Научная статья на тему 'Фонетические и фонограмматические особенности междометий'

Фонетические и фонограмматические особенности междометий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
154
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФОНЕТИКА / PHONETICS / ГРАММАТИКА / GRAMMAR / МЕЖДОМЕТИЯ / INTERJECTIONS / ИНТОНАЦИЯ / ЗВУКОВОЙ СОСТАВ / ЯЗЫКОЗНАНИЕ / LINGUISTICS / INTONATIONS / STRUCTURE OF SOUNDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Агакишиев А.Ю.

В статье фонетические и фонограмматические особенности междометий в азербайджанском и русском языках рассматриваются в сравнительном плане. На примерах из художественной литературы раскрывается способность междометий делить тексты на синтагмы. Приводятся образцы фонетических вариаций междометий в азербайджанском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phonetic and Phonogrammatic Characteristics of Interjections

Phonetic and phonogrammatic characteristics of interjections in Azerbaijani and Russian are considered comparatively. If using samples from literature, it is obvious that interjections are able to divide sentences into syntagmas. The samples of phonetic variations of interjections in Azerbaijani are shown below.

Текст научной работы на тему «Фонетические и фонограмматические особенности междометий»

ЛИТЕРАТУРА

1. См. напр.: Попов А.В. Грамматика калмыцкого языка. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1847. 390 с.; Поппе Н.Н. Грамматика письменно-монгольского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1937. 196 с.; Санжеев Г.Д. Грамматика калмыцкого языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940. 158 с.

2. См.: Пюрбеев Г.Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Синтаксис словосочетания. М.: Наука, 1993. 304 с.; Тодаева Б.Х. Грамматика современного монгольского языка. Фонетика и морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1951. 196 с.; Трофимова С.М. Падежно-послеложные конструкции монгольских

языков и их русские эквиваленты. Новосибирск: Наука, 1989. 95 с.

3. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М.: Наука, 1967. 280 с.

4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

5. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя (на материале староанатолийского тюркского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. 141 с. С. 48.

6. Данилова Н.И. Смысловая структура аналитической связи в якутском языке. Новосибирск: Наука, 2001. 143 с. С. 31.

3 февраля 2011 г.

УДК 81'366

ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ФОНОГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

МЕЖДОМЕТИЙ

А.Ю. Агакишиев

Фонетика является элементарным разделом языкознания, что иногда приводит к формированию мнения о том, что она к тому же и самый легкий и простой раздел языкознания. Однако, несмотря на возникновение подобного впечатления, можно с уверенностью говорить о важной роли фонетики в установлении генезиса, лексико-грамматических особенностей любой языковедческой проблемы. По сути, фонетика - это фундамент языка, его строительный материал в силу формирования материальной оболочки слов.

В этом плане можно отметить необходимость уделить отдельное внимание фонетическим особенностям междометий. К. Гаджиев пишет: "В азербайджанском языкознании мы считаем характерными следующие фонетические особенности междометий: роль интонации и ударения в междометиях, звуковой состав междометий, слоговое строение междометий и типы слогов и т.д." [1, с. 74].

Автор этих слов достаточно широко затронул роль интонации и ударения в междо-

Агакишиев Алигейдар Юнис оглу - старший преподаватель кафедры азербайджанского языка и методики его преподавания, соискатель кафедры общего языкознания Бакинского государственного университета, AZ-1148, Азербайджан, г. Баку, ул. З. Халилова, 23, e-mail: aligeydar.a@rambler.ru, т. (+99412)380223.

метиях, их слоговое строение и типы слогов, используя при этом в основном описательный метод. Он сумел доказать, что в формировании междометий звуки и прочие фонетические особенности также имеют определенное значение.

