуков обозначается знаком /). Например, строка «S / s / z - 6» в таблице означает, что из проанализированных скороговорок в 6 чередуются звуки [S], [s] и [z] (либо только два из них).

Таблица 3

Частота встречаемости сочетаний и чередований согласных в немецких скороговорках

Сочетания и чередования со- К Сочетания и чередования согласных К

гласных

Сибилянты:

Sp / St; ts / ks / ps / kst / sk 9 S / s / z 6

S / tS / ts / s 5 ts 5

Сибилянт + сонорный (и [vi):

Sl / Sr / Sm / Sn / Sv / S 11 tsw / ts / tS; Sw / Sl 7

Итого: 43

Другие сочетания с сонорными:

fr / fl / f 11 kr / kn / kl / k 10

qr / gl / kr / kl; br / bl / pl / pr 9 br / b 4

tr / kr 3 Итого: 37

Прочие чередования:

f / m /w 2 h / C 1

Итого всего: 83

По результатам анализа можно сказать, что наиболее частыми в немецких скороговорках являются звукосочетания «шумный согласный + сонорный». Данный тип сочетаний встречается в более чем 40% из 124 изученных в работе скороговорок. Стоит подчеркнуть, что наибольшие трудности при произнесении вызывают сочетания шумных согласных с плавными сонорными [r] и [I]. Таким образом, приведенную ниже скороговорку можно считать одной из наиболее труднопроизносимых:

(Н-1) Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut. ["braUtklalt blalpt "braUtklalt unt "blaUkraUt blalpt "blaUkraUt] (Подвенечное платье остается подвенечным платьем, а красная капуста остается красной капустой.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В данной скороговорке чередуются сочетания шумных взрывных согласных разного места образования с плавными сонорными [br], [bl], [kr], [kl]. Сложность артикуляции частично объясняется тем, что [b] по месту образования губно-губной, в то время как [k] - задненебный. При произнесении слова «Brautkleid» сложность вызывают не только наличие двух разных сонорных, но и необходимость быстро сменять позицию языка: от альвеол при артикуляции [r] и [t] к мягкому небу ([k]) и обратно к альвеолам для артикуляции сонорного [l].

83

Как показывает таблица 4, из сочетаний «взрывной + сонорный» в немецких скороговорках наиболее часто встречается [к1] (в проанализированном материале - в 42% из всех сочетаний «взрывной + сонорный»):

Таблица 4

Частота встречаемости сочетания «взрывной + сонорный» в немецких скороговорках

Взрывные Итого

[p] [b] [t] [d] [k] [g]

+ [l] 15 20 1 - 41 2 79

+ [r] 8 30 13 10 29 20 110

+ [n] - - 5 - 21 0 26

Итого 23 50 19 10 91 22 215

84

Аналогичные артикуляционные затруднения появляются при произнесении следующей скороговорки на кластеры согласных «pl» и «kl»:

(Н-2) Der Kaplan Klapp plant ein klappbares Pappplakat.

[dE6 kap'' la:n klap plant ?aIn "klapbar@s "papplaka:t] (Капеллан Клап планирует складной картонный плакат)

Немецкие глухие согласные произносятся с большой напряженностью, а глухие взрывные кроме того характеризуются придыханием, усложняющим артикуляцию в данной скороговорке: сонорные контрастируют с придыхательными согласными.

Как видно из таблицы 3, в немецком языке определенную произносительную трудность представляют также шипящие и свистящие фрикативные ([s], [z], [S]), и аффрикаты (например, [ts] и [tS]). Скороговорки на сибилянты встречаются очень часто, в том числе в сочетаниях с сонорными, например:

(Н-3) Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben.

["tsvIS@n tsval "tsvEtSg@ntsvaIg@n "zIts@n tsval "tse:C@nSva:6ts@ "tSECIS "tsvItS6nd@ "tsvE6kSva:lb@n]

(Между двумя ветвями сливы сидят две иссиня-черные по-чешски щебечущие карликовые ласточки)

Здесь чередуются [ts] (zwei) // [S] (zwischen)// [tS] (Zwetschgen) // [z] (sitzen) и т. д.

