Научная статья на тему 'Фольклорные традиции Канашского, Янтиковского и Урмарского районов чувашской Республики: жанровый состав'

Фольклорные традиции Канашского, Янтиковского и Урмарского районов чувашской Республики: жанровый состав Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
259
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕСЕННЫЙ ФОЛЬКЛОР / СРЕДНЕНИЗОВЫЕ ЧУВАШИ / ПЕСНИ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ / ТРАНСФОРМАЦИЯ ПЕСНИ / ЛОКАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ / FOLK SONGS / ANAT-ENCHI CHUVASHES / SONGS OF MIGRANTS / TRANSFORMATION OF THE SONG / LOCAL TRADITIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ильина Галина Геннадьевна, Александров Алексей Анатольевич

В статье рассматривается жанровое разнообразие песен некоторых деревень Канашского, Янтиковского и Урмарского районов Чувашской Республики. Рассмотрение выбранных нами автохтонных локальных традиций продиктовано тем, что именно из этих районов в разное время произошло переселение чувашей в Сибирь. Нами планируется сравнительное изучение фольклора переселенцев на новых территориях, которое будет проведено позже. Изучение локальных традиций позволит нам провести дальнейшее исследование. Фольклор рассматриваемых районов чрезвычайно богат и сложен. В ходе работы выявлены песни, исполняемые в этих районах в обрядовой и необрядовой сфере жизни чувашей. К обрядовой песне принято относить песни, исполняемые во время календарных праздников, и семейно-бытовые песни. Широко бытовали и бытуют в указанных районах календарные песни. Записаны здесь песни новогоднего цикла Шерни / Кăшарни / Кĕшерни юррисем, çăварни (масленичные), рет юррисем (букв. ‘песни родни’), исполняемые во время Мункун. Из семейно-бытовых песен широко распространенными являются туй (свадебные) юррисем, салтак юррисем (рекрутские песни и причитания). В ходе исследования не обнаружены записи пытару/пумилкке/асăну юррисем (похоронно-поминальных песен). Неполно представлен детский фольклор. Судя по материалу, активно исполнялись в этом ареале молодежные лирические песни. Вăйă юррисем (хороводные песни) схожи с улах (посиделочными) песнями, которые сопровождались ташă такмакĕсем, шÿтлĕ (шуточными) и игровыми песнями. Тăлăх-турат юррисем (сиротские песни) по мотиву расставания схожи с песнями хĕр йĕрри плачами невесты, рекрута и çĕн çĕре каякансен юрри (переселенцев). Ĕç юррисем (трудовые песни) представлены пока неполно. В песенном творчестве указанных районов имеется множество сюжетных песен пейĕт, для которых характерными являются событийное изображение фактов жизни и психологическое переживание героя. Многочисленными являются записи ĕçкĕ-çикĕ юррисем (пирушечные песни) с разновидностями: кĕреке (застольные), хăна (гостевые) юррисем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FOLKLORE TRADITIONS OF KANASHSKY, YANTIKOVSKY AND URMARSKY DISTRICTS OF THE CHUVASH REPUBLIC: GENRE COMPOSITION

The article considers the genre diversity of the songs in a number of villages Kanashsky, Yantikovsky, Urmarsky districts of the Chuvash Republic. The authors have chosen these autochthonous local traditions because the Chuvash people migrated to Siberia from these particular districts at different times. The authors are planning to make a comparative analysis of the folklore of the Chuvash migrants. The study of the local traditions will allow the authors to make further research. The folklore of the considered districts is very rich and complicated. The research revealed the songs related to ritual and non-ritual spheres life of the Chuvash people in those districts. Ritual songs are considered to be family and genre songs and the ones, which were used during calendar festivals. Calendar songs were widely performed in the mentioned districts and are still being performed at the moment. The authors have recorded the songs related to the New Year’s season Sherni/Kesharni/Kesherni songs, shchevarni (Maslenitsa songs), ret yurresem songs (lit. songs of family and relatives) that were performed on Munkun. As for the family and genre songs, tuy yurrisem (wedding songs) and saltak yurrisem (recruitment songs and lamentation) are widely spread. During the research the records of pytaru/pumilkke/asanu yurissem (funeral songs) have not been found. Child folklore is partially presented. According to the material, youth lyric songs were actively performed in this area. Vaiyayurrisem (round songs) resemble ulakh (gathering songs) and accompanied by shutle / tasha takmakesem (humorous songs) and playing songs. Talakh-turat yurrisem (orphan’s songs) resemble kher yerri (bride lamentation), recruit and schen schere kayakansen (migrants’ songs) in terms of the theme. Esch yurrisem (labour songs) are partially presented. There are a lot of peyet (narrative songs) among the songs of the considered districts, which represent life events and emotions of the literary character. There are also a lot of records of eschke-schike yurrisem (feast songs) and its variations: kereke (drinking songs), khana yurrisem (guest songs).

