Научная статья на тему 'ФОЛЬКЛОРНАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ САМОГО «КНИЖНОГО НАРОДА». СТАТЬЯ I. МАЛЫЕ ФОРМЫ БИБЛИОКУЛЬТУРЫ'

ФОЛЬКЛОРНАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ САМОГО «КНИЖНОГО НАРОДА». СТАТЬЯ I. МАЛЫЕ ФОРМЫ БИБЛИОКУЛЬТУРЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОКИ КНИЖНОЙ КУЛЬТУРЫ / БИБЛИОКУЛЬТУРА / ЕВРЕЙСКИЙ ФОЛЬКЛОР / АШКЕНАЗЫ / ТОРА / ТАЛМУД / THE ORIGINS OF LITERARY CULTURE / JEWISH FOLKLORE / THE ASHKENAZI / THE TORAH / THE TALMUD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Столяров Ю. Н.

Анализируются книжные мотивы в фольклоре ашкеназов - самой многочисленной этнической группы евреев. Источником исследования послужил сборник «Еврейские народные сказки, предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе» (2013) [2]. Актуальность такого рассмотрения определяется тем, что еврейский этнос традиционно имеет славу «самого книжного народа», но до настоящего времени никто не брался конкретизировать это утверждение и подкреплять его статистическими данными. Показано, что тема грамотности, чтения, счёта, изучения, письменности и непосредственно книги буквально пронизывает собой весь фольклор ашкеназов. Рассмотрены различные проявления библиокультуры: использование в фольклоре внеписьменных знаков, несущих жизненно важную информацию; произведения малых форм письменности: надписей, записей, списков, писем, служебных документов, брачных свидетельств, долговых расписок, поминальных молитв и многих других. Поскольку грамотность, учёность в еврейском обществе чрезвычайно престижна, становится понятно, почему героями большинства сказок выступают раввины, меламеды, ешиботники и иные люди книги. Широкое бытование в еврейском обществе разнообразных видов документа - наглядное свидетельство того, что грамотное население пользовалось ими свободно и повседневно и что оно культивировало в своих общинах высокую библиокультуру.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MOST “BOOKISH PEOPLE” FOLKLORE IDENTIFICATION ARTICLE I. LIBRARY-CULTURE SMALL FORMS

The article analyzes book motifs in the folklore of the Ashkenazim - the largest ethical group of Jews. The source of the research is the collection of “Jewish folk tales, legends, bylichki, stories, anecdotes collected by E. S. Reise” (2013). The relevance of this consideration is determined by the fact that the Jewish ethnic group traditionally has the reputation of “the most bookish people”, but so far no one has taken to specify this statement and support it with statistical data. The author of the article shows that the theme of literacy, reading, numeracy, learning, writing and the book itself literally permeates the entire folklore of the Ashkenazim. The article also considers various manifestations of biblioculture such as the use of non-written signs in folklore that carry vital information; works of small forms of writing: inscriptions, records, lists, letters, official documents, marriage certificates, debt receipts, memorial prayers, and many others. Since literacy and scholarship are extremely prestigious in Jewish society, it becomes clear why the main characters of most fairy tales are rabbis, melameds, yeshibotniki and other people of the book. The widespread existence of various types of documents in Jewish society is a clear indication that the literate population used them freely and on a daily basis, and that they cultivated a high biblioculture in the communities.

Текст научной работы на тему «ФОЛЬКЛОРНАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ САМОГО «КНИЖНОГО НАРОДА». СТАТЬЯ I. МАЛЫЕ ФОРМЫ БИБЛИОКУЛЬТУРЫ»

С текущего выпуска «Вестник культуры и искусств» публикует цикл статей ведущего специалиста в области библиотековедения, документологии, книговедения Ю. Н. Столярова, в которых автор обращается к теме грамотности и книги в еврейском сказочном фольклоре. Как пишет сам Юрий Николаевич, «обследовал, конечно, далеко не всё, но всё пусть изучают представители этого своеобразного этноса. Своё дело я вижу в том, чтобы, во-первых, воздать должное евреям как книжной нации. Во-вторых, методологически наметить пути изучения темы книжности у этого народа с его древнейшей культурой. А дальше пусть разрабатывает эту богатейшую тему кто пожелает. Мне же хотелось бы не обидеть и другие книжные народы, сказать о том, как книжная культура проявляется и в их исконном творчестве» (из письма в редакцию, 25.12.2020).