В следующем предложении артикуляцию осложняет нагромождение звукосочетаний «шипящий + сонорный»: [Sn], [Sr], [Sl] и [Sm]:

(Н-4) Schnecken erschrecken wenn sie an Schnecken schlecken denn zum Schrecken vieler Schnecken manche Schnecken, Schnecken nicht schmecken.

["SnEk@n ?e:6"SrEk@n vEn zi: ?an "SnEk@n "SlEk@n dEn tsUm "SrEk@n "fi:l@6 "SnEk@n "manC@ "SnEk@n "SnEk@n nICt "SmEk@n] (Улитки пугаются, когда лижут улиток, так как, к ужасу многих улиток, некоторым улиткам не нравятся на вкус улитки)

При этом Schnecken, schlecken, и schmecken отличаются друг от друга только одной фонемой (сонорным после [S]), что значительно повышает вероятность произносительного сбоя именно в данных словах.

Сложность скороговорки резко повышается, если в ней одновременно сочетаются разные классы согласных:

(Н-5) Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze.

["fIS6s "frIts@ fISt "frIS@ "fIS@ / "frIS@ "fIS@ fISt "fIS6s "frIts@] (фриц рыбака ловит свежую рыбу; свежую рыбу ловит Фриц рыбака)

Данная скороговорка не зря является одной из наиболее известных в Германии и немецкоговорящих странах. Для того, чтобы произнести это предложение без ошибок, даже взрослому потребуется немало усилий. Помимо шипящих и аффрикат ([S], [s] - Fischers, fischt, Fische; [ts] - Fritze) скороговорка в значительной степени усложняется фрикативным [f] и его сочетанием с сонорным [fr], с которых начинается каждое слово в предложении. В случае произносительного сбоя по понятным причинам произносится [frISt] вместо [fISt] (fischt), [fIS@] вместо [frIS@] (frische), и, наоборот, [frIS@] вместо [fIS@] (Fische) и т. д. При этом в слове Fritze ошибки делаются реже - возможно, в связи с тем, что звук [ts] во всем предложении встречается только один раз.

Также часто встречаются скороговорки на немецкое звукосочетание [ks] (буквенные соответствия - x, chs) в чередовании с [sk] и [x]:

(Н-6) Max macht Wachsmaskenwachs, Wachsmaskenwachs macht Max. [maks maxt "vaksmask@nvaks / "vaksmask@nvaks maxt maks] (Макс делает воск для восковых масок, для восковых масок воск делает Макс)

В основном, ошибки здесь делаются в словах Max и macht, где вместо [ks] часто произносится [xt] (т. е. macht) и наоборот. То же самое касается слова Masken (в Wachsmaskenwachs). Но произносительная трудность скороговорки заключается не только в этом. В данном предложении все слова начинаются с губно-губного [m] или губно-зубного [v]. Max [maks] и Wachs [vaks] отличаются друг от друга только первой фонемой, что усложняет задачу говорящему.

Скороговорки на гласные. Полученные в результате анализа 124 немецких скороговорок данные можно представить в таблице 5:

Таблица 5

Частота встречаемости чередований гласных в немецких скороговорках

Чередования гласных K Чередования гласных K

По долготе: Другие чередования:

а / а: 6 а / E 2

E / e: 2 e: / E: 2

Y / y: 2 U / 2: 2

O / o: 1 y: / o: 1

Другие чередования: i / Y 1

y: / а: / o: / E и др. 5 Дифтонги:

O / i: / 2: 3 аи, а1 2

а / O / U 2

Итого: 31

Прежде всего напомним, что в немецком языке гласные имеют фонологическое различие по долготе и краткости. Приведенная ниже скороговорка - на краткое [a] (контрастирующее с долгим [a:]: „aß" [?as] - 3л. ед. ч. пр. вр. от глагола essen - есть; „das Aas" [?a:s] - падаль).

(Н-7) Als Anna abends aß, aß Anna abends Ananas.