Поскольку К. Гаджиев приводит примеры только из азербайджанского языка, мы с полным основанием можем сказать, что посвященная тем же вопросам данная статья обладает своеобразием в силу того, что в ней фонетические особенности междометий рассматриваются не в обособленном плане, а в аспекте общего языкознания и в сравнительном плане. Здесь же необходимо отметить, что высказывания о фонетических особенностях междометий в азербайджанском языке иногда проявляются также и в связанных с общим языкознанием моментах. К примеру, говоря о стабилизации звукового состава междометий, К. Гаджиев приходит к выводу о том, что в большинстве родственных языков междометия имеют одинаковый звуковой состав. Автор разъясняет свою

Aligeydar Aghakishiyev - senior teacher of Azerbaijan Language and Its Teaching Methodology Department at Baku State University, Candidate of General linguistics Department at BS, 23 Z. Khalilov Street, Baku, Azerbaijan, AZ-1148, e-mail: aligeydar.a@rambler.ru, ph. (+99412)380223.

мысль на примерах не только из родственных азербайджанского, казахского, киргизского, каракалпакского, но и не относящихся к тюркским монгольского, английского и русского языков.

Поскольку интонация и ударение более всего могут быть изложенными в аспекте не общего, а специального языкознания, при анализе фонетических особенностей междометий нет необходимости в исследовании этих понятий. Мы ограничимся предоставлением примеров интонем, создаваемых междометиями в отдельных текстах, так как эта статья является исследованием в плане общего языкознания. Исходя из этого, здесь необходимо уделить особое внимание более интересной для общего языкознания проблеме звукового состава междометий.

Прежде чем приступить к классификации создаваемых междометиями в тексте интонем, считаем целесообразным определить фонограмматические особенности междометий посредством предоставления краткой информации о сути являющейся фонограмматиче-ским средством интонации.

Функцией интонации является создание тонкой эмоциональной связи между предложениями. Велика роль междометий в выражении отношений и связей между предложениями, в создании эмоциональности и смысловых оттенков в предложении.

Говоря о том, что интонация выполняет несколько задач, академик А. Ахундов отмечает пять ее основных функций:

"1 - организация членения речевого потока;

2 - парадигматическое сопоставление единиц членения;

3 - выражение отношений и связей между единицами членения;

4 - выражение отношений между элементами интонационных единиц;

5 - выражение эмоциональных и смысловых оттенков" [2, с. 295].

Эта классификация характерна и для интонации, создаваемой междометием в тексте. Так, эти особенности способны выражать различные экспрессивные и эмоциональные смысловые нагрузки, обеспечивая предложение методическими, ритмическими, интенсивными, темповыми и тембровыми особенностями. Рассмотрим некоторые примеры.

I. Радость-ликование:

Ay agalar, bu dünyanin üzünda Tazaos afilan güllar sevinsin. (Эй, господа, на этом свете радуются пусть Только что раскрывшиеся цветы. - Ту-фарганлы Аббас) [3, o. 243].

Ma§allah, aydi, ham gündü §ölasi, Mömin kimsalarin sababkaridir. (Храни господь, Луна и Солнце, ее лучи,

Источник благочестивых лиц они. - Ту-фарганлы Аббас) [3, с. 253].

Ура! Мы ломим; гнутся шведы, О славный час! О славный вид! (А С. Пушкин) [4, с. 115].

Порождаемые создаваемыми в текстах междометиями чувства радости и ликования иногда могут быть выражены четверостишием, иногда - одной строкой, а иногда словосочетанием и даже одним единственным словом.

II. Страх, боязнь, мольба:

Anam yoxdur, gözlarindan ya§ töka, Halalim yox, sinam üsta saf töka. Qarda§im yox, qabrim üsta da§ töka, Yarab, manim aglayanim neoola? (Нет матери, чтоб слезы лила, Нет любимой, чтоб волосы рвала, Нет брата, чтоб могилу почтил, Господи, кто оплакивать будет меня? -Хястя Гасым) [3, o. 276].

Ba§ina döndüyüm, qurban oldugum, Aman, Dali Beoan yarim apardi. (Дорогой, ненаглядный мой, О господи, Дели Беджан любимую увел. - Туфарганлы Аббас) [3, с. 258].