Текст научной работы на тему «Фольклорные традиции Канашского, Янтиковского и Урмарского районов чувашской Республики: жанровый состав»

УДК 398(470.344) DOI 10.37972/chgpu.2020.107.2.006

Г. Г. Ильина1, А. А. Александров2

ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТРАДИЦИИ КАНАШСКОГО, ЯНТИКОВСКОГО И УРМАРСКОГО РАЙОНОВ ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ: ЖАНРОВЫЙ СОСТАВ

Чувашский государственный институт гуманитарных наук, г. Чебоксары, Россия

2Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук,

г. Новосибирск, Россия

Аннотация. В статье рассматривается жанровое разнообразие песен некоторых деревень Канашского, Янтиковского и Урмарского районов Чувашской Республики. Рассмотрение выбранных нами автохтонных локальных традиций продиктовано тем, что именно из этих районов в разное время произошло переселение чувашей в Сибирь. Нами планируется сравнительное изучение фольклора переселенцев на новых территориях, которое будет проведено позже. Изучение локальных традиций позволит нам провести дальнейшее исследование. Фольклор рассматриваемых районов чрезвычайно богат и сложен. В ходе работы выявлены песни, исполняемые в этих районах в обрядовой и необрядовой сфере жизни чувашей. К обрядовой песне принято относить песни, исполняемые во время календарных праздников, и семейно-бытовые песни. Широко бытовали и бытуют в указанных районах календарные песни. Записаны здесь песни новогоднего цикла Шерни /Кашарни /Кёшерни юррисем, даварни (масленичные), рет юррисем (букв, 'песни родни'), исполняемые во время Мункун. Из семейно-бытовых песен широко распространенными являются туй (свадебные) юррисем, салтак юррисем (рекрутские песни и причитания). В ходе исследования не обнаружены записи пытару/пумилкке/асану юррисем (похоронно-поминальных песен). Неполно представлен детский фольклор. Судя по материалу, активно исполнялись в этом ареале молодежные лирические песни. Вайа юррисем (хороводные песни) схожи с улах (посиделочными) песнями, которые сопровождались ташй такмакёсем, шутлё (шуточными) и игровыми песнями. Талах-турат юррисем (сиротские песни) по мотиву расставания схожи с песнями хёр йёрри - плачами невесты, рекрута и дён дёре каякансен юрри (переселенцев). Ед юррисем (трудовые песни) представлены пока неполно. В песенном творчестве указанных районов имеется множество сюжетных песен пейёт, для которых характерными являются событийное изображение фактов жизни и психологическое переживание героя. Многочисленными являются записи ёдкё-дикё юррисем (пирушечные песни) с разновидностями: кёреке (застольные), хана (гостевые) юррисем.

Ключевые слова и фразы: песенный фольклор, средненизоеые чуваши, песни переселенцев, трансформация песни, локальные традиции.

G. G. Ilyina1, A. A. Aleksandrov2

FOLKLORE TRADITIONS OF KANASHSKY, YANTIKOVSKY AND URMARSKY DISTRICTS OF THE CHUVASH REPUBLIC: GENRE COMPOSITION

Chuvash State Institute of Humanities, Cheboksary, Russia

2Institute ofPhilology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences,

Novosibirsk, Russia

Abstract. The article considers the genre diversity of the songs in a number of villages Kanashsky, Yantikovsky, Urmarsky districts of the Chuvash Republic. The authors have chosen these autochthonous local traditions because the Chuvash people migrated to Siberia from these particular districts at different

times. The authors are planning to make a comparative analysis of the folklore of the Chuvash migrants. The study of the local traditions will allow the authors to make further research. The folklore of the considered districts is very rich and complicated. The research revealed the songs related to ritual and nonritual spheres life of the Chuvash people in those districts. Ritual songs are considered to be family and genre songs and the ones, which were used during calendar festivals. Calendar songs were widely performed in the mentioned districts and are still being performed at the moment. The authors have recorded the songs related to the New Year's season - Sherni/Kesharni/Kesherni songs, shchevarni (Masle-nitsa songs), ret yurresem songs (lit. songs of family and relatives) that were performed on Mimkim. As for the family and genre songs, tuyyurrisem (wedding songs) and saltak yurrisem (recruitment songs and lamentation) are widely spread. During the research the records of pytaru/pumilkke/asanu yurissem (funeral songs) have not been found. Child folklore is partially presented. According to the material, youth lyric songs were actively performed in this area. Vaiyayurrisem (round songs) resemble ulakh (gathering songs) and accompanied by shutle / tasha takmakesem (humorous songs) and playing songs. Talakh-turatyurrisem (orphan's songs) resemble kher yerri (bride lamentation), recruit and schen schere kayakansen (migrants' songs) in terms of the theme. Esch yurrisem (labour songs) are partially presented. There are a lot of peyet (narrative songs) among the songs of the considered districts, which represent life events and emotions of the literary character. There are also a lot of records of eschke-schike yurrisem (feast songs) and its variations: kereke (drinking songs), khana yurrisem (guest songs).