[?als "?ana "?ab@ns ?as / ?as "?ana "?ab@ns ?ananas] (Когда Анна ела вечером, Анна ела вечером ананас)

85

86

Другой особенностью немецких гласных является их достаточно тонкое различие по качеству. Гласные в немецком языке бывают открытыми и закрытыми: при этом долгие гласные обычно закрытые, а краткие - открытые. В основе следующей скороговорки лежит именно это различие:

(Н-8) Müller Lümmer frühstückt schüsselweise grünes Gemüse. Müller Rüm-mel schlürft eine Schüssel trübe Brühe.

["mYl6 "lYm6 "fry:StYkt "SYs@lvaIz@ "gry:n@s g@"my:z@ / "mYl6 "rYm@l SlY6ft "?aIn@ "SYs@l "try:b@ "bry:@]

(Мельник Люммер ест на завтрак мисками зеленые овощи. Мельник Рюм-мель хлебает миску мутного бульона)

В данной скороговорке чередуется краткий гласный [Y] (Müller, Lümmer, -stückt, schüssel- и т. д.) и долгий закрытый гласный [y:] (früh-, grünes, Gemüse и т. д.)

Возможно также и чередование открытых и закрытых долгих гласных разного типа, как в следующем примере:

(Н-9) Denen Dänen, denen Dänen Dänen dehnen, dehnen deren Dänen.

["de:n@n "dE:n@n / "de:n@n "dE:n@n "dE:n@n "de:n@n / "de:n@n "dE6@n "dE:n@n]

(Тем датчанам, которым датчане вытягивают датчан, вытягивают их датчан)

Здесь чередуется закрытый долгий [e:] (denen - тем, dehnen - растягивать) и долгий открытый [E:] (Dänen - датчане).

Как видно из следующей скороговорки, причиной произносительной трудности может быть и контраст, основанный на огубленности / неогубленности гласных:

(Н-10) Chinesisches Schüsselchen, chinesisches Schüsselchen, chinesisches Schüsselchen.

[CI"ne:zIS@s "S°Ys@lC@n / CI"ne:zIS@s "S°Ys@lC@n / CI"ne:zIS@s "S°Ys@lC@n]

(Китайское блюдечко, китайское блюдечко, китайское блюдечко)

Открытое неогубленное [I] в Chinesisches противопоставляется в данной скороговорке огубленному [Y] в Schüsselchen.

Твердый приступ в немецком языке. Немецкие гласные и дифтонги в начале корня (или приставки) произносятся с так называемым твердым приступом. Твердый приступ образуется из-за смыкания голосовых связок перед произнесением гласного звука. При разрыве гортанной смычки струя выдыхаемого воздуха создает шум (в немецком - Knacklaut - «щелкающий звук»). Подобный гортанный взрыв в русском языке встречается, например, в таких словах как «эх» или «не-а» при энергичном произнесении.

В немецком языке твердый приступ гласных - очень характерное явление. Он резко отделяет слово, начинающееся с гласного от предыдущего слова, что делает немецкую речь отрывистой и резкой. Так, например, в русском языке словосочетание «в отличие» произносится как одно фонетическое слово, в немецком же «zum Unterschied» - как отдельные два слова (тем не менее, предлог zum обладает меньшей фонетической самостоятельностью, чем знаменательное слово).

Скопление в одном предложении подряд нескольких слов, начинающихся с твердого приступа, затрудняет произнесение. В проанализированном материале встретилось 5 скороговорок на твердый приступ. Вот одна из них:

(Н-11) Esel essen Nesseln gern, Nesseln essen Esel gern.

["?e:z@l "?Es@n "nEs@ln gE6n / "nEs@ln "?Es@n "?e:z@l gE6n] (Ослы с удовольствием едят крапиву, крапиву с удовольствием едят ослы)

В примере (Н-11) произнесение затрудняет еще и чередование гласных: долгого [е:] в Esel и короткого [E] в essen, а также чередование [s] и [z].

(Н-12) In Ulm und um Ulm und um Ulm herum. In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.

• [?in ?uim ?Unt ?Um ?uim ?Unt ?Um ?uim hE"rUm // ?in ?uim /

?Um ?Ulm ?Unt ?Um ?Ulm hE"rUm] (В Ульм, и около Ульма, и вокруг Ульма. В Ульм, около Ульма и вокруг Ульма)

Твердый приступ, с которого начинается практически каждое слово в данной скороговорке, вызывает сложности при произнесении даже у взрослых. Произносительную трудность повышает относительно малая длина слов, чередование [nt] (в "und") c билабиальным [m] ("um"), в результате которого при сбое зачастую вместо [Um] произносится [Un]; а также чередование [m] и [lm] ("Ulm"), которое при быстром произнесении может привести к пропуску звука [l]).

ФОНЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКИХ СКОРОГОВОРОК

Скороговорки на сочетания согласных. Данные о наиболее частых сочетаниях и чередованиях согласных, полученные в результате анализа русских скороговорок, представлены в таблице 6:

Таблица 6

Частота встречаемости сочетаний и чередований согласных в русских скороговорках

Сочетания и чередования согласных K Сочетания и чередования согласных K

Сонорные (и[у]):

l / r / n / v 26 r / r' 7

m / n / l / b 5 l / l'; m / m' 4

Итого 42

Сибилянты:

S' / S / s / z 10 tS' 8

S' 6 s / s' 6

S 3 s / z 3

ts / tS' / s 2 Итого 38

Другие сочетания с сонорными (и[у]):

pr / dr / tr / dv / kv / bv 15 kl / gl / kr / gr / g; rl 13

br / bl / b 6 Fr / vr / rv / nr / pr 4

pl / pr 3 Итого 41

Другие чередования:

b / p / t / d / k / t / b' / p' и т. д. 5

Итого всего: 126

Как и в немецком языке, в русском существует множество скороговорок на свистящие и шипящие согласные и звукосочетания с ними. Из проанализированных мной почти 160 скороговорок более 20% - на этот класс согласных. Не случайно одной из наиболее известных скороговорок является

(Р-1) Шла Саша по шоссе и сосала сушку. [81а "8а8а ра8а"8е 1за"аа1а "8и8ки]

87

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

88

Здесь чередуются фонемы и [в] - как раз они часто вызывают у детей затруднения. Скороговорка (Р-2) - на звуки [в] и [в']:

(Р-2) Везёт Сеня Саню с Соней в санках. Санки скок! Сеню - с ног, Саню -в бок, Соню - в лоб. Все в сугроб - хлоп!

[уЧ"2'о1 "э'еп'а "эап'и "ээоп'е] "Тэапках // "эапкЧ экок // "э'еп'и / эпок / "эап'и / уЬок / "эоп'и / у1ор // ^э'е fsu"grop / х1ор]

Слова, в которых чередуются вышеупомянутые звуки (Сеню, Саню, Соню и т. д.) очень похожи друг на друга, что вызывает дополнительные трудности. Это -а также и кластер из двух согласных [в] (с Соней) - может привести к произносительному сбою.

Второй группой скороговорок на согласные, которую хотелось бы выделить, является группа на сочетание «шумный взрывной + вибрант [г]». На данный тип скороговорок приходится около 15% проанализированного мной материала.

(Р-3) Краб крабу сделал грабли, подарил грабли крабу. Грабь граблями гравий, краб!

[кгар "кгаЬи "гё'еЫ "^гаЬ1Ч / раёа"г'И '^гаЫЧ "кгаЬи // grap' graЬ"1'am'i "^гау'у / кгар]

Практически в каждом слове в данной скороговорке встречается последовательность /дг/ или /кг/ - при этом [к] и [д] отличаются друг от друга только глухостью / звонкостью, что увеличивает возможность сбоя при произнесении скороговорки. На данном смыслоразличительном признаке построена и известная всем из школы скороговорка про дрова:

(Р-4) На дворе трава, на траве дрова, на траве двора не коли дрова.

[nadva"r'e 1га"уа / па1га"у'е ^а"уа / па1га"у'е dva"ra пЧка"1Ч ^а"уа]

Именно чередование /с1г/ и Лг/ (а также еще и /с№/) делает скороговорку труднопроизносимой. В данной фразе стоит также выделить слова «дрова» и «двора». Здесь сонорный [г] и фрикативный [V] меняются местами, обуславливая тем самым большое количество произносительных сбоев именно на этой паре слов.