Испуганный одиночеством ашуг в первой строке выражением "Yarab, manim aglayanim neoola?" ("Господи, кто оплакивать будет меня?") прекрасно выражает свой страх. Во второй строке семантическая нагрузка выпадает на слова "аман". Другие примеры: Qorxdum, ay aman, yarildi bagrim, Bir nazik ipa sarildi bagrim (Испуган, о боже, сердце в пятки ушло, Словно листок трепещет оно. - М.А. Са-бир) [5, с. 114].

"Ay haray, aman, qoymayi n, ki§ ini öldürdülar"

(Эй, помогите, спасите, мужика убивают. - А. Агвердиев) [7, с. 187].

"Ну, мать, посетил нас господь, - горим! -Ой, да что ты! - крикнула бабушка, вскинувшись с пола, и оба тяжко топая, бросились в темноту большой парадной комнаты" (Максим Горький) [4, с. 243].

"Боже, что стряслось со мной? Караул, помогите!" (Н. Некрасов) [4, с. 151].

III. Ласка, нежность: "Can, niya ah-uf edirsan? "

(Душа моя, почему стонешь? - Али Ве-лиев) [6, с. 220].

IV. Удивление-изумление:

Heyrat, heyrat, ölkamin calalina heyrat, Nifrat, nifrat, xabis dü§manlara nifrat. (Слава, слава, красоте страны моей, слава, Позор, позор, подлым врагам, позор. -Сулейман Рустам) [6, с. 235].

"- О! Да этот будет со временем добрый полковник?! - говорил старый Тарас. - Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что и батька за пояс заткнет!" (Н.В.Гоголь). [9, 174].

V. Жалоба, грусть, тоска, сожаление, раскаивание:

9fsus ki, qocaldim, agacim dü§dü alimdan, Sad heyif, cavanliq.

(Как жаль, постарел, все валится из рук, Какая жалость, молодость ушла. -М.А. Сабир) [5, с. 243].

- Hayif, garak adini soru§a ydiniz. (Жаль, надо было имя спросить. -И.Шыхлы) [6, с. 340].

Что, поездив по планете, Ты узнал, дорожный ветер, Видел это, видел то... Но зачем себя обидел? Эх, жаль, что Баку не видел! (Р. Рождественский) [4, с. 369].

VI. Гнев, злоба, ненависть:

"Ax, birc a m a nim a lima ke?a ydi, göstarardim ki, analar neca ogullar dogub, göstarardim ki, sadri aldatmaq na demakdir!"

(Ах, попался бы он мне, показал бы, какие есть на свете мужики, знал бы, как обманывать председателя. - А. Велиев) [6, с. 175].

"Lanat! Qoy, adavatimiz tazalansin, Hülaki

xan!"

(Проклятье! Пусть снова возгорится вражда наша, Хулаки хан! - А. Джафарзаде) [6, с. 386].

"- Тьфу! Врешь, кривой! Не видал, так, стало быть, зачем врать?" А.П. Чехов) [4, с. 190].

VII. Хвала и одобрение:

"-Afarin! Möhkam iradan var!"

(Молодец! Крепкая у тебя воля! -М. Ибрагимов) [6, с. 244].

"-Cox igid oglansan, marhaba, ahsan! "

(Ты очень храбрый парень, молодец, браво! - А. Шаиг) [6, с. 267].

"-Ну, молодец, Трофимыч..." (И.С. Тургенев) [4, с. 227].

Среди фонограмматических особенностей междометий привлекает внимание и способность этих вспомогательных слов разделять текст на синтагмы. Естественно, предложение, в котором участвует междометие, является по интонации восклицательным предложением. При делении любого предложения, в котором участвует междометие, на синтагмы обязательно принимается во внимание остановка, пауза, образуемая этими вспомогательными словами. Таким образом, междометие выступает в роли средства деления предложения на синтагмы.

Для внесения ясности в фонетические особенности междометий, рассмотрим их материальную оболочку, т.е. звуковой состав в отдельности:

1. Однозвучные междометия: A, Э, O, E, U;

2. Двухзвучные междометия:

Ua, au,

Ah, of, uh, ux, uy, eh, ex, ey, uf, gy, gx, uy va s.

fu, va, ha, ba, pa, pi, ba, ha, hi va s.;

3. Трехзвучные междометия:

aha, oho, aqa,ura, ehe, oqo, uvi, tfu.

hey, huy, püf, bah, vax, vay, viy, hay, huy, vah, vey, xux, xox, bah, bay,

biy, boy, buy, pah, p ah;

4. Четырехзвучные междометия с одним и двумя слогами:

§ükr, mar§, ehey, oxay, okey, amin, baho, paho;

5. Шестизвучные междометия с двумя слогами:

vaxsey, vaqsey;

6. Пятизвучные сложные междометия с двумя слогами:

ay hay, ey vay, ay vay, ay can, ey vah;

7. Шестизвучные сложные междометия с двумя слогами:

heyhat, bdh-bdh, pdh-pdh, hay-hay, vay-vay, bay-bay;

8. Шестизвучные междометия с тремя слогами:

afdrin;

9. Десятизвучные сложные междометия с четырьмя слогами:

vay dddd, vay и т.д.

Этот перечень можно продолжить, но нам кажется, что приведенные примеры достаточно красноречиво характеризуют звуковой состав междометий в азербайджанском языке и являются наглядным свидетельством их фонетического разнообразия.

В заключение отметим, что хотя языковые универсалии по природе своей считаются обобщенными суждениями о приемлемых для всех носителей данного языка особенностях и традициях, вспомогательные слова и части речи, поскольку они находят свое

отражение почти во всех языках мира, целесообразно расценивать в качестве языковых универсалий. Сюда относятся и междометия, которые во всех языках мира выступают в качестве выразителей эмоциональности. Эта функциональная, а также отмеченная выше фонетическая и фонограмматическая общность междометий для многих языков заслуживает более пристального рассмотрения и изучения на фактическом материале как можно большего числа языков.

ЛИТЕРАТУРА

1. Haciyev K.B. Azarbaycan dilinds xüsusi nitq hissalari. Baki: Ca§ioglu, 1999. 162 с.

2. Axundov A.A. Azarbaycan dilinin fonetikasi. Baki: Maarif, 1984. 392 с.

3. Антология азербайджанского фольклора. Баку: Азернешр, 1978. 350 с.

4. Классики азербайджанской советской литературы. Баку: Азернешр, 1973. 425 с.

5. Сабир М.А. Хопхопнаме. Баку: Азернешр, 1965. 320 с.

6. Антология русской литературы. Баку: Элм, 1979. 410 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6 мая 2011 г.

УДК 81'373.613

РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ

Ж. Багана, Д.Н. Еркова

Популярность цветообозначений как предмета исследования объясняется тем, что они считаются одной из самых "удобных" для изучения групп слов, поскольку имеют однозначное соотношение с экстралингвистической реальностью - цветовым спектром. Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека, часто от него зависит смена настроения, эмоций и даже физического самочувствия людей. В лингвистических исследованиях существуют различные подходы

Багана Жером - доктор филологических наук, профессор кафедры французского языка Белгородского государственного университета, 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, e-mail: baghana@bsu.edu.ru, baghana@yandex.ru, т. 8(4722)301328;

Еркова Дарья Николаевна - аспирант той же кафедры, e-mail: erkova.darya@yandex.ru + 8(4722)273674.

к изучению цветообозначений: исторический, грамматический, когнитивный, сопоставительный и др.

Исторический подход использован в работах Е.М. Иссерлина [1], Н.Б. Бахилиной [2] и др. Он заключается в исследовании истории отдельных слов и групп слов, называющих цвет, изучении процесса формирования групп цветообозначений, а также их состава в тот или иной период развития языка. Кроме того, ученых стала интересовать проблема поиска семантического первоэлемента, позволяющего

Jerome Baghana - doctor of philology, professor of the French Language Department at the Belgorod State University, 85 Pobedy Street, Belgorod, 308015, e-mail: baghana@bsu.edu.ru, baghana@yandex.ru, ph. +7(4722)301328;

Daria Yerkova - postgraduate student of the same Department, e-mail: erkova.darya@yandex.ru, ph. +7(4722)273674.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.