УДК 02

Ю. Н. Столяров

доктор педагогических наук, профессор, главный научный сотрудник

ФГБУН «Научный и издательский центр "Наука"» РАЛ,

Российская государственная библиотека, Государственная публичная научно-техническая библиотека России, Москва, Россия

E-mail: yn100@yandex.ru

ORCID.org 0000-0002-9597-4275

ФОЛЬКЛОРНАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ САМОГО «КНИЖНОГО НАРОДА» Статья I. Малые формы библиокультуры

Анализируются книжные мотивы в фольклоре ашкеназов - самой многочисленной этнической группы евреев. Источником исследования послужил сборник «Еврейские народные сказки, предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе» (2013) [2]. Актуальность такого рассмотрения определяется тем, что еврейский этнос традиционно имеет славу «самого книжного народа», но до настоящего времени никто не брался конкретизировать это утверждение и подкреплять его статистическими данными. Показано, что тема грамотности, чтения, счёта, изучения, письменности и непосредственно книги буквально пронизывает собой весь фольклор ашкеназов. Рассмотрены различные проявления библиокультуры: использование в фольклоре внеписьменных знаков, несущих жизненно важную информацию; произведения малых форм письменности: надписей, записей, списков, писем, служебных документов, брачных свидетельств, долговых расписок, поминальных молитв и многих других. Поскольку грамотность, учёность в еврейском обществе чрезвычайно престижна, становится понятно, почему героями большинства сказок выступают раввины, меламеды, ешиботники и иные люди книги. Широкое бытование в еврейском обществе разнообразных видов документа - наглядное свидетельство того, что грамотное население пользовалось ими свободно и повседневно и что оно культивировало в своих общинах высокую библиокультуру.

Ключевые слова: истоки книжной культуры, библиокультура, еврейский фольклор, ашкеназы, Тора, Талмуд

Для цитирования: Столяров, Ю. Н. Фольклорная идентификация самого «книжного народа». Статья I. Малые формы библиокультуры / Ю. Н. Столяров // Вестник культуры и искусств. - 2021. - № 1 (65). - С. 7-22.

7

Наряду с мифами, религиозными воззрениями и эпосом фольклор представляет собой мощный исток книжной культуры различных народов мира [5]. Слава книжных людей среди других народов прочно укрепилась за еврейским этносом. В основном это связано с его религиозными традициями, обязывающими каждого члена сообщества лично читать священные религиозные тексты. Повсеместная грамотность естественно отразилась в еврейском фольклоре, служа наглядным подтверждением степени проникновения книжной культуры в повседневный быт этого народа. Тем не менее до настоящего времени никто не брался конкретизировать данное утверждение и подкреплять его статистическими данными. В этом видится актуальность рассматриваемой темы.

Еврейский суперэтнос

Прежде всего кажется необходимым дать самые краткие вводные сведения о евреях. Евреями принято называть суперэтнос народов семитского происхождения, проживающих в разных странах и говорящих на языке стран проживания, в первую очередь английском и русском, а также на ряде собственных языков и диалектов, наиболее распространены из которых иврит, являющийся также священным языком, идиш (немецко-еврейский) и ладино (испано-еврейский). Иудеи — не синоним слова «евреи», а обозначение вероисповедания. Численность евреев на Земле к настоящему моменту превышает 15 млн человек, из них в Израиле проживают около 45 %, в США — около 39 %, затем по убыванию численности следуют Франция, Великобритания, Россия, Германия. В прошлые века распределение было иным. Большинство еврейского населения после его изгнания римлянами с исторической родины рассредоточилось по Европе, в разные периоды преимущественно по Италии, затем Испании, Франции, Германии, Польше. В результате разделов Речи Посполитой состав Российской империи пополнили земли, на которых проживала основная часть иудеев.

Уже к концу XIX в. в России обитало почти 70% всего еврейского народа. Сегодня большинство евреев живут в США и Израиле, со значительными общинами в Канаде, Западной Европе, Латинской Америке и еще нескольких странах [3].

Исторически сложилось так, что евреи рассеяны по всему свету, поэтому образовалось свыше десятка этнических групп евреев, различающихся по языку и бытовой культуре, каждая со своим названием. Среди них имеется две доминирующих по численности этнические группы: ашкеназы (выходцы из Центральной и Восточной Европы, в частности, практически все евреи России) и сефарды (изначально из Испании и Португалии, затем рассеянные по всему Средиземноморью). У каждой группы есