З. Д. Джапуа (Сухум, Абхазия)
Фольклорное знание абхазской диаспоры Турции: история
и практика полевых исследований
бхазы (численностью до 700 тысяч человек) живут как на родине, так
и за ее пределами: в Российской Федерации, республиках бывшего
СССР, Западной Европе, США, большей частью — в Турецкой Республике, Аджарии и в государствах Ближнего Востока. Несмотря на такую географическую разобщенность, всюду, где пока еще звучит абхазская (или абхазо-абазинская) речь, сохраняются традиционная культура и фольклор абхазо-аба-зинского этноса.
В Турции, в странах Ближнего Востока и Западной Европы абхазы (вместе с другими горцами Кавказа) оказались после различных событий прошлого — главным образом, в результате известной русско-кавказской войны (1817-1864 гг.). Таким образом, большинство абхазов сегодня оторвано от исторической родины. Число абхазов, обитающих только в Турции, достигает, по одним источникам, 200 тысяч человек, а по другим — около 500 тысяч. Из 13 этнографических групп абхазов, живших до 1864 г. в Абхазии, ныне сохранились лишь бзыпцы, абжуйцы и самырзаканцы. Были поголовно изгнаны в Турцию: горные группы — дальцы, цабальцы, псхувцы, аибга, ахчыпсы; центральные — абжаквинцы, гумцы, сухумцы; западные (носители садзского диалекта) — ахалцыс, цвыджи; выселили также большое число бзыпцев и абжуйцев (см.: [Чирикба 2012б, 22]).
История депортации абхазов и их этнических братьев (абазин, убыхов и адыгов) освещена в ряде работ, основными из которых можно считать: [Дзи-дзария 1982; Анчабадзе 1976, 84-90; Инал-ипа 1971, 257-310; Инал-ипа 1990; Инал-ипа 1992; Инал-ипа 1995; Лакоба 1990, 26-44; Ачугба 2010, 94-152; Аргэын 2011; Аргэын 2012; Чирикба 20126; Гожба 20106; Гожба 2010в; Гожба 2010г; Джигетский сборник 2012; Бигуаа 2011, 181-304; Тхайцухов 1992, 54-79; Тхайцухов 2003; Кумахов 2006; Ворошилов 2006; Хафизова 2010; Кумыков 1994; Кушхабиев 1993; Кушхабиев 1997; Кушхабиев 2007].
На чужбине абхазы, в большинстве своем, расселились почти так же, как на родине: обособленно, по этническим группам и компактно — в местах, внешне напоминающих ландшафт самой Абхазии. Это позволило им сохранить идентичность, язык и его диалекты, фольклор и традиционную культуру. Абхазам удалось сделать это в тяжких условиях, когда они были ограничены во всем: турецкие власти строго и последовательно проводили политику деэт-низации и ассимиляции иноязычного населения, отсутствовали национальные школы, вынужденные переселенцы не имели право называть свою национальность, носить настоящие фамилии и т. п.
Изучение абхазского фольклора до сих пор основывается прежде всего на материалах, собранных внутри Абхазии со второй половины XIX в. Однако нужно учитывать, что в то же самое время более 50% носителей фольклорной традиции были изгнаны с родины. Как справедливо отмечал Ш. Инал-ипа, «абхазскому фольклору был нанесен громадный ущерб в результате выселе-
ния в Турцию половины абхазского населения во второй половине XIX века. Это выселение, известное под названием махаджирство, сопровождалось разрушением и гибелью многих произведений материальной и духовной культуры абхазского народа. <...> И при этом, несомненно, с ними [абхазами. — З. Д.] вместе ушли за пределы нашего края многие замечательные творения народной поэзии» [Инал-ипа 1977, 132-133]. По словам Н. Марра, «Абхазия была обездолена в своей даже центральной этнографической части. <...> Остались одни одичалые дворы с фруктовыми деревьями, ни души абхазской, ни звука абхазского» [Марр 1938, 177].
Время выселения абхазов фактически совпало с началом фиксации произведений абхазского фольклора. Хотя «не было также своевременно записано и многое из того, что хранила память оставшихся на родине народных певцов и сказителей, которые, уходя из жизни, унесли с собой в могилу немало образцов устно-поэтического творчества» [Инал-ипа 1977, 133]. В Османской же империи материалы по абхазской традиционной культуре и фольклору долго никто не собирал. Фольклорное знание зарубежных абхазов около 100 лет оставалось почти не тронутым; из-за этого богатейшие слои их фольклорной культуры исчезли бесследно.
В изучение языков, традиционной культуры и фольклора абхазов и адыгов Турции заметный вклад внесли европейские ученые, сами представители диаспоры и отечественные (абхазские и адыгские) исследователи.
Так, еще в 1898 г. убыхов, высланных в Турцию, посетил датчанин Э. Бенедиктсен и сделал некоторые заметки. Ради изучения убыхского языка ездили в Турцию также лингвисты А. Дирр (в 1913 г.) и Ю. фон Месарош (в начале 1930-х гг.). Частью их полевых исследований стали записи убыхского фольклора — сказки, пословицы, поговорки (см.: [Dirr 1927, 1928; Mészáros 1934]).
Работу в данном направлении значительно углубил французский ученый с мировым именем, исследователь сравнительной мифологии, эпоса, индоевропейской цивилизации, религии, кавказских языков Ж. Дюмезиль. Он заинтересовался убыхским языком в 1920-х гг., когда был профессором Стамбульского университета, — и с 1931 г. издал ряд трудов, посвященных грамматике кавказских языков. С 1955 по 1971 гг. Ж. Дюмезиль проводил полевые работы в Турции — у абхазов, убыхов и адыгов. В 1960 г. ученый создал новую исследовательскую серию под названием «Анатолийские документы по кавказским традициям и языкам». Кроме того, Ж. Дюмезиль поддерживал особые отношения со своим информантом Тевфиком Есенчем (1904-1992 гг.), последним убыхом, в совершенстве владевшим родным языком. Поскольку мать сказителя была абхазкой, он говорил и на ее языке, и на убыхском. Исследователь записал от Т. Есенча 11 текстов абхазского фольклора [DuméziL 1967]. Дюмезиль вел лингвистические разыскания — и, кроме того, собирал, комментировал и издавал абхазо-адыгские фольклорные материалы [DuméziL, Namitok 1955, 1-47; 1956, 439-459; DuméziL 1957; DuméziL 1959; DuméziL 1960a; DuméziL 1960b; DuméziL 1962; DuméziL 1965; DuméziL 1967]; см. также: [Зухба абх. 1972, 57-74; Гожба абх. 1986; Гожба абх. 1986; Гожба абх. 1987; Убыхский фольклор 2001].
К изучению убыхского языка Ж. Дюмезиль приобщил известного норвежского кавказоведа Х. Фогта и своего ученика Ж. Шарашидзе [Charachidzé 1965; Charachidzé 1989]. В результате многолетней работы Х. Фогт составил словарь убыхского языка с фонологическими исследованиями и фольклорными текстами [Vogt 1963], признанный весьма значимым явлением в абхазо-адыгской лингвистике.
По следам А. Дирра, Ю. фон Месароша, Ж. Дюмезиля, Х. Фогта и других европейских кавказоведов абхазский лингвист В. Чирикба (работавший тогда в Лейденском университете) с 1991 г. провел серию полевых исследования в Турции, результатом которых стали его труды о расселении, этнографических группах, языках, диалектах абхазо-адыгской диаспоры. Кроме того, В. Чирикба записал значительное количество аудиоматериала у турецких абхазов, убыхов и абазин [Чирикба 1994; Чирикба 1995; Чирикба 2012а; Чирикба 20126; Chirikba 1996a; Chirikba 1996b].
В изучении фольклора и традиционной культуры турецких абхазов и адыгов особое место занимает работа представителей диаспоры, знающих свою культуру изнутри. Один из первых и самых заметных среди них — О. Бейгуаа, абхазовед, поэт, публицист, обладатель широкого фольклорного знания. Посещая абхазские села в Турции, он собрал множество полевых материалов. Он написал ряд трудов по языку, истории, этнографии, фольклору абхазов и других горских народов [Büyüka 1971; 1985, 1986]. В этих и других работах автор говорит о персонажах абхазской мифологии и фольклора, изучает их в сопоставлении с мало-азийской и древнегреческой мифологиями (см.: [Инал-ипа 1990, 23-32; Бигуаа 1999, 82-84; Килба 2011; Папа-1^ха 2012, 2013; Гожба абх. 1990а; Гожба абх. 1990б; Гожба абх. 1996а]). Некоторые материалы О. Бейгуаа опубликовали Р. Гожба и С. Зухба [Тыркэтэылатэи а^суаа 1977, 82-83; Гожба абх. 1980б, 47-48, 59-61; Гожба абх. 1989б, 83-84; Гожба абх. 1996а; Гожба абх. 2008б, 108-118; Гожба абх. 2008В, 181, 188; Гожба абх. 2008Г, 143146; Гожба абх. 2012В, 175-182; Зухба абх. 1996б; Зухба абх. 1997].
В сохранение и развитие традиционной культуры абхазской диаспоры Турции много труда вкладывает ученица О. Бейгуаа, абхазовед М. А. Папба (Туна). Она переводит на турецкий язык абхазские сказки, исследования по истории и культуре Абхазии, изучает абхазскую хореографию, организует хоровые и танцевальные группы [Sinkuba 2000; Beygua 2000; Nart Sasrikua 2001; Warada 2007; Samba 2008; Abhaz masaLLari 2009], пишет художественные произведения, исторические исследования [ApsiLya ve TsabaL 2001; Папа-^ха 2012], литературные статьи [Mahinur Tuna, Hakan Kap 1998], добывает фольклорные тексты. С 1973 г. М. Папба собрала и передала в Абхазию целую коллекцию пословиц, песен, устных рассказов и плачей [Тыркэтэылатэи а^суаа 1977, 83-84; Гожба абх. 1980б, 48-49].
С 1975 г. неоднократно приезжал на родину председатель абхазо-адыгского культурного центра в Турции О. Шамба. Каждый раз он брал в Абхазию магнитофонные записи абхазского фольклора и этнографии, сделанные им в селах и городах Турецкой Республики. Большинство пленок, привезенных им в 1975 г., — материалы, полученные от жителя села Куарацвгя (Ярджа) Щефкета Адзинбы. Интересно, что О. Шамба и сам был весьма талантливым информантом (см.: [Зухба абх. 1977]). В числе его фольклорных записей встречаются нарт-ские сказания, героико-исторические песни и сказания, также произведения, относящиеся к другим жанрам абхазского фольклора [Орхан Шамба ианцамтакэа 1976; Зухба абх. 1996б; Зухба абх. 1997; Тыркэтэылатэи а^суаа 1977, 84-87; Гожба абх. 1980б, 40 -47, 52, 53 - 58; Гожба абх. 1996В; Гожба абх. 1996Г; Гожба абх. 2008б, 118-124, 130-131, 134135, 136-138; Гожба абх. 2008Г, 137-139; Гожба абх. 2010а, 58-59, 119-121].
К сожалению, не все магнитоленты, переданные О. Шамбой в Абхазский государственный музей или отдельным исследователям, сохранились. Оцифровывает магнитофонные записи, находящихся в личном архиве собирателя в Турции, его дочь З. Шамба (она и сама интересуется абхазским музыкальным фольклором и хореографией).
Фольклор турецких абхазов собирали писатели Д. Хараниа, Д. Бганба, Д. Абыгба, Щ. Трапщ. Они с 1970-х гг. передавали в Абхазию фольклорные тексты. Следует сказать, что, с одной стороны, эти фольклорные рукописи в большинстве своем прошли литературную обработку; с другой же стороны, входящие в них литературные произведения непосредственно связаны с традицией. В материалах данных писателей встречаются различные произведения абхазского фольклора — от нартских сказаний до пословиц. Часть из них увидела свет в различных сборниках и изданиях [Гожба абх. 19806, 49-53, 62-64; Гожба абх. 19896, 84-91; Гожба абх. 1991а, 172-183; Гожба абх. 199бб; Гожба абх. 1996В; Гожба 2005; Гожба абх. 2008а; Гожба абх. 2010а, 12-45, 48 -49, 74-123, 126, 141-153, 155-163, 221-230; Зухба абх. 1996а; Зухба абх. 1997; Абыгба Цьамал 2002, 211-223].
В 1980-х годах Д. Хараниа напечатал два сборника произведений абхазских поэтов, проживающих в Турции (Д. Хараниа, Е. Гындиа, Ф. Бганба, Д. Бганба). В этих книгах опубликованы и фольклорные тексты: пословицы, поговорки, сказания собственно фольклорного характера — анекдоты о комике Цкуцкуа Гогуа [Ацнариа 1989, 418]. В другой книге Д. Хараниа «Находившие друг друга», изданной в 2005 г., размещены устные рассказы и пословицы [Хараниа Цьамал 2005].
В число собирателей абхазского фольклора в Турции также входят С. Бганба, А. Бганба [Гожба абх. 2010а, 45-48, 59-74, 123-126], Е. Ахба [Гожба абх. 1996б; Гожба абх. 1996В; Гожба абх. 2008б, 107, 117; Гожба абх. 2008В, 175-176, 179-182, 184, 186; Гожба абх. 2008Г, 147; Warada 2007], Д. Начкебиа (Сагариа) [Гожба абх. 1989б, 91], С. Сымсым, З. Цвижба и др. В частности, С. Сымсым создал весьма интересный сайт по абхазскому фольклору и традиционной культуре (http://www.apsuvara. com)1, где встречаются различные диалоги, дискурсы, ритуалы, обрядовые песни, танцы, другие песенные и повествовательные произведения.
В 1930-х гг. К. Чолоква написал несколько работ по этнографии абхазов, проживающих в Аджарии (см.: [Зухба абх. 1967, 217]).
Немало этнографической и фольклорной информации публикуется в журналах Nart (Анкара) и Kafkasya (Стамбул), издаваемых культурными центрами абхазо-адыгской диаспоры Турции.
Истории, быту, традиционной культуре батумских абхазов посвятил ряд работ репатриант, этнограф Т. Ачугба [Ачугба 1987; Ачугба 1988; Ачугба 1989; Ачы-гэба 1990]. В недавно изданной монографии и других исследованиях ученый рассматривает вопросы, связанные с расселением всех этнографических групп абхазов на родине и изгнанием их на чужбину [Ачугба 2010, 94-152; Ачугба 2012]. В полевых исследованиях, проведенных в Аджарии, Ачугба получил этнографические и фольклорные материалы — они, к сожалению, в основном утеряны.
Вклад отечественных ученых, писателей и других исследователей в изучение языков, традиционной культуры и фольклора заморских абхазо-адыгов уже имеет историю. Первым из абхазских ученых с абхазами и адыгами в Турции встречался С. Басария. Во время поездок в Турцию (в 1910 и 1918 гг.) ученый ознакомился с бытом и культурой горских народов Кавказа. В статьях, написанных после этих встреч, он сообщает, что абхазо-адыги на чужбине не потеряли самобытности: вопреки планам местных властей ассимилировать их представители горцев стремятся написать букварь для детей, обучить их традиционным песням, сохранить национальную одежду и т. д. (см.: [Басария 1913; Басария 2003, 115-118]).
i Сейчас, в 2018 г., этот сайт не работает. — Прим. ред.
В 1927 г. первые абхазские профессиональные филологи (тогда ученики академика Н. Марра) А. Хашба и В. Кукба планировали поездку в Турцию для изучения убыхского языка и традиционной культуры убыхов и абхазов [Хашба 1972, 126-129]. Однако в 1928 г. выбраться в Стамбул смог только В. Кукба, хотя и ему местные власти не дали добиться цели. С 22 августа по 10 декабря он находился в Стамбуле, лишенный возможности посетить места компактного проживания убыхов и абхазов. Дело в том, что поездка В. Кукбы совпала с революцией в стране, после которой горские народы подвергались преследованиям. С большим трудом он встретился с одним черкесом и четырьмя абхазами — и узнал от них, что в Турции численность абхазов достигает 300 тысяч человек; что они сохраняют язык, что убыхи в местах их компактного проживания также хорошо владеют родным языком; что очень сложно сберечь похоронные обряды, традиционные моления, национальную одежду; что в 1912 г. абхазы и черкесы в Стамбуле учредили Абхазо-черкесский комитет культурно-просветительского значения, целями которого было создание алфавитов, учебников, сбор этнографического материала, организация традиционных молений, проведение скачек; что Комитет смог открыть в Стамбуле школу для абхазских и черкесских детей, но с приходом новой власти турки упразднили организацию и разрушили само здание комитета [Кукба 2007, 126-132].
В 1960-х гг. два раза ездил в Турцию и встречался со многими абхазами (в том числе с О. Бейгуаа) И. Григолия, агроном. Он не только занимался профессиональной деятельностью, но и зафиксировал ценные сообщения об абхазской традиционной культуре и фольклоре в Турции. В частности, о том, что заморские абхазы живут по обычаям родины, выращивают табак, виноград, фрукты и овощи, готовят абхазские блюда (мамалыгу, лобио, аджику, алычовую подливу, соленье и т. д.); что большей частью они дружат с черкесами, а соседи относятся к ним с достоинством; что сохраняют гостеприимство, хлебосольство, уважение к старшему, поют разные народные песни — свадебные, трудовые, походные и т. п. (см.: [Аргэын 2011, 98-101]). Кроме того, по сообщению Ш. Инал-ипа, И. Григолия в 1965 г. привез из Турции в Абхазию звукозаписи абхазских народных песен и других текстов, в числе которых были: героическая песня (в двух вариантах), песня Айргов, песня матери нар-тов, новый вариант сказания об Абрыскиле и многое другое [Инал-ипа 1990, 11]. К большому сожалению, эти записи утеряны и до сих пор не найдены.
Перу выдающегося абхазского ученого, этнографа, историка, фольклориста и литературоведа Ш. Инал-ипа принадлежат исследования, посвященные исторической этнографии убыхов и их этнокультурным отношениям с абхазами [Инал-ипа 1971, 257-310; Инал-ипа 2012], зарубежным абхазам, проживающим в Турции и арабских государствах [Инал-ипа 1990], этнической ситуации в Абхазии в XV — XIX вв. [Инал-ипа 1992] и садзам [Инал-ипа 1995].
В данных разысканиях ученого основными источниками стали этнографические, фольклорные и языковые данные. Так, в работе, посвященной убыхам, ученый отмечает языковые и фольклорные параллели между ними и абхазами [Инал-ипа 2012, 304-336]. В книге «Зарубежные абхазы» он освещает вопросы религии, национального самосознания и фольклорного репертуара абхазской диаспоры [Инал-ипа 1990, 59-77]. Одна глава книги «Садзы» целиком посвящена духовной культуре [Инал-ипа 1995, 221-239].
С сожалением Ш. Инал-ипа отмечал, что не имел под рукой материалов, полученных непосредственно от самих садзов, — но, опираясь на сообщения
сказителей из Абхазии (Сейдыка Агырбы, Сейдыка Гадлиа и других), писал, что садзы обладали весьма обширным фольклорным знанием, пели много героических песен, рассказывали мифологические, исторические сказания и т. п. Ученый был убежден в том, что садзы знают нартские сказания. Пока они жили на своей исторической родине, тексты о нартах не были зафиксированы; но мнение исследователя подтвердилось, когда в 1991 г. в Турции в селе Акбалык от потомка садзов, талантливого сказителя Садеттина Айкусбы, лингвист В. Чирикба записал тексты абхазского нартского эпоса. Далее нартские сказания от турецких сад-зов были получены и другими собирателями (см.: [Джапуа, Какоба 2013]).
Самому Ш. Инал-ипа не удалось записать фольклорные материалы от зарубежных абхазов, но от информантов, проживающих в Абхазии, он собрал немало сказаний об их изгнании [Ам^ауьырра иазку жэлар 1985].
Этнограф Ю. Аргун неоднократно проводил экспедиции у зарубежных абхазов, встречался со многими сказителями, обитающими в различных селах и городах Турецкой Республики, и делал фольклорно-этнографические записи. Эти полевые материалы пока не изданы, но на их основе ученый написал несколько разысканий [Аргэын 1999; Аргэын 2003; Аргэын 2011; Аргун 2004; Аргун 2012]. В первой части книги «Дал. Цабал. История и современность» [Аргэын 2011] этнограф рассказывает о традиционной культуре и быте, истории, социальных отношениях, топонимике, фамилиях дальцев и цабальцев. Во второй части исследования он приводит источники по истории и культуре депортированных абхазов, освещает вопросы, связанные со свадебными и похоронными обрядами, с темой выселения абхазов в их устном и художественном творчестве, в сознании и языке.
Также первые шаги по изучению традиционной культуры потомков абхазов, проживающих в Сирии, Иордании, Ираке, Израиле, Греции, Иране и Судане, сделала этнограф Л. Кучберия [К,эычбериа-^ха 1971]. По ее сообщению, в этих государствах абхазы в основном носят национальные имена, молодежь забыла свои настоящие фамилии, но все они помнят этническое название Абаза.
Фольклорист С. Зухба обратился к традиционной культуре абхазской диаспоры в 1964 г., когда участвовал в коллективной экспедиции в Аджарии и в ходе ее собрал много фольклорных и этнографических материалов — сказок, сказаний, легенд, пословиц, загадок. В статье, написанной по экспедиционным материалам, он останавливается на вопросах истории, расселения, обычаев и обрядов, фольклора и языка аджарских абхазов [Зухба абх. 1967; Зухба абх. 19766, 53-61]. Первые фольклорные записи ученого от турецких абхазов относятся к 1975 г., когда 11 представителей абхазской диаспоры приехали на родину. Тогда он зафиксировал более 150 рукописных страниц фольклорного и этнографического материала [Зухба абх. 1976а, 72]: обрядовые песни, мифы, пословицы, героико-исторические сказания, анекдоты. В 1990 г. С. Зухба провел экспедиционные работы непосредственно в Турции. Материалы, добытые им самим и переданные ему местными собирателями из Турции, частично напечатаны в журналах и газетах с введениями ученого [Орхан Шамба ианцамтак,эа 1976, 74-78; Зухба абх. 1977; Зухба абх. 1996а; Зухба абх. 1996б; Зухба абх. 1997], но большая их часть остается неопубликованной и хранится в личном архиве фольклориста [Зухба 1978; Зухба абх. 2004].
Весьма значительную работу по сбору материалов, связанных с абхазской и горской зарубежными диаспорами, провел историк и фольклорист Р. Гожба. С 1970-х годов он установил связь с представителями диаспоры Турции, Сирии и других государств. Абхазы этих стран начали присылать ему
фольклорные тексты в виде рукописей или магнитоленты; первыми из информантов стали: М. Папба, А. Бганба, Е. Ахба, К. Ашейба. Далее еще больше укреплялись эти небезопасные в то время контакты — и Р. Гожба начал переписываться с такими известными представителями абхазской диаспоры Турции, как О. Бейгуаа, О. Шамба, Д. Бганба, Д. Хараниа, Щ. Трапщ и др.
Благодаря данным связям Р. Гожба стал обладателем более 500 записей фольклора абхазской диаспоры объемом до 60 печатных листов. Исследователь издал немало текстов из этого материала в различных сборниках, журналах и газетах [Гожба абх. 1977; Гожба абх. 1980б; Гожба абх. 1989б; Гожба абх. 1991а; Гожба абх. 1991б; Гожба абх. 1996б; Гожба абх. 1996В; Гожба абх. 1996т; Гожба 2005; Гожба абх. 2008б; Гожба абх. 2008в; Гожба абх. 2008т; Гожба 2008д; Гожба абх. 2010а, 5-163; Гожба абх. 2012б; Гожба абх. 2012В; Предания 1996]. В весьма разнообразном жанровом составе опубликованных им фольклорных записей встречаются нартские сказания, сказание о Бырцкиле, обрядово-мифологические, культовые песни, заговоры, плачи, благопожелания, героико-исторические песни и сказания, пословицы, устные рассказы, частушки, анекдоты, детский фольклор — загадки и различные песни. Большинство публикаций сопровождаются краткими предисловиями [Гожба абх. 1977; Гожба абх. 1980а; Гожба абх. 1989а; Гожба абх. 1996а; Гожба абх. 2008а; Гожба абх. 2012а], где сообщается история того, как материал был добыт зарубежными корреспондентами, способ фиксаций текстов и т. д.
Фольклор турецких абхазов записывал (от представителей диаспоры, приезжающих в Абхазию), а материалы, полученные другими лицами, собирал — и публиковал то и другое лингвист А. Хециа [Бедиа Шьавкьат ихэамтакэа 1978; Дабалтэи анцамтакэа 1992; 1Ъсхэытэи анцамтакэа 1992; Орхан Шамба ианцамтакэа 1976; Тыркэтэылатэи а^суаа 1977].
Лингвист Э. Килба посвятила речи батумских абхазов специальную монографию [Килба 1983] и приложила к тексту несколько образцов звукозаписей, сделанных ею в Аджарии. И другие работы лингвистки, посвященные вопросам диалектологии абхазского языка, большей частью основаны на текстах, записанных у зарубежных абхазов [Кьыл-1Ъха 1980; Кьыл-1Ъха 1998; Кьыл-1Ъха 2000; Килба 2000; Килба 2012]. К сожалению, основной массив ее записей от батумских абхазов погиб во время Отечественной войны народа Абхазии (1992-1993 гг.).
Речь зарубежных абхазов изучают и А. Ачба, Ф. Лакрба, Н. Ломиа. Так, А. Ачба еще с 1990-х гг. собирает фольклор абхазской диаспоры Турции. Материалы ее экспедиции частично изданы [Ач-^ха 2003; Ач-^ха 2004; Ач-^ха 2010а; Ач-^ха 2010б; Ачба 2012а; Ачба 2012б; Гожба абх. 2010а, 106-115, 127-148].
Историю, фольклор, литературу абхазо-адыгской диаспоры широко освещает в работах литературовед В. Бигуаа [Бигэаа 1996, 130-165; Бигуаа 1999, 77-101; Бигуаа 2000; Бигуаа 2008а; Бигуаа 2008б; Бигуаа 2011, 181-304; Бигуаа 2012а; Бигуаа 2012б]. Ученый составил библиографический указатель источников по истории и культуре зарубежных абхазов [Бигуаа 2011, 239-304; Бигуаа 2012б].
Интересные материалы по фольклору и традиционной культуре абхазской диаспоры содержатся в различных печатных изданиях, публицистических статьях, радио- и телепередачах абхазских писателей и журналистов.
Так, писатель и литературовед Б. Гургулиа во время поездок в Турцию и встреч с представителями диаспоры в Абхазии зафиксировал различные фольклорные произведения: стихотворения, пословицы, поговорки, сказки, сказания, короткие рассказы, народные игры и абхазские фамилии [Тыркэтэы-леи А^сни 2000; Тыркэтэылатэи а^суаа 2002]. В предисловии к сборнику записей
автор останавливается на вопросах жанрового своеобразия фольклора абхазской диаспоры, отмечает необходимость организовать системный сбор абхазского фольклора в Турции. Он выделяет основные, на его взгляд, жанры фольклора абхазской диаспоры: устные короткие рассказы, пословицы, загадки, заговоры, устные стихотворения, частушки, героические и генеалогические сказания. Также писатели Б. Гургулиа, А. Мукба и экономист О. Шамба издали сборник «Пословицы абхазов, проживающих в Турции» [Пословицы 2003].
В июне 2004 г. Абхазский институт гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа АН Абхазии организовал первую официальную фольклорную экспедицию в Турецкую Республику, где участвовали Ш. Х. Салакая (руководитель), я, З. Д. Джапуа, А. П. Какоба. Полевые исследования проводились в местах компактного проживания абхазов — в селах, относящихся к провинциям Стамбул (Istanbul), Дюздже (Duzce), Сакарья (Sakarya), Инегёль (Inegol). Были опрошены более 30 информантов, от них записали до 15 кассет аудио-и видеоматериалов.
В сентябре 2007 г. я, З. Д. Джапуа (руководитель), С. З. Тарба, А. Е. Ашуба провели экспедиционные работы в селе Бычкыдере (Bi^kidere) провинции Сакарья (Sakarya) и сделали немалое число аудио- и видеозаписей.
Эти полевые исследования воочию показали мне, с одной стороны, насколько богат и разнообразен фольклор абхазской диаспоры Турции, с другой стороны, насколько ускоряются урбанизация и процесс языковой и культурной ассимиляции со стороны турок. В Турецкой Республике остались, может быть, последние поколения, полноценно владеющие абхазским языком и знающие фольклор. Поэтому если абхазские ученые немедленно не начнут системно собирать это фольклорное знание, то вскоре все духовное наследие турецких абхазов может исчезнуть бесследно.
В такой непростой ситуации, поняв и ощутив чрезвычайную актуальность спасения фольклорной культуры зарубежных абхазов, в 2008 г. я составил фольклорно-экспедиционный проект «Абхазы — в Турции», в рамках которого предполагалось за 10 лет провести серию научных экспедиций в Турецкой Республике. Проект ставит ряд задач, в том числе:
— обследовать абхазские села и населенные пункты в Турции, чтобы найти наиболее ярких современных носителей традиции и зафиксировать их фольклорное знание;
— выявить места, где аутентичные народные традиции продолжают функционировать в активных формах;
— установить преемственную связь с материалом, записанным в Абхазии;
— создать архив фольклорно-этнографических записей и его электронную версию.
Конечно же, главнейшая составляющая проекта — обработка материалов, их расшифровка, систематизация, изучение и издание с аудио- и видеоприложениями.
С открытием в июле 2011 г. Центра нартоведения и полевой фольклористики при Абхазском государственном университете организация этих полевых работ проходит по плану центра. С этого времени экспедиции приняли наиболее системный характер и в процессе полевых работ, и непосредственно в упорядочении собранных материалов.
География полевых исследований в рамках данного проекта, проводимых с 2009 по 2013 гг., весьма пространна. Участники этих экспедиций — я, З. Д. Джапуа (руководитель), В. А. Чирикба, А. П. Какоба, А. Е. Ашуба,
С. З. Тарба, Э. В. Тодуа, М. Ф. Пилиа — посетили такие турецкие провинции и субпровинции, как Стамбул (Istanbul), Инегёль (Inegol), Бурса (Bursa), Сака-рья (Sakarya), Адапазары (Adapazari), Хендек (Hendek), Акъязы (Akyazi), Дюздже (Duzce), Эскишехир (Eski§ehir), Биледжик (Bilecik), Бозююк (Bozuyuk), Кютахья (Kutahya), Измит (Izmit), Синоп (Sinop), Хавза (Havza), Токат (Tokat), Турхал (Turhal) и относящийся к ним целый ряд сел. В недавнем прошлом почти все эти селения были целиком абхазскими, но с началом урбанизации значительное количество абхазов из перечисленных мест переселились в города, продав дома в основном людям другой национальности. Это, естественно, негативно повлияло на состояние традиционной культуры в деревнях.
Судя по предварительным итогам данных полевых работ (материалы экспедиций все еще в обработке), можно сказать, что абхазы, живущие в Турции, донесли до нас произведения всех жанров традиционного и современного абхазского фольклора, которые бытуют в самой Абхазии. К ним, в частности, относятся:
— из архаического фольклора — героический эпос о нартах;
— из классического обрядового — охотничьи, другие культовые и обрядовые, свадебные песни, заговоры, проклятия и благопожелания;
— из классического внеобрядового — сказки (о животных, волшебные, бытовые и сказки-небылицы), сказания (этиологические, мифологические, генеалогические, исторические, былички и бывальщины); героико-историче-ские песни и сказания; фольклор речевых ситуаций (пословицы, поговорки);
— из современного — анекдоты, устные рассказы;
— из детского — различные стишки, загадки и т. д.
Ряд произведений представляют собой оригинальные варианты известных сюжетов. Весь диапазон жанров абхазского фольклора в Турции пока еще относится к живой традиции, хотя в ней заметнее становятся процессы трансформации и деформации.
Далее я кратко охарактеризую результаты нашей экспедиционной работы в некоторых областях фольклора.
Нартский эпос. Наиболее значимый успех проведенных полевых исследований — запись нартских сказаний. Архаический нартский эпос, бытующий у ряда горских народов Кавказа (в особенности у абхазов, адыгов, осетин, карачаево-балкарцев, чеченцев и ингушей), имеет особое значение в кавказской фольклорной традиции. Он дошел до нас в устной форме и активно бытовал в течение всего XX в., но в XXI в. эпические тексты встречаются все реже и реже. Поэтому каждая из новых записей нартского текста представляет большую ценность для нартоведения и эпосоведения в целом.
Обрядовая поэзия. Абхазы, живущие в Турции, помнят немало текстов обрядовой поэзии. Мы сумели записать некоторые охотничьи песни, песни вызывания дождя, песню привода невесты и другие свадебные мелодии, заговоры, проклятия и благопожелания. Здесь особой развитостью отличается хороводно-игровой комплекс — свадебные обряды и связанные с ними песни и танцы («Радеда», «Аурааща»), исполняющиеся под аккомпанемент гармони (амырзакан) и ритмичных ударов в такт специальных палочек по доске.
Сказки. Из сказочного эпоса мы записали сказки о животных, волшебные сказки, бытовые сказки и сказки-небылицы от разных сказителей.
Сказания. Это довольно обширная жанровая разновидность, представленная в местах нашей полевой работы рядом произведений: этиологическими, мифологическими, генеалогическими, историческими сказани-
ями, быличками и бывальщинамы. Особенно распространены и популярны былички и бывальщины: сейчас они в активном бытовании и не утратили актуальности. Тематически в них преобладают тексты о Дзызлан. Примечательно, что лейтмотив исторических сказаний абхазской диаспоры — трагические события, связанные с насильственным и вынужденным переселением.
Героико-исторические песни и сказания. Из этого жанра абхазы в Турции помнят песни и сказания о народных героях: Кучуке — сыне Ажгерия, Закяри — сыне Адагуа, Халыбее — сыне Катмаса, Енджы-Ханым или Есма-Ха-ным, Авидзба Гедлаче, Габниа Батакуа, Бгажба Салумане. Следует отметить, что среди этих героев XIX в., защищавших интересы народа, особенно популярны те, в чьих сюжетах события происходят частично или полностью на территории Турции (как, например, Закяри, Енджы-Ханым).
Члены экспедиции записали множество текстов из бытовой лирики и речевых жанров — пословиц и поговорок.
Самым распространенным жанром абхазского фольклора в Турции оказались анекдоты. Также весьма активно бытуют устные рассказы исторического или шуточного характера. Из детского фольклора удалось зафиксировать ряд загадок и песенных текстов. Кроме того, записаны многие фольклорно-эт-нографические народные дискурсы, связанные с традиционными верованиями, различными магическими действами.
Среди опрошенных заметны информанты, отличающиеся фольклорным знанием и сказительским мастерством, — они весьма красноречиво передают вековые фольклорные традиции абхазов, несмотря на то, что в их текстах подчас проскальзывают турецкие слова и словосочетания, прочно вошедшие в абхазскую речь. Некоторые записи были сделаны повторно, что очень важно для анализа сказительского мастерства и трансмиссии устной культуры.
Современное состояние фольклорной традиции абхазов в Турции, степень ее сохранности и развитости позволяет говорить о двух формах бытования — активной и пассивной. На данном этапе к произведениям фольклора, бытующим в пассивной форме, можно отнести архаические нартские сказания, волшебные сказки, заговоры, обрядовые песни, мифологические сказания, детский фольклор. Сказители все еще помнят эти архаические и классические тексты, которые «просвечивают» из глубинных слоев памяти традиции, актуализируются при напоминании информантам сюжетов и мотивов, в прошлом распространенных среди абхазов. Однако устные народные дискурсы, касающиеся этих и других жанров и жанровых разновидностей, бытуют активно. Они весьма прозрачно отражают само состояние традиционной фольклорной культуры сегодня.
Активную форму бытования демонстрируют былички и бывальщины, устные рассказы, анекдоты и частично героико-исторические песни и сказания. Вместе с тем заметно некоторое негативное влияние исламской религии на традиционную культуру абхазов. В связи с этим утратили актуальность и востребованность часть обрядов и связанные с ними фольклорные жанры, как, например, традиционные похоронные обряды и плачи, которые до сих пор сравнительно устойчиво сохраняются в Абхазии.
Можно сказать, что, с одной стороны, абхазы в Турции сберегли себя и свою идентичность во многом благодаря живой старине, которая своеобразно регламентировала время, пространство и повседневную жизнь диаспоры. С другой же стороны, сама живая старина сохранилась у них и дошла до нас благодаря функциональной значимости в праздничных, обрядовых
и иных ситуациях. Необходимость в живом традиционном общении у абхазской диаспоры была и остается до наших дней. Об этом свидетельствуют организованные ею культурные центры (дернеки), где старшие рассказывают младшим о своих обычаях и обрядах, разговаривают на родном языке, исполняют абхазские народные танцы, поют народные песни и т. д.
ЛИТЕРАТУРА
Анчабадзе 1976 — Анчабадзе З. В. Очерк этнической истории абхазского народа. Сухум, 1976.
Аргун 2004 — Аргун Ю. Г. О традиционной культуре абаза в Турции // Кавказ — история, культура, традиция, языки: по материалам Международной научной конференции, посвященной 75-летию Абхазского института гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа АН Абхазии (28-31 мая 2001 г.). Сухум, 2004. С. 287-295.
Аргун 2012 — Аргун Ю. Г. Абхазы за пределами родины // Абхазы / отв. ред. Ю. Д. Анчабадзе, Ю. Г. Аргун. Изд. 2-е, испр. М., 2012. (Народы и культуры / отв. ред.
B. А. Тишков, С. В. Чешко). Гл. 9. С. 451-475-
Ачба 2012а — Ачба А. О. О самоидентичности абхазов-ахчипсов и кодексе «Апсуара» // Джигетский сборник. М., 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 124-128.
Ачба 2012б — Ачба А. О. Аубла. Из истории владетелей Сочи // Джигетский сборник. М., 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 183-184.
Ачугба 1987 — Ачугба Т. А. Из истории брачных отношений абхазов, проживающих в Аджарии // Этнографические параллели: материалы VII Республиканской сессии этнографов Грузии (5-7 июня 1985 г., Сухуми). Тбилиси, 1987. С. 99-101.
Ачугба 1988 — Ачугба Т. А. К вопросу о заселении абхазов в Аджарии // Быт и культура Юго-Западной Грузии. Тбилиси, 1988. Вып. 15. С. 77-78. — На груз. яз.
Ачугба 1989 — Ачугба Т. А. К вопросу многоязычия у абхазов Аджарии // Двуязычие и многоязычие этнических групп в инонациональной среде. М., 1989.
Ачугба 2010 — Ачугба Т. А. Этническая история абхазов XIX — XX вв.: этнополитиче-ские и миграционные аспекты. Сухум, 2010.
Ачугба 2012 — Ачугба Т. А. Некоторые военно-политические аспекты депортации абхазов в XIX веке // Материалы научной конференции, посвященной 90-летию З. В. Анчабадзе. Сухум, 2012. С. 14-24.
Басария 1913 — Басария С. П. Горцы Кавказа в Турции // Сухумский вестник. Сухум, 1913. 25 января. №79. — Перепечатано в сборнике: Избранные сочинения /
C. П. Басария. Сухуми, 1967. С. 25-27.
Басария 2003 — Басария С. П. Абхазия в географическом, этнографическом и экономическом отношении: пособие для 8-9 классов общеобразовательных школ, лицеев, колледжей. 2-е изд. Сухум, 2003.
Бигуаа 1999 — Бигуаа В. А. Абхазская литература в историко-культурном контексте: исследования и размышления. М., 1999.
Бигуаа 2000 — Бигуаа В. А. Литература абхазской диаспоры в Турции. Творчество Омара Бейгуаа // Литературное зарубежье: проблемы национальной идентичности. М., 2000. Вып. 1. С. 140-163.
Бигуаа 2008а — Бигуаа В. А. Культурно-просветительская, научная и литературная деятельность северокавказской и абхазской диаспоры в Турции // Литературное зарубежье: Лица. Книги. Проблемы. М., 2008. Вып. 5. С. 149-192.
Бигуаа 2008б — Бигуаа В. А. Культурно-просветительская, научная и литературная деятельность северокавказской и абхазской диаспоры в Турции // Диаспоры: независимый научный журнал. М., 2008. №2. С. 102-130.
Бигуаа 2011 — Бигуаа В. А. Абхазская литература и литературы народов Северного Кавказа (Историко-культурный контекст. Диаспора). М., 2011.
Бигуаа 2012а — Бигуаа В. А. Садзы в абхазском фольклоре и литературе // Джигетский сборник. М., 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 209-231.
Бигуаа 2012б — Бигуаа В. А. Северокавказская и абхазская диаспора в зарубежных странах. Библиография // Литературное зарубежье: Лица. Книги. Проблемы. Москва, 2012. Вып. 6. С. 151-191.
Ворошилов 2006 — Ворошилов В. И. История убыхов. (Очерки по истории и этнографии Большого Сочи с древнейших времён до середины XIX века). Майкоп, 2006.
Гожба 2005 — Абхазские эпические предания / перевод с абхазского языка и публикация Р. Х. Гожбы // Созвездие. Сухум, 2005. № 8 (13). С. 5.
Гожба 2008д — «Прошедший по следам нартских скакунов обретал мужество нартов» / перевод с абхазского языка и публикация Р. Х. Гожбы // Голос нартов. Сухум, 2008. Август. №3.
Гожба 2010б — Гожба Р. Х. Русско-кавказская война и исход горцев // Хашьцэа, х,-А^-сынра!.. — Хашьцэа, х,-А^сынра!.. (Чингиз Абганба ианщамтакэеи Тыркэтэыла инхо а^суаа ртоурых иазку аусумтацэеи) / еицэиршэеит Р. Х. Гэажэба. Акэа [= Наши братья, наша Абхазия!..: записи Чингиза Абганбы и работы по истории турецких абхазов / сост. Р. Х. Гожбы. Сухум], 2010. С. 270-291.
Гожба 2010В — Гожба Р. Х. Из истории абхазской диаспоры // Хашьцэа, х,-А^сынра!.. — Хашьцэа, х-А^сынра!.. (Чингиз Абганба ианщамтакэеи Тыркэтэыла инхо а^суаа ртоурых иазку аусумтацэеи) / еицэиршэеит Р. Х. Гэажэба. Акэа [= Наши братья, наша Абхазия!..: записи Чингиза Абганбы и работы по истории турецких абхазов / сост. Р. Х. Гожбы. Сухум], 2010. С. 293-316.
Гожба 2010г — Гожба Р. Х. Кавказские горцы // Хашьцэа, х-А^сынра!.. — Хашьцэа, х-А^сынра!.. (Чингиз Абганба ианщамтакэеи Тыркэтэыла инхо а^суаа ртоу-рых иазку аусумтацэеи) / еицэиршэеит Р. Х. Гэажэба. Акэа [= Наши братья, наша Абхазия!..: записи Чингиза Абганбы и работы по истории турецких абхазов / сост. Р. Х. Гожбы. Сухум], 2010. С. 317-371.
Джапуа, Какоба 2013 — Джапуа З. Д., Какоба А. П. Нартский эпос в абхазской диаспоре Турции // Эпос единения и дружбы: материалы Международной научной конференции «Сказания о нартах — эпос единения и дружбы» (Нальчик, 21-24 ноября 2012 г.). Нальчик, 2013. С. 77-90.
Джигетский сборник 2012 — Джигетский сборник. Москва, 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чач-халиа.
Дзидзария 1982 — Дзидзария Г. А. Махаджирство и проблемы истории Абхазии XIX столетия. 2-е изд., доп. Сухуми, 1982.
Зухба 1978 — Зухба С. Л. О некоторых фольклорных материалах турецких абхазов // План работы и тезисы докладов XVII научной конференции Координационного совета по фольклору при отделении языка и литературы АН Грузинской ССР (1-3 февраля 1978 г.). Тбилиси, 1978. С. 41.
Инал-ипа 1971 — Инал-ипа Ш. Д. Страницы исторической этнографии абхазов: материалы и исследования. Сухум, 1971.
Инал-ипа 1977 — Инал-ипа Ш. Д. Памятники абхазского фольклора: нарты, ацаны: сборник статей и материалов. Сухуми, 1977.
Инал-ипа 1990 — Инал-ипа Ш. Д. Зарубежные абхазы (историко-этнографические этюды). Сухуми, 1990.
Инал-ипа 1992 — Инал-ипа Ш. Д. Ступени исторической действительности. (Об этнической ситуации в Абхазии XV — нач. XX вв.). Сухум, 1992.
Инал-ипа 1995 — Инал-ипа Ш. Д. Садзы: историко-этнографические очерки. М., 1995. (Материалы к серии «Народы и культуры»; вып. 28: Народы Кавказа; кн. 2).
Инал-Ипа 2012 — Инал-Ипа Ш. Д. Убыхи и их этнокультурные связи с абхазами // Джи-гетский сборник. М., 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 294-336.
Килба 1983 — Килба Э. К. Особенности речи батумских абхазов. Тбилиси, 1983.
Килба 2000 — Килба Э. К. О диалектной базе речи батумских (ферийских) абхазов: к проблеме садзского диалекта // А^суатцаара: абызшэа, афольклор, алитера-тура =Абхазоведение: язык, фольклор, литература. Сухум, 2000. Вып. 1. С. 39-45.
Килба 2011 — Килба Э. К. «Поэт, ученый и просветитель» (Ш. Д. Инал-ипа об Омаре Бейгуаа) // Первые Международные Инал-иповские чтения (Сухум, 9-12 октября 2007 г.). Сухум, 2011. С. 744-753.
Килба 2012 — Килба Э. К. К проблеме реконструкции исторического садзского диалекта абхазского языка // Джигетский сборник. Москва, 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 106-113.
Кукба 2007 — Кукба В. И. Избранные труды / [сост., предисл., коммент. В. Ш. Авидзба, Л. Х. Саманба]. Сухум, 2007. (Научное наследие).
Кумахов 2006 — Кумахов М. А. Убыхи // Адыгская (черкесская) энциклопедия / гл. ред. М. А. Кумахов. М., 2006. С. 473-531.
Кумыков 1994 — Кумыков Т. Х. Выселение адыгов в Турцию — последствие Кавказской войны. Нальчик, 1994.
Кушхабиев 1993 — Кушхабиев А. В. Черкесы в Сирии. Нальчик, 1993.
Кушхабиев 1997 — Кушхабиев А. В. Черкесская диаспора в арабских странах (XIX — XX вв.). Нальчик, 1997.
Кушхабиев 2007 — Кушхабиев А. В. Очерки истории зарубежной черкесской диаспоры. Нальчик, 2007.
Лакоба 1990 — Лакоба С. З. Очерки политической истории Абхазии. Сухуми, 1990.
Марр 1938 — Марр Н. Я. О языке и истории абхазов. М. — Л., 1938.
Папба 2012 — Папба М. А. О потомках селения Ахчипсоу, проживающих ныне в Турции (из полевых материалов) / перевод с абхазского Л. Е. Аргун // Джигетский сборник. М., 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 114-123. — В оглавлении статья названа: О потомках селения Ахчипсоу, ныне проживающих в Турции.
Пословицы 2003 — [Пословицы абхазов, проживающих в Турции / собир.-сост. О. Шамба, Б. Гургулия,. А. Мукба. Сухум], 2003. — Паралл. текст на абх., рус., англ. яз.
Предания 1996 — Предания потомков абхазо-абазинских махаджиров / запись Д. Хара-ниа, О. Шамбы, О. Бейгуаа, М. Папба, Ф. Отырбы; перевод с абх. языка А. Абазы, Р. Гожбы // Абаза. 1996. №1 (2). С. 46-50.
Тхайцухов 1992 — Тхайцухов М. С. Очерки истории абазин конца XVIII — XX вв. (Этнокультурные связи с народами Северо-Западного Кавказа). Сухум, 1992.
Тхайцухов 2003 — Тхайцухов М. С. Абазинское зарубежье. Черкесск, 2003.
Убыхский фольклор 2001 — Убыхский фольклор / [сост.]. Р. С. Джанашиа. Тбилиси, 2001. (Фольклор народов Кавказа). — На груз. и рус. яз.
Хафизова 2010 — Хафизова М. Г. Убыхи. Ушедшие во имя свободы. Нальчик, 2010.
Хашба 1972 — Хашба А. К. Избранные работы / сост., ред. и предисл. Х. С. Бгажбы. Сухуми, 1972. — На рус. и абх. яз.
Чирикба 1994 — Чирикба В. А. Абхазо-абазинская диалектология и реконструкция прааб-хазской фонемной системы // Нарт эпосымрэ Кавказ бзэшiэныгъэмрэ = Нартский эпос и кавказское языкознание = The Nart Epic and Caucasology: материалы VI Международного Майкопского коллоквиума Европейского общества кавказологов (Майкоп, 23-25 июня 1992 г.). Майкоп, 1994. С. 331-342.
Чирикба 1995 — Чирикба В. А. Расселение абхазов в Турции // Инал-ипа Ш. Д. Садзы: историко-этнографические очерки. М., 1995. (Материалы к серии «Народы и культуры»; вып. 28: Народы Кавказа; кн. 2). Приложение [3]. С. 260-278.
Чирикба 2012а — Чирикба В. А. Абхазский язык // Абхазы / отв. ред.: Ю. Д. Анчабадзе, Ю. Г. Аргун. Изд.2-е, испр. М., 2012. (Народы и культуры / отв. ред. В. А. Тишков, С. В. Чешко). Гл. 1: Общие сведения. [Часть 2]. С. 23-39.
Чирикба 2012б — Чирикба В. А. Расселение абхазов и абазин в Турции // Джигетский сборник. М., 2012. Вып. 1: Вопросы этнокультурной истории Западной Абхазии, или Джигетии / под общ. ред. Д. К. Чачхалиа. С. 22-96. — В оглавлении автор указан как Чирикба В. В. Статья названа: Расселение абхазов в Турции.
Абыгба Цьамал 2002 — Абыгба Цьамал. Сы^сы зьщроу А^сны (Ажэеинраалацэа) / Еицэиршэеит, акьы^хь иазирхеит, а^хьажэеи азгэатацэеи ишит Анзор Мыщэба. Акэа [= Абыгба Джамал. Душа моя — Абхазия: стихотворения / сост., подгот. к изданию, предисл. и примеч. А. К. Мукбы. Сухум], 2002. — На абх. яз.
Амхацьырра иазку жэлар 1985 — Амхдцьырра иазку жэлар рх,эамтацэа рыкнытэ / ианищеит, акьы^хь иазирхиеит Ш. Д. Инал-и^а [= Народные сказания, посвященные махаджирству / запись, подгот. к изданию Ш. Д. Инал-ипа] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1985. №1. С. 97-109. — На абх. яз.
Аргэын 1999 — Аргзын И. Гз. Агэлымщэах изы ажэа [= Аргун Ю. Г. Слово о незабвенном убыхе] // Аубых итрагедиа / С. Хамыты. Акэа [= Трагедия убыхов / С. Хамыт. Сухум], 1999. — На абх. яз.
Аргэын 2003 — Аргзын И. Гз. Арепатриациа апроблемацэа рзы згэатарацэак [= Аргун Ю. Г. Некоторые заметки о проблемах репатриации] // Абаза. 2003. №2 (5). С. 38-40. — На абх. яз.
Аргэын 2011 — Аргзын И. Гз. [= Аргун Ю. Г.] Дал. Дабал. Ажэытэи а^атэи: Атоурых-етнологиатэ тщаара. Акэа [= Дал. Цабал. Прошлое и настоящее: историко-этно-логическое исследование. Сухум], 2011. — На абх. яз.
Ацнариа 1989 — Ацнариа В. Л. Аамтеи ар^иамтеи: Алитературатэ-критикатэ стати-акэа. Акэа [= Цвинариа В. Л. Время и творчество: литературно-критические статьи. Сухум], 1989. — На абх. яз.
Ач-^ха 2003 — Ач-щца А. О. А^сны ргэы итан, ршьа иалан, ианиуаз ирыциуан (Тырцэтэыла инхо а^суаа ирзкны) [= Ачба А. О. Они думали об Абхазии, она была в их крови и рождалась вместе с ними (о турецких абхазах)] // Асаркьал. Акэа [= Колокол. Сухум], 2003. №6. С. 6-7. — На абх. яз.
Ач-^ха 2004 — Ач-щца А. О. Тыркэтэылатэи а^суаа рышьтрала [= Ачба А. О. По следам турецких абхазов] // Аитаира. Акэа [= Возрождение. Сухум], 2004. 8 апреля. №4 (64). — На абх. яз.
Ач-^ха 2010а — Ач-п,х,а А. О. Асазкэа рцэажэашьеи рыхдырреи ирызку азгэатацэак [= Ачба А. О. Некоторые заметки о речи и самосознании садзов]. М., 2010. — На абх. яз.
Ач-^ха 2010б — Ач-щца А. О. А^суара акодекс ахчы^саа ражэах,эа^ы [= Ачба А. О. Кодекс апсуара в речи ахчыпсовцев] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2010. №5. С. 173-182. — На абх. яз.
Ачыгэба 1990 — Ачыгэба Т. А. Ачара инхо а^суаа рхатэы бызшэа а^иашьа азцаарацэа [= Ачугба Т. А. Вопросы развития языка у батумских абхазов] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1990. №6. С. 114-119. — На абх. яз.
Бедиа Шьавкьат ихэамтак,эа 1978 — Бедиа Шьавкьат их,эамтакэа / ианицеит, акьы^хь иазирхиеит А. Ць. Хьациа [= Сказания Бедиа Щавкята / запись, подгот. к изданию А. Д. Хециа] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1978. №2. С. 70-81. — На абх. яз.
Бигэаа 1996 — Бигэаа В. А. Ашэышьщуса анцэамтазы... (Хаамтазтэи апублицистика иахылцыз ахуцракуа) [= Бигуаа В. А. В конце века.: размышления, рожденные современной публицистикой]. М., 1996. — На абх. яз.
Гожба абх. 1977 — Гэажэба Р. X. [= Гожба Р. Х.] [Предисловие] // Тыркэтэылатэи а^суаа рфольклортэ материалкэак [= Некоторые фольклорные материалы турецких абхазов] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1977. №2. С. 81-82. — На абх. яз.
Гожба абх. 1980а — Агуажэба Р. X. [Предисловие] // Тыркутэылатэи а^суаа рфольклортэ материалкуа [= Фольклорные материалы турецких абхазов] / [опубликовал Р. Х. Гожба] // А^суа х,эынткарратэ музеи аусумтацуа [= Труды Абхазского государственного музея] // Сухум, 1980. Вып. 5. С. 38-40. — На абх. яз.
Гожба абх. 1980б — Агуажэба Р. X. Тыркутэылатэи а^суаа рфольклортэ материалкуа [= Гожба Р. Х. Фольклорные материалы турецких абхазов] // А^суа х,эынткар-ратэ музеи аусумтацуа. Акэа [= Труды Абхазского государственного музея. Сухум], 1980. Вып. 5. С. 38-64. — На абх. яз. Предисловие см.: (Гожба абх. 1980а).
Гожба абх. 1986 — Аубых жэлар рх,эамтакэа [= Убыхские сказания] / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы; перевод с русского языка И. Я. Лагулаа // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1986. №11. С. 109-119. — На абх. яз.
Гожба абх. 1987 — Жэлар рх,эамта хьыршэыгэцэа [= Народные сказания] / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы; перевод с русского языка И. Я. Лагулаа // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1987. №5. С. 64-80. — На абх. яз.
Гожба абх. 1989а — [Гожба Р. Х. Сказания турецких абхазов] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1989. №5. С. 81-82. — На абх. яз.
Гожба абх. 1989б — [Сказания турецких абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1989. №5. С. 83-91. — На абх. яз.
Гожба абх. 1990а — Гэажэба Р. X. «Напы ццьа еицых аазагоуп» [= Гожба Р. Х. «Открытая рука — символ подражания»] // А^сны аказара. Акэа [= Искусство Абхазии. Сухум], 1990. №2. С. 2-3. — На абх. яз.
Гожба абх. 1990б — Агуажэба Р. [X.] Аа^сара зкум агуы (Омар Беигуаа ибиографиа иаа-зыркьа^ны) [= Гожба Р. Х. Неустанное сердце: короткая биография Омара Бейгуаа] // Асщмпылтэи а^суа бжьы: Ажэеинраалакуа / О. Беигэаа. Акуа [= Голос абхаза из Стамбула: стихотворения / О. Бейгуаа. Сухум], 1990. С. 105-107. — На абх. яз.
Гожба абх. 1991а — Тыркэтэыла инхо а^суаа рх,эамтакэа / акьы^хь иазирхиеит Р. X. Гэажэба [= Сказания турецких абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1991. №2. С. 172-184. — На абх. яз.
Гожба абх. 1991б — Тыркэтэыла инхо а^суаа рх,эамтакэа: Афольклортэ материалцэа / акьы^хь иазирхиеит Р. X. Гэажэба [= Сказания турецких абхазов: фольклорные
материалы / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1991. №7. С. 176-187. — На абх. яз.
Гожба абх. 1996а — Гэажэба Р. X. Беигэаа Баирам-и^а Омар кэыркэа 1 азы 97 шьщэса ихьщуеит [= Гожба Р. Х. 1 июля исполняется 97 лет Омару Бейгуаа] // А^сны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1996. 20 июня. №34-37. — На абх. яз.
Гожба абх. 1996б — Жэлар ражэа хьыршэыгэцэа / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Народные изречения / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // А^сны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1996. 7 июня. №33. — На абх. яз.
Гожба абх. 1996В — Ажэлар ражэа итамбо зыхьуп / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Народное слово — неиссякаемый родник / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // А^сны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1996. 23 сентября. №50-53. — На абх. яз.
Гожба абх. 1996т — Ажьгьари-и^а Кэычыцэ / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Кучук — сын Ажгярия / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // А^сны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1996. 19 апреля. №22-25. — На абх. яз.
Гожба абх. 2008а — Гэажэба Р. X. «А^сны — х,аб игэара, х,ара х,заазаз — х,ан лгара» [= Гожба Р. Х. «Абхазия — отцовский дом, воспитавшая нас материнская люлька»] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2008. №2. С. 103-105. — На абх. яз.
Гожба абх. 2008б — Мшын-нырцэтэи а^суаа рфольклор / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Фольклор заморских абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2008. №2. С. 105-138. — На абх. яз.
Гожба абх. 2008В — Мшын-нырцэтэи а^суаа рфольклор / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Фольклор заморских абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2008. №3. С. 175-189. — На абх. яз.
Гожба абх. 2008 г — Мшын-нырцэтэи а^суаа рфольклор / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Фольклор заморских абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2008. №5. С. 137-147. — На абх. яз.
Гожба абх. 2010а — Хашьцэа, х-А^сынра!.. — Хашьцэа, х-А^сынра!.. (Чингиз Абганба ианщамтакэеи Тыркэтэыла инхо а^суаа ртоурых иазку аусумтацэеи) / еицэир-шэеит Р. Х. Гэажэба. АЪэа [= Наши братья, наша Абхазия!..: записи Чингиза Абганбы и работы по истории турецких абхазов / сост. Р. Х. Гожбы. Сухум], 2010. — На абх. яз.
Гожба абх. 2012а — Гэажэба Р. X. [= Гожба Р. Х.] [Предисловие] // А^суа жэлар ащыхэтэантэи рыхщэара калеижьтеи 135 шыцэса ащра иазкны / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [К 135-летию последнего этапа выселения абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2012. №4. С. 180181. — На абх. яз.
Гожба абх. 2012б — А^суа жэлар ащыхэтэантэи рыхщэара калеижьтеи 135 шыцэса ащра иазкны [= К 135-летию последнего этапа выселения абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2012. №4. С. 180-187. — На абх. яз. Предисловие (С. 180-181) см.: (Гожба абх. 2012а)
Гожба абх. 2012 В — Хцьынцьуаа ртынха / акьы^хь иазирхиеит Р. Х. Гэажэба [= Наследие соотечественников / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2012. №5. С. 175-184. — На абх. яз.
Зухба абх. 1967 — Зыхуба С. Л. Ачара инхо а^суаа рыбзазара акнытэ [= Зухба С. Л. Из быта батумских абхазов] // Современное абхазское село: этнографические очерки. Тбилиси, 1967. С. 213-229. — Статья на абх. яз. Послесловие на рус. яз.: Зухба С. Л. Из современного быта аджарских абхазов: резюме. С. 227-229.
Зухба абх. 1972 — Тыркэтэыла ианщоу а^суа фольклортэ материалцэа [= Абхазские фольклорные материалы, записанные в Турции] / [сост. С. Л. Зухба?] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1972. №2. С. 56-74. — На абх. яз.
Зухба абх. 1976а — Зыхэба С. Л. Амшын-нырцэ инхо а^суаа р^а^ыцтэ р-^иамтацэа ирызкны [= Зухба С. Л. Об устном творчестве заморских абхазов] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1976. №6. С. 72-74. — На абх. яз.
Зухба абх. 1976б — А^суа лакэкэа // ианицеит, аус адиулеит, а^хьажэеи азгэатакэеи ишит С. Л. Зыхэба. Карт [= Абхазские сказки / запись подгот. к изданию, предисл. и примеч. С. Л. Зухбы. Тбилиси], 1976. — На абх. яз.
Зухба абх. 1977 — Ажэлар ражэа итамбо зыхьуп / ианицеит, акьы^хь иазирхиеит С. Л. Зыхэба [= Народное слово — неиссякаемый родник / запись, подгот. к изданию С. Л. Зухбы] // А^сны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1977. 31 января. №1-4. — На абх. яз.
Зухба абх. 1996а — Зыхэба С. Л. Фольклортэ нцамтак атоурых. Зан ды^сыз а^а илак-мар ажэа / ианицеит, акьы^хь иазирхиеит С. Л. Зыхэба [= Зухба С. Л. Плач сына по матери: история одной фольклорной записи / запись, подгот. к изданию С. Л. Зухбы] // Апсны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1996. 23 мая. №26-29. — На абх. яз.
Зухба абх. 1996б — [Из фольклора турецких абхазов / запись, подгот. к изданию С. Л. Зухбы] // Апсны. Сухум, 1996. 20 июня. №31-34. — На абх. яз.
Зухба абх. 1997 — [Из фольклора турецких абхазов / запись, подгот. к изданию С. Л. Зухбы] // Апсны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1997. 28 апреля. №23-24 (17.014). С. 3, 6. — На абх. яз.
Зухба абх. 2004 — Зыхэба С. Л. Ченгиз Абганба игэалашэара [= Зухба С. Л. Памяти Ченгиза Абганбы] // Апсны. Сухум, 2004. 22 января. №5-6. — На абх. яз.
Кьыл-1Ъха 1980 — Къыл-Щ^а Е. К,ъ. Батым инхо а^суаа рцэажэашьа ачыдарацэа [= Килба Э. К. Особенности речи батумских абхазов] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1980. №1. С. 83-87. — На абх. яз.
Кьыл-1Ъха 1998 — Къыл-Щ^а Е. К,ъ. А^суа тоурыхтэ диалектологиа апроблемакэа (асазуа диалект апроблема) [= Килба Э. К. Абхазская историческая диалектология: проблема садзского диалекта] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1998. №2. — На абх. яз.
Кьыл-1Ъха 2000 — Къыл-Щ^а Е. К,ъ. А^суа диалекткэеи ацэажэашьакэеи тоурыхла ры^иара азцаара (Атоурыхтэ диалектологиазы аматериалкэа) [= Килба Э. К. Вопрос исторического развития абхазских диалектов и говоров: материалы для исторической диалектологии] // Современные проблемы кавказского языкознания и фольклористики: материалы международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения доктора филологических наук К. С. Шакрыла (Сухум, 28-30 мая 1999 г.). Сухум, 2000. С. 186-192. — На абх. яз.
Кэычбериа-^ха 1971 — Кэычбериа-ща Л. Араб тэылакэак ры^тэи а^суаа рхылцшьтра ретнографиа акнытэ [= Кучберия Л. Из этнографии абхазов, живущих в арабских странах] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1971. №5. С. 76-81. — На абх. яз.
Орхан Шамба ианцамтакэа 1976 — [Орхдн Шамба ианцамтакэа / ихыршылааит, акьы^хь иаздырхиеит С. Л. Зыхэбеи А. Ць. Хьациеи] [= Записи Орхана Шамбы / расшифровка, подгот. к изданию С. Л. Зухбы и А. Д. Хециа] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1976. №6. С. 74-78. — На абх. яз.
Папа-^ха 2012, 2013 — Папа-щца М. А. 35 шыкэса Беигэаа Омар иаанда (Агэалашэа-ракэеи агэаанагаракэеи) / акьы^хь иаздырхиеит Е. Кь. Кьыл-вдаи Н. В. Ламиеи [= Папба М. А. 35 лет рядом с Бейгуаа Омаром: воспоминания и размышления] / подгот. к изданию Э. К. Килбой и Н. В. Ломиа] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 2012. №2-6. №2. С. 116-134; №3. С. 162-177; №4. С. 144-163; №5. С. 102121; №6. С. 90-112; 2013. №1. С. 78-101. — На абх. яз.
1Ъсхэытэи анцамтак,эа 1992 — Шсх,эытэи анщамтакэа / акьы^хь иазирхиеит А. Ць. Хьа-циа [= Псхувские записи / подгот. к изданию А. Д. Хециа] // Апсны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1992. 8.08. №133. — На абх. яз.
Тыркэтэылатэи а^суаа 1977 — Тыркэтэылатэи а^суаа рфольклортэ материалкэак / акьы^хь иаздырхиеит Р. X. Гэажэбеи А. Ць. Хьациеи [= Фольклорные материалы турецких абхазов / подгот. к изданию Р. Х. Гожбы и А. Д. Хециа] // Алашара. Акэа [= Рассвет. Сухум], 1977. №2. С. 81-87. — На абх. яз. Предисловие (С. 81-82) см.: (Гожба абх. 1977).
Тыркэтэылеи А^сни 2000 — Тыркэтэылеи А^сни инхо а^суаа р-^а^ыцтэ х,эамтакэа / Ианищеит, аус адиулеит, а^хьажэеи азгэатакэеи ишит Б. А. Гэыргэлиа. Акэа [= Устные сказания абхазов, живущих в Турции и Абхазии / запись подгот. к изданию, предисл. и примеч. Б. А. Гургулиа. Сухум], 2000. — На абх. яз.
Тыркэтэылатэи а^суаа 2002 — Тыркэтэылатэи а^суаа р^а^ыцтэ х,эам такэа / ианищеит, икьы^хьит Б. А. Гэыргэлиа [= Устные сказания турецких абхазов / запись и публикация Б. А. Гургулиа] // Акультуреи а^стазаареи. Акэа [= Культура и жизнь. Сухум], 2002. Сентябрь. №3 (36). С. 7. — На абх. яз.
Хараниа Цьамал 2005 — Хараниа Цьамал. Еиба^шаауаз: Ажэеинраалакэа. Ажэлар р^а^ыцтэ ^эамтакэа. Ажэа^какэа. Акэа [= Хараниа Джамал. Находившие друг друга: стихотворения, устные народные сказания, пословицы. Сухум], 2005. — На абх. яз.
■Цабалтэи анцамтакэа 1992 — Цабалтэи анщамтакэа / акьы^хь иазирхиеит А. Ць. Хьа-циа [= Цабальские записи / подгот. к изданию А. Д. Хециа] // Апсны. Акэа [= Апсны. Сухум], 1992. 4 августа. №131. — На абх. яз.
Abhaz masaLLari 2009 — Abhaz masallari = Apsuwa lakukua [= Абхазские сказки] / Düzenleyen, Yayaina Hazirlayan ve Önsözü Yazan Sergey Zuhba; Qeviren Papapha Mahinur Tuna. Istanbul, 2009. — На турецк. яз.
ApsiLya ve TsabaL 2001 — Apsilya ve Tsabal / Hazirlayan, Papapha Mahinur Tuna. Istanbul, 2001. — На турецк. яз.
Beygua 2000 — Beygua Valeri. Abhazya tarihi. Baslangi^tan, 1921 yilina kadar (Özet) / Qeviren Papapha Mahinur Tuna. Istanbul, 2000. — На турецк. яз.
Büyüka 1971 — Büyüka Ö. B. Abhaz Mitolojisi Ana9 mi? [= Абхазская мифология — древнейшая ли?] Istanbul, 1971. — На турецк. яз.
Büyüka 1985, 1986 — Büyüka Ö. B. Kafkas Kaynaklarina Göre Ilk Yaratili§lar — Ilk Insanlik — Kafkas Ge^ekleri: 2 ciltte [= Кавказские источники о первоначальном периоде зарождения человеческой цивилизации: в 2 т.]. Istanbul, 1985-1986. — На турецк. яз.
Charachidze 1965 — Charachidze G. 'Vieux-kabarde' et parler besleney // Journal Asiatique. 1965. Vol. 253. №2. P. 217-222.
Charachidze 1989 — Charachidze G. Ubykh // The Northwest Caucasian Languages / ed. by B. G. Hewitt. Delmar (New York), 1989. P. 357-459. (The Indigenous Languages of the Caucasus; vol. 2).
Chirikba 1996a — Chirikba V. A. Common West Caucasian: The Reconstruction of its Phonological System and Parts of its Lexicon and Morphology. Leiden, 1996.
Chirikba 1996b — Chirikba V. A. Sadz, an Abkhaz dialect in Turkey // Non-Slavic Languages. Vol. 8. Linguistic Studies in the Non-Slavic Languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics. Chicago, 1996. P. 67-81.
Dirr 1927, 1928 — Dirr A. M. Die Sprache der Ubychen: Grammatische Skizzen // Caucasica: in 11 fasc. 1924-1934. Fasc. 4. 1927. P. 64-144; Fasc. 5. 1928. P. 1-54.
DuméziL 1957 — Dumézil G. Contes et Légendes des Oubykhs. Paris, 1957. (Travaux et Memoires de l'Institut Français d'Ethnologie; 60).
DuméziL 1959 — Dumézil G. Études Oubykhs. Paris, 1959. (Bibliothèque archéologique et historique de l'Institut Français d'Arhéologie d'Istanbul; 7).
DuméziL 1960a — Dumézil G. Recits Oubykhs // Journal Asiatique. Part 4: Paris, 1960. Vol. 248. №4. P. 431-462.
DuméziL 1960b — Dumézil G. Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. Paris, 1960. Vol. 1. (Bibliothèque archéologique et historique de l'Institut Français d'Arhéologie d'Istanbul; 9).
DuméziL 1962 — Dumézil G. Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. Paris, 1962. Vol. 2: Textes Oubykhs. (Travaux et Memoires de l'Institut Français d'Ethnologie; 65).
DuméziL 1965 — Dumézil G. Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. Paris, 1965. Vol. 3: Nouvelles études Oubykhs. (Travaux et Memoires de l'Institut Français d'Ethnologie; 71).
DuméziL 1967 — Dumézil G. Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. Paris, 1967. Vol. 5. Études Abkhaz. (Bibliothèque archéologique et historique de l'Institute Français d'Arhéologie d'Istanbul; 21).
DuméziL, Namitok — Dumézil G., Namitok A. Récits Oubykh // Journal Asiatique. Part 1: Paris, 1955. Vol. 243. №1. P. 1-47; Part 2: Paris, 1956. Vol. 244. №4. P. 439-457.
Mahinur Tuna, Hakan Kap 1998 — Mahinur Tuna, Hakan Kap. Dirmit Gulya ya da «Bir Halkin Yeniden Dirilisi». Istanbul, 1998.
Mészaros 1934 — Mészâros J. von. Die Pakhy-Sprache. Chicago, 1934. (Studies in Ancient Oriental Civilization = SAOC; №9).
Nart Sasrikua 2001b — Nart Sasrikua ve Doksandokuz Kardesi: Abhaz Ulusal Eposu [= Abhaz Popular Epics] / Çeviri Mahinur Papapha Tuna. Istanbul, 2001.
Samba 2008 — Samba G. K. Abhazya'nin Arkeolojik Eserleri / Çeviren Papapha Mahinur Tuna. Istanbul, 2008.
Sinkuba 2000 — Sinkuba Bagrat. Abriskil: Apsuwa Jular Rihuatma [= Abkhazian Legend] / Abhazcadan Çeviren Papa-pha Mahinur Tuna; resim V. Gamgia. Kasim, 2000.
Vogt 1963 — Vogt H. Dictionnaire de la langue Oubykh / aves introduction phonologique, index français-oubykh, texts oubykhs. Oslo, 1963. (Serie B: Skrifter; 52).
Warada 2007 — Warada: Adige-Abkhaz Halk Çarkilari Orkestra ve Korosu [= Адыгские и абхазские народные мелодии для оркестра и хора]. Istanbul, 2007.