Keywords: folk songs, Anat-enchi Chuvashes, songs of migrants, transformation of the song, local traditions.

Введение. Массовое переселение чувашей в Западную Сибирь и другие регионы началось в конце XIX - начале XX века. В течение XX века переселения шли из районов проживания как верховых, так и низовых чувашей. «Волны» переселения были связаны со столыпинской аграрной реформой, голодом 1921 г., колонизацией новых земель в лесных районах (со второй половины 1920-х гг.), раскулачиванием в 1930-х гг., плановыми переселениями 1950-1970 гг. и лишь отчасти с другими факторами [2, с. 250]. Оказавшись на новых территориях, чуваши сумели сохранить свою традиционную культуру. Об этом свидетельствуют записи текстов чувашского народного творчества [1], [13]. Исследователи, чье внимание уделено вопросам изучения чувашей, проживающих на территории Чувашии и за ее пределами, говорят о существовании проблемы сохранения и развития фольклора [4], [13], [16].

Актуальность исследуемой проблемы. В национальной фольклористике пока отсутствуют специальные филологические исследования, посвященные изучению фольклорных традиций обозначенных нами районов. Изучение локальных традиций остается наиважнейшей задачей фольклористов. В настоящей статье авторы задаются целью выявления многожанрового фольклора чувашей в указанных районах.

Материал и методы исследования. Исследование фольклорной традиции невозможно без учета всех источников, отражающих фольклорный материал указанных районов. Им послужили песни, отобранные методом сплошной выборки из таких источников, как архивы музыкального училища им. Ф. П. Павлова, Чувашского государственного института гуманитарных наук (далее - ЧГИГН). Учитывались результаты обработки и систематизации данных экспедиций, проводимых вышеуказанными организациями в разные годы. Таким образом, перед авторами стояла задача пересмотра, переосмысления, типологизации и систематизации собранного материала, в результате чего была представлена картина бытования песенного фольклора чувашей вышеупомянутых районов.

Результаты исследования и их обсуждение. Традиционная культура юго-восточных чувашей в силу сложившихся исторических условий, пограничного положения между тури и анатри чувашами, сохранила элементы старой чувашской веры и культуры древнего земледелия, что самым непосредственным образом отразилось на песенно-жанровом фольклоре, состоящем из обрядовых календарных, семейно-родовых и внеобрядовых песен.

Согласно народному календарю чувашей, в котором отражается последовательность основных событий буднично-трудовой и праздничной жизни, принято разделять обряды на четыре цикла в зависимости от времени года.

Зимние обряды начинались с момента зимнего солнцеворота и исполнялись с 22-25 декабря по 6 января. После принятия чувашами христианства они совпали с Рождеством и праздновались с 7 по 19 января. Обрядовые народные гадания у чувашей назывались Сурхури. Проведение Сурхури сопровождалось исполнением молодежью обряда подворного обхода деревни песнями новогоднего содержания. В Урмарском и Янти-ковском районах этот обряд назывался Шерни, Кашарни, Кёшерни. Об этом свидетельствуют песни, записанные в этих районах. Ср.:

Шерни хыссан чупа-чупа,

Шерни хыссан чупа-чупа

Сапата тспс саталчс. саталчс.

Сапата тспс саталчс. саталчс.

Сапата тспс ай тёп пултар,

Сапата тспс ай тёп пултар, тёп пултар.

Сите с Шерни сыв пултар, сыв пултар.

(За Шерни бегая, / За Шерни бегая, / Лаптей подошва, ай, износится пусть, / Лаптей подошва износится пусть, износится пусть. / Грядущее Шерни здравствует пусть, здравствует пусть. - Здесь и далее перевод наш). Песня записана в д. Тюмерово Янтиковского района [10, с. 43].

В Канашском районе таких песен не записано. Очевидно, этот обряд у них носит традиционное название Сурхури, и, скорее всего, записей таких песен нет. Для выявления достоверных данных, на наш взгляд, необходимо экспедиционное исследование.

аварии (масленица) - народный праздничный цикл, сохранившийся у чувашей с языческих времен. Обряд связан с проводами зимы и встречей весны. В асла даварни (старшая) проводится сакральный обряд, в кёдён даварни (младшая) происходит прощание с масленицей. Молодежь массово катается на конях и исполняет даварни юррисем. По тематике и назначению они делятся на две группы: одна связана с обрядом встречи, другая - с обрядом проводов (Даварни.

К праздникам весенней обрядности относятся обряды Калам, Сёрен, Мункун. Калам кун (день поминовения мертвых) проводился с целью вызвать покровительство и содействие предков и умерших сородичей [14]. В этот день все они приглашались домой. По представлению чувашей, здесь они угощались яствами и напитками, а затем мылись в бане и возвращались на кладбище.

Сёрен проводят накануне Мункун. При входе в каждый дом кричали заклятья: «Пусть покинут это жилище всякая нечисть, болезни, хворь, недуги и нездоровье!» В этот день сельская молодежь свежими прутьями рябины, шиповника, черемухи отгоняла из деревни в сторону кладбища оставшиеся души предков, духов болезней и всей нечисти из деревни.

Далее отмечался сам Мункун (великий день) - праздник встречи весеннего нового года по древнечувашскому календарю. Песен, связанных с этим обрядом, сохранилось не много. Характерным для этих районов является исполнение рет юрри (букв, 'песня родни'). Взрослое население совершало обход домов родственников по отцовской линии, а молодежь вечерами веселилась у качелей. Устройство качелей традиционно происходит только во время этого праздника. Детвора встречала восход солнца. По представлениям чувашей, солнце в этот день восходит, пританцовывая.

К летним праздникам относятся (7имёк, (7инде и разные чуки: у (и) чукё (полевое моление), дамар чукё (моление о дожде) и др. В Синее запрещалось заниматься земледельческими работами и беспокоить землю, которую считали беременной. В селе Старые Урмары во время (7имёк участники обряда располагались против кладбища в овраге. Седые старики, восседая за столом, поминали своих предков по имени и исполняли следующую песню:

Султс пёр шевле вылять, Тура пёр курса саванать; Хирте пёр тыра хумханать, Хура халахсем саванать.

(На небе блеск играет / Тура это видит и радуется; / В поле хлеба колышутся, / Черный люд радуется) [3, ед. хр. 20, л. 261-262], [9, с. 9].

Осенью чуваши проводили Кёр сари (жертвоприношение в честь нового хлеба и пива). И завершали календарный год обрядом юпа. Нами пока не выявлены песни, исполняемые в этих районах во время юпа. По-видимому, после принятия христианства они были забыты.

Семейно-бытовые обряды предопределены циклом человеческой жизни и подразделяются на родильные, свадебные, рекрутские и похоронные.

Родильные обряды стремились оградить новорожденного от враждебных мистических сил, а также предполагали благополучие младенца в жизни. Совершалось ритуальное ача ури дуни (омовение новорожденного), имянаречение, здоровье заговаривалось различными приговорами. Традиционно к детскому фольклору относят материнский фольклор - обобщенное название небольших по объему жанров, сочиняемых и исполняемых взрослыми для детей: сапка юрри (колыбельные), прибаутки, потешки, пестушки и др.). В ходе исследования нам не удалось найти образцов детского фольклора в этих районах, но это не значит, что их нет.

Следующим наиболее значимым обрядом для чувашей является туй (свадьба). Свадебный обряд у средненизовых чувашей состоит из: 1) досвадебных, 2) свадебных: ар туйё («мужской») и хёр туйё («женской» свадьбы), 3) послесвадебных обрядов. Свадьба изобилует исполнением песен. Определенная песня исполнялась в определенный момент свадебного ритуала. Разнятся песни и с точки зрения исполнителя: кёру нукерёсен юрри (песня «дружинников» жениха), пуса каччи юрри (свадебных парней), хёр думёсен юрри (подружки невесты), туй арамёсен/маткисен юрри (свадебных женщин). Здесь же нужно отметить приговор туй пудё (свадебной головы) и хёр йёрри (плач невесты). Ср. песню родственниц жениха, записанную в д. Тобурданово Канашского района:

Анне, тух-ха кин курма, Анне, тух-ха кин курма, Хёвел пек кин илсе килтёмёр, Хёвел пек кин илсе килтёмёр, Аяяраяя,

Хёвел пек кин илсе килтёмёр.

(Мама, выйди-ка на невесту любоваться, / Мама, выйди-ка на невесту любоваться, / Солнцеподобную невесту привезли мы, / Солнцеподобную невесту привезли мы, / Аяяраяя, / Солнце подобную невесту привезли мы). Варианты песни записаны в Урмарском, Янти-ковском, Мариинско-Посадском районах ЧР. М. Г. Кондратьев отмечает, что песня занесена переселенцами в Киселевский район Западно-Сибирского края [8, с. 162; с. 325].

Эй, аттсссм. аннсссм. Эй, аттсссм. аннсссм. Чах чсппи пек устсртср. Иыт сур и пек салатрар... Варам чараш тарринче Машар кайак пур тсссс: Эпс каяс килснчс Машар хаяр пур тсссс...

(Эх, батюшка мой, матушка моя, / Эх, батюшка мой, матушка моя, / Цыплят словно взрастили... / Щенков словно раскидали / Высокой ели на вершине / Чета птиц есть, говорят; / В доме, куда мне войти, / Чета злых есть, говорят...). Приведенный пример является образцом хёр йёрри (плача невесты), записан в д. Тобурданово Канашского района [7, с. 57].

Никрут юррисем (рекрутские песни). По мнению фольклориста И. И. Одюкова, «рекрутские и солдатские песни и плачи возникли в конце XVII- начале XVIII в., развивались в течение двух столетий вплоть до Великой Октябрьской социалистической революции и являются наиболее развитым жанром среди песен» [5, с. 67]. В указанных районах рекрутские песни представлены более полно. Ср. салтак юрри, записанную в д. Тобурданово Канашского района:

Сулсллс те пахрам, эп тслснтсм Кайак хурсем картипе всснинчсн. Кайак хурсем картипе всснинчсн: Шухашласа пахрам, эп тслснтсм Самрак с мер иртсе те пынинчен, Самрак с мер иртсе те пынинчен.

(Вверх да глянул, я удивился, / Дикие гуси вереницей летают - оттого, / Дикие гуси вереницей летают - оттого; / Задумался, я удивился, / Молодость уходит да - оттого, / Молодость уходит да - оттого). Варианты этой песни записаны в Канашском, Янтиков-ском районах ЧР. М. Г. Кондратьев в комментариях к своему сборнику указывает огромную зону распространения песни, в которую, кроме южных районов Чувашии (начиная с Канашского и Ибресинского), входят прилегающие к ним районы Татарстана, а также Ульяновской, Оренбургской областей [7, с. 62].

Надо отметить, что в рекрутских песнях и плачах невесты наблюдается вариативная схожесть. Это сходство объясняется тем, что в них разрабатывается мотив расставания с малой родиной: с родителями, братьями и сестрами, любимым домом и деревней. Поэтому слова этих песен переходили из одной песни в другую. Здесь нужно отметить и то, что наблюдается единство этих песен и с талах-турат юррисем (сиротскими песнями), дён дёр юррисем (песнями переселенцев), которое обусловлено общностью судеб героев названных песен.

Во время похорон исполнялись различные обряды, которые сопровождались специальными похоронными причитаниями. Похоронные причитания правдиво отражали жизнь, бытовое сознание крестьянина, любовь к умершему и страх перед будущим, трагическое положение семьи в суровых условиях. Пока записей пытару, пумилкке, асану юррисем (похоронно-поминальных песен) нами не зафиксировано, однако прослеживается исполнение церковных песен.

Далее охарактеризуем необрядовый фольклор. Фольклор указанных районов богат лирическими песнями. В данной работе под лирической песней подразумеваем такую ее разновидность, которая не связана с какими-либо семейно-бытовыми и календарными обрядами.

Обширный репертуар традиционных лирических песен указанных районов посвящен бытовой тематике. Немалое количество песен народного творчества встречается среди хороводных песен. Вайа - весенние молодежные игрища или хороводы - проводились обычно в начале июня, в течение двух недель - с семика до Петрова дня. Для этого молодежь из близлежащих сел собиралась в материнскую деревню и проводила асла вайа (большие игры, большие хороводы).

Тарсар мунча таррине те Тарсар мунча таррине Тапна тухна вслтсрсн. Тапна тухна вслтсрсн.

(Без кровли бани на крыше да / Без кровли бани на крыше / Пробилась крапива, / Пробилась крапива). Песня записана в д. Аниш-Ахпердино Канашского района. Нужно отметить, что репертуар хороводных песен был общим для определенного круга деревень. Приведенная песня является именно таковой для всех деревень указанных районов [6, с. 122]. Известно, что хороводные песни на разных этапах проведения вайа были разные (когда собираются, когда проводят игры, когда расходятся по домам) [ 11, с. 152]. Поскольку обряд проведения вайа угас, прослеживается трансформация слов хороводных песен в такмаки. Из традиционных молодежных песен у чуваш указанных районов большой популярностью пользовались улах юррисем (посиделочные песни). Известно, что хороводные песни во многом сходны с посиделочными. Во время улах молодежь активно исполняла таша савви или таша юрри (плясовые песни), игровые и шутлё юрасем (шуточные песни). Игровая песня «Ссрсм ватса вир акрам» записана в Урмарском районе, варианты встречаются во многих районах ЧР. Приведем пример песни, которая исполнялась, когда расходились по домам:

Шур-шур тарах сурсрсм те Шур-шур тарах сурсрсм. Шура тутар эп тупрам та Шура тутар эп тупрам. Шура тутар айснчс Ксмсл ссрс мерчен кус та Ксмсл ссрс мерчен кус.

(По болоту я ходила да, / По болоту я ходила, / Белый платок нашла да, / Белый платок нашла я, / Под белым платком / Серебряное колечко с камнем да, / Серебряное колечко с камнем). Записана в с. Яншихово-Норваши Янтиковского района.

Самыми многочисленными являются записи пирушечных песен: кёреке юррисем (застольные песни), хана юррисем (гостевые песни) и ёдкё-дикё (собственно пирушеч-ные). В указанных районах, в отличие от остальных районов, в качестве кёреке юрри исполнялась песня «Кср-кср варман», а не традиционная повсеместная «Алран кайми» (Из рук не выпускаемые плуг-соха):

Кср-кср варман, кср варман, Кср-кср варман, кср варман. Сав-си варман ма кёрлет? -Суллсн турат хушасшан.

(Гудящий лес, гудящий лес, / Гудящий лес, гудящий лес. / Этот лес отчего гудит? -/ Ежегодно ветвей чтоб прибавить). Песня записана в с. Малые Кибечи Канашского района [8, с. 18].

Традиционная лирическая песня затрагивает также явления социальной жизни. Среди многих лирических песен на социальные темы бытовали так называемые дён дёре каякансен юррисем (переселенческие песни), которые по времени исполнения и тематике разделяются на две группы: 1) песни, исполненные до или во время переселения, 2) песни, сложенные на местах поселения. Районы поселения характеризуются обобщенно: часто это Сибирь, Закамье или вообще «ссн сср» (новая земля). В песнях, сложенных до переселения, звучит призыв к переезду на новые места:

Атьарах каяр сснссх ссрс. С с не сср синчс сснс сдрт лартар, С с не сср синчс сснс сдрт лартар, Сснс сд рт лартар, вис кантак касар.

(Давайте поедем на новые земли, / На новой земле новый дом построим, / На новой земле новый дом построим, / Новый дом построим, три окошка прорубим.) Приведенный текст записан в Урмарском районе.

Каятпар вст. каятпар вст. Кайсан кураймастар вст. Курассарсем килсссссн те Пырса кураймастар вст. Кайак вссст. кайак вссст. Тскс ссрс таканать. Ир те йёреп, ка? та йёреп Хам каяс сул си не пахса.

(Уезжаем ведь, уезжаем ведь, / Уедем если, не увидите ведь, / Увидеть захотите если да / Навестить не сможете ведь. / Птица летит, птица летит, / Перья на землю падают / Утром да плачу, вечером да плачу / Мне предстоящую на дорогу глядя). Песня записана в Урмарском районе.

Следующая песня широко распространена во всех трех районах:

Атте мана шур пурт лартса парас тет Иётем варринче чараш шатса уссессён. Иётем варринче чараш шатса усейрес сук та, Атте мана шур пурт лартса парайрас ?ук. Ирёксёрех каяс пулать ?ён ссрс Сём варманта чараш касса пурт лартма. Сём варманта чараш касса пурт лартсассан, Пырса курар пирён пата, тавансем.

(Отец мне белую избу поставить обещал, / Посреди тока ель вырастет когда, / Посреди тока ели не вырасти да / Отцу мне белой избы не поставить. / Поневоле придется выехать на новые земли, / В дремучем лесу ель срубив, избу ставить чтобы, В дремучем лесу ель срубив, избу поставим когда, / Приезжайте к нам, родные, посмотреть).

Одним из древнейших видов словесного искусства, сопровождавшего или воспроизводившего трудовой процесс, являются трудовые песни. Принято выделять такие груп-

пы, как 1) песни - призывы к труду, 2) собственно трудовые песни и 3) песни, описывающие трудовой процесс. К первой группе относятся песни ниме (помочи). Не удалось найти образцов песен ниме. В указанных районах записаны песни пир дапакансен юрри (песни, исполняемые во время лощения холста), лаша дитерме каякансен юрри (песни пастухов лошадей) и др.

Среди записей песен встречаются сюжетные песни, которые в современной чувашской фольклористике именуются пейёт. О трудностях установления истории возникновения и периодах формирования чувашских пейёт (баллад) как самостоятельного жанра устной лиро-эпики писали в своих работах чувашские фольклористы И. И. Одюков, Г. Ф. Юмарт и др. [5], [15]. Пейёты классифицированы ими следующим образом: 1) о любви без взаимности; 2) о трагической любви со смертельным исходом из-за взаимных подозрений и недоверия или запрета родителей; 3) с вариантами на тему о ревнивой любви и подлом убийстве кровнородными членами семьи своих сестер, сыновей или дочерей. Самыми распространенными среди записей пейёт в указанных районах оказались песни «Ёлёк-авал пёр ялта», «Тара уяр кун касхинс». Варианты исторических пейёт среди записей фольклорных текстов в этих районах нами пока не зафиксированы.

Следует отметить, что многие разновидности фольклорных песен практически утратили свое значение из-за исторических, социальных и культурных изменений в жизни чувашского общества: трудовые песни, революционные, ямщицкие и др. Но есть песенные жанры, которые более живучи и достаточно широко используются в фольклоре. Это, например, такмаки (частушки). Они характеризуются массовостью и популярностью среди исполнителей. У чувашей бытовали ман кёру такмакё (приветственные приговоры старшего дружка жениха), туй такмакёсем (плясовые песни на свадьбе), хёр сари такмакёсем (девичьи пирушечные), вайа такмакёсем (хороводные), ача-пача такмакёсем (детские стишки) и др. [12, с. 107]. Все это обозначалось одним термином так-мак. Имеется большое количество куплетов, записанных в рассматриваемых районах. По тематическому содержанию частушки делятся на любовные, бытовые, семейные, сатирические, политические, шуточные и др. В ходе исследования выявлено использование в них слов из посиделочных, хороводных и пирушечных песен.

Выводы. Таким образом, нами рассмотрены фольклорные традиции Канашского, Янтиковского, Урмарского районов Чувашской Республики. В результате исследования выявлено, что традиционный песенный фольклор богат и многопланов. Музыковед А. А. Осипов после экспедиций 1977, 1979 гг. в Канашский район пришел к следующему выводу: «По музыкальной диалектологии Канашский район отражает свое промежуточное географическое положение между двумя крупными этнографическими зонами Чувашии. В фольклоре его населения одинаковое место занимают как низовые, так и средне-низовые диалектные разновидности музыкального фольклора» [6, с. 125]. Сказанное относится и к Янтиковскому, и к Урмарскому районам ЧР.

В данной статье мы наметили основные моменты в плане сходства фольклорных традиций мал ен чувашей соседствующих районов, обусловленные географической близостью, общностью исторического развития. В своем исследовании мы не претендовали на исчерпывающую информацию, но сделали попытку осмыслить обрядовый и необрядовый фольклор чувашей указанных районов на предмет жанрового состава.

ЛИТЕРАТУРА

1. Исмагилова Е. И. Современное состояние песенного фольклора чувашей Сибири // Сибирский филологический журнал. - 2017. - № 2. - С. 16-27.

2. Матвеев Г. Б. Научная жизнь. Экспедиции // Чувашский гуманитарный вестник. - 2006. - № 1. -С. 250-256.

3. Научный архив Чувашского государственного института гуманитарных наук (НА ЧГИГН), отд. I.

4. Научный отчет по проекту «Чуваши Приволжского федерального округа» / под ред. В. Г. Харитонова. - Чебоксары : ЧГИГН, 2002. - 192 с.

5. Одюков И. И. Избранные труды: исследования по фольклору и литературе, методические материалы. Воспоминания и документы. Письма, рецензии, отзывы. Сны. - Чебоксары : Изд-во Чуваш, ун-та, 2008. - 646 с.

6. Осипов А. А. К вопросу о диалектологии чувашской народной песни // Вопросы истории и теории чувашского искусства : сб. статей ЧНИИ. - Чебоксары, 1982. - С. 112-124.

7. Песни низовых чувашей / сост. М. Г. Кондратьев, Е. С. Сидорова : в 2-х кн. Кн. 1. - Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1981. - 144 с. ; Кн. 2. -Чебоксары, 1982. - 172 с.

8. Песни средненизовых чувашей / сост. М. Г. Кондратьев. - Чебоксары : Типография № 1 Государственного комитета Чувашской Республики по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, 1993. - 336 с.

9. Родионов В. Г. О системе чувашских языческих обрядов // Чувашская народная поэзия : сб. ст. ЧНИИ. - Чебоксары, 1990. - С. 3-64.

10. Сурхури, Кёркури! Чувашские календарные песни : хрестоматия. Вып. 1 / сост. JI. В. Петухова, Г. В. Салюкова, И. Ф. Яковлева ; науч. ред. М. Г. Кондратьев. - Чебоксары : Чебоксарское музыкальное училище им. Ф. П. Павлова, 2018. - 535 с.

11. Сидорова Е. С. Фольклорная экспедиция 1975 года // Чувашский язык и литература : труды ЧНИИ. Вып. 67. - Чебоксары, 1975. - С. 148-154.

12. Сидорова Е.С. Возникновение и развитие жанра частушек в чувашском фольклоре // Исследования по чувашскому фольклору : сб. статей ЧНИИ. - Чебоксары, 1984. - С. 119-142.

13. Федотова Е. В. Устное народное творчество чувашей юга Тюменской области: современное бытование // Г. Б. Матвеев, Е. В. Федотова. Чуваши юга Тюменской области. - Тюмень ; Чебоксары : Новое время, 2016.-С. 167-268.

14. Чуваши / отв. ред. В. П. Иванов, А. Д. Коростелов, Е. А.Ягафова. - М. : Наука, 2017. - 654 с.

15. Юмарт Г. Ф. Чувашская эпическая поэзия // Чувашская народная поэзия : сб. статей ЧНИИ. - Чебоксары, 1990. - С. 110-124.

16. Ягафова Е. А. Чуваши Урало-Поволжья: история и традиционная культура этнотерриториальных групп (XVII - начало XX в.). - Чебоксары : ЧГИГН, 2007. - 530 с.

Статья поступила в редакцию 31.03.2020

REFERENCES

1. Ismagilova Е. I. Sovremennoe sostoyanie pesennogo fol'klora chuvashej Sibiri // Sibirskij filologicheskij zhurnal. - 2017. - № 2. - S. 16-27.

2. Matveev G. B. Nauchnaya zhizri. Ekspedicii // Chuvashskij gumanitarnyj vestnik. - 2006. - № 1. - S. 250-256.

3. Nauchnyj arhiv Chuvashskogo gosudarstvennogo instituta gumanitarnyh nauk (NA ChGIGN), otd. I.

4. Nauchnyj otchet po proektu «Chuvashi Privolzhskogo federal'nogo okruga» /pod red. V. G. Haritonova. -Cheboksary : ChGIGN, 2002. - 192 s.

5. Odyukov I. I. Izbrannye trudy: issledovaniya po fol'kloru i literature, metodicheskie materialy. Vospo-minaniya i dokumenty. Pis'ma, recenzii, otzyvy. Sny. - Cheboksary : Izd-vo Chuvash, un-ta, 2008. - 646 s.

6. Osipov А. А. К voprosu о dialektologii chuvashskoj narodnoj pesni // Voprosy istorii i teorii chuvashskogo iskusstva : sb. statej ChNII. - Cheboksary, 1982. - S. 112-124.

7. Pesni nizovyh chuvashej / sost. M. G. Kondrat'ev, E. S. Sidorova. V 2-h kn. Kn.l. - Cheboksary : Chuvash. kn. izd-vo, 1981. - 144 s. Kn. 2. - Cheboksary, 1982. - 172 s.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Pesni srednenizovyh chuvashej /sost. M. G. Kondrat'ev. - Cheboksary : Tipografiya № 1 Gosudarstvennogo komiteta Chuvashskoj Respubliki po delam izdatel'stv, poligrafii i knizhnoj torgovli, 1993. - 336 s.

9. Rodionov V. G. О sisteme chuvashskih yazycheskih obryadov // Chuvashskaya narodnaya poeziya : sb. st. ChNII. - Cheboksary, 1990. - S. 3-64.

10. Surhuri, Kerkuri! Chuvashskie kalendarnye pesni : hrestomatiya. Vyp. 1 / sost. Г. V. Petuhova, G. V. Salyukova, I. F. Yakovleva ; nauch. red. M. G. Kondrat'ev. - Cheboksary : Cheboksarskoe muzykal'noe uchilishche im. F. P. Pavlova, 2018. - 535 s.

11. Sidorova E. S. Fol'klornaya ekspediciya 1975 goda // Chuvashskij yazyk i literatura : trudy ChNII. Vyp. 67. - Cheboksary, 1975. - S. 148-154.

12. Sidorova E. S. Vozniknovenie i razvitie zhanra chastushek v chuvashskom folklore // Issledovaniya po chuvashskomu fol'kloru : sb. statej ChNII. - Cheboksary, 1984. - S. 119-142.

13. Fedotova E. V. Ustnoe narodnoe tvorchestvo chuvashej yuga Tyumenskoj oblasti: sovremennoe byto-vanie // G. B. Matveev, E. V. Fedotova. Chuvashi yuga Tyumenskoj oblasti. - Tyumen'; Cheboksary : Novoe vremya, 2016. - S. 167-268.

14. Chuvashi / otv. red. V. P. Ivanov, A. D. Korostelov, E. A.YAgafova. - M. : Nauka, 2017. - 654 s.

15. YumartG. F. Chuvashskaya epicheskayapoeziya//Chuvashskayanarodnayapoeziya : sb. statej ChNII. -Cheboksary, 1990. - S. 110-124.

16. Yagafova E. A. Chuvashi Uralo-Povolzh'ya: istoriya i tradicionnaya kul'tura etnoterritorial'nyh grupp (XVII - nachalo XX v.). - Cheboksary : ChGIGN, 2007. - 530 s.

The article was contributed on March 31, 2020 Благодарность

Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект № 1978-10113 «Фольклор автохтонных и переселенческих традиций народов Поволжья в современных записях и исторической динамике: интерактивный атлас звучащих текстов»)

Acknowledgement

The research was funded by the Russian Science Foundation (Project No. 19-78-10113 «Folklore of autochthonous and migrant traditions of the Volga region peoples in modern records and historical dynamics: interactive Atlas of sounding texts»)

Сведения об авторах

Ильина Галина Геннадьевна - кандидат филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук, г. Чебоксары, Россия; e-mail: galiil69@ mail.ru

Александров Алексей Анатольевич - младший научный сотрудник Института филологии Сибирского отделения Российской академии наук, г. Новосибирск, Россия; e-mail: santoreltiyare@gmail.com

Author information

Ilyina, Galina Gennadyevna - Candidate of Philology, Associate Professor, Leading Researcher at the Chuvash State Institute of Humanities, Cheboksary, Russia; e-mail: galiil69@ mail.ru

Aleksandrov, Aleksey Anatolyevich - Junior Researcher at the Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Novosibirsk, Russia; e-mail: santore ltiyare @gmail .com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.