Произносительная сложность скороговорок повышается, если в предложении чередуются звукосочетания не только с [г], но и с другими сонорными - как, например, в следующей скороговорке, очень часто используемой логопедами для коррекции произношения у детей :

(Р-5) Карл у Клары украл кораллы, Клара у Карла украла кларнет. [каг1 и"к1аг1 и"кга1 ка"га11 / "к1ага и"каг1а и"кга1а к1аг"п'е1]

В данном предложении трудность вызывают многочисленные кластеры «шумный согласный + плавный сонорный» и «сонорный + сонорный»: /к1/, /кг/, /г1/, /гп/. Сложность заключается и в том, что сонорные примерно одного места образования, но разного способа меняются позициями (ср. «украла» и «кларнет»).

Сонорные вызывают трудности при произнесении не только в кластерах с взрывными согласными или друг с другом. Даже в окружении гласных при частом чередовании [г], [I] и, в том числе [V], произносительные сбои достаточно часты:

(Р-6) Кавалеры к королеве приплывали в каравелле. [кауа"1'ег1 к кага"1'еу'е ргЧр11"уа1Ч 1кага"уе1'е]

Помимо скороговорок на сонорные, часто встречаются скороговорки с чередованиями твердых и мягких взрывных согласных разного места образования:

(Р-7) Купи кипу пик. [ku"p'i "k'ipu p'ik]

Несмотря на то, что эта фраза очень короткая, определенные трудности при произнесении возникают. В каждом слове присутствуют взрывные [p] / [p'] и [k] / [k'], при этом [p] по месту образования губно-губной, а [k] - велярный, и они все время чередуются друг с другом. Чаще всего сбой происходит на слове кипу (произносится, например, «пику»).

Помимо скороговорок, где трудности при произнесении связаны с фонетическими (артикуляционными) особенностями русских согласных, существуют и фразы, просто содержащие длинные слова, в том числе, заимствованные. К данной «категории» можно отнести 18 скороговорок из проанализированного материала. Очень часто длина слов в скороговорках искусственно повышается за счет одной или нескольких приставок:

(Р-8) Деидеологизировали-деидеологизировали, и додеидеологизировались.

[d'eid'ialag'i"z'iraval'i d'eid'ialag'i"z'iraval'i / idad'eid'ialag'i"z'iraval'is']

Скороговорки на гласные. В отличие от немецкого языка, в русском существует очень мало скороговорок на гласные. Вероятно, это обусловлено тем, что в русском языке смыслоразличительная функция гласных достаточно невелика. Среди рассмотренных мной скороговорок «чистых» скороговорок на гласные (как, например, в немецком предложении (Н-9)) не встретилось ни одной.

(Р-9) Не жалела мама мыла, мама Милу мылом мыла. Мила мыла не любила, мыло Мила уронила.

[n'iZa"l'ela "mama "mlla / "mama 'm'ilu "mllam "mlla //"m'ila "mlla n'il'u"b'ila / "mlla "m'ila ura"n'ila]

Здесь чередуются гласные звуки [i] и [1], однако данное предложение можно было бы также классифицировать как скороговорку на согласные звуки [m] и [m'].

СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ СКОРОГОВОРОК

Проанализировав 124 немецких и 158 русских скороговорок и сравнив наиболее частые звукосочетания, вызывающие наибольшие трудности при произнесении, можно сделать следующие выводы:

1. В скороговорках ярко отражаются отличия русской системы гласных от немецкой. В немецком языке от долготы или краткости гласного (или же от его открытости или закрытости) часто зависит правильное опознание слова (das Matt [mat] - мат, der Maat [ma:t] - старшина, приятель), около 25% рассмотренных в работе немецких скороговорок - полностью или частично на гласные. В русском же языке таких скороговорок - единицы среди проанализированных. Также стоит подчеркнуть, что твердый приступ, присутствующий в немецком языке перед гласными в начале корня или приставки, усложняет их произнесение и является тем самым основой для построения скороговорок на гласные.

89

'TrV ,

Черепанова О.Д.

Фонетические особенности немецкого и русского языков через призму скороговорок

2. В обоих языках самыми распространенными являются скороговорки на сиби-

лянты и аффрикаты. В русском на данный вид скороговорок приходится около 17%, в немецком - 20%.

3. Сонорные как в русских, так и в немецких скороговорках также часто являются

причиной произносительного сбоя. Необходимо заметить, что в обоих языках к наиболее проблематичным с фонетической точки зрения сочетаниям относятся кластеры согласных «шумный взрывной + плавный сонорный» (например, /к1/, /кг/, /кп/ в немецком и /кг/, /к1/, Лг/, /с1г/ в русском).

4. В то время как в немецком языке основные трудности в скороговорках созда-

ют именно кластеры согласных («шумный взрывной + сонорный», «шумный сибилянт + взрывной», « шумный сибилянт + сонорный»), в русском языке существует также большое количество скороговорок, в которых нет нагромождения согласных, а идет просто их чередование «в окружении» разных гласных.

Подводя итог, отметим, что скороговорки действительно в большой степени отражают свойства фонетической системы своего языка. Одним из многочисленных доказательств является, с одной стороны, наличие множества скороговорок на чередование гласных в немецком языке (где смыслораз-личительным является не только ряд, подъем и огубленность гласных - как в русском языке - но и их длительность) и, с другой стороны, практически полное отсутствие таковых среди русских скороговорок. На этом основании можно сделать вывод, что использование скороговорок в процессе изучения иностранного языка является более чем оправданным. В скороговорках наиболее ярко и отчетливо отражены главные фонетические особенности языка, которые могут быть непривычными и трудными для иностранца. Возможно, из многочисленных практически не систематизированных на сегодняшний день сборников стоит выделить группы скороговорок на звуки, вызывающие наибольшие трудности у носителей других языков. Подобные скороговорки можно было бы эффективно использовать в качестве материала для автоматических произносительных тренажеров - для отработки и коррекции произношения отдельных звуков.

Вопрос использования речевых технологий в целях обучения произношению на иностранном языке является на сегодняшний день более чем актуальным, а научный интерес к такому речевому жанру как скороговорки появился лишь несколько лет назад и многие его аспекты пока что остаются неизученными. Возможно, именно с этим направлением могут быть связаны дальнейшие исследования.

ЛИТЕРАТУРА

1. Аванесов Р. И. Русская литературная и диалектная фонетика. // М.: 1974, стр.

80.

2. БондаркоЛ.В. Фонетика современного русского языка. // С.-П., 1998г.

3. Даль В. И. Пословицы русского народа. // Издание 2-е. Том 2. 1879. М., стр.

633-636.

4. Князев С. В., Пожарицкая С. К. Современный русский литературный язык.

Фонетика, графика, орфография, орфоэпия. // М.: 2005.

5. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. // М.: 2001.

6. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка. // 1990.

М., «Русский язык», стр. 576.

7. Сухин Г. Весёлые скороговорки для „непослушных" звуков. // Ярославль: 2005.

8. Хицко Л. И. Практическая фонетика немецкого языка. Учебник. // М.: 2004,

90

стр. 18.

9. Aussprachewörterbuch. Duden // Mannheim/Wien/Zürich: 2005, том 6.

10. Handbook of the International Phonetic Association // A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. 1999. Cambridge, The International Phonetic Association, стр. 86-89.

11. Shukshyn Maksym. National-kulturelle Spezifik der deutschen Zungenbrecher. // Киев: 2010.

12. Onlineportal rund um die Heilpädagogik. // http://www.heilpaedagogik-info.de.

13. Puzirki. Детский сайт: прекрасный маленький мирок. Скороговорки. // http:// www.chertyaka.ru/skorogovorki.

14. SAMPA - computer readable phonetic alphabet. // http://www.phon.ucl.ac.uk/ home/sampa.

15. Скороговорки. Коллективное творчество посетителей Узла Мозгового ПИТания. // http://www.umopit.ru/jokes/tonguetwist.htm.

Сведения об авторе Черепанова Ольга Дмитриевна,

студентка МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет (Отделение теоретической и прикладной лингвистики, выпуск 2015). Область научных интересов: фонетика, синтез речи.

91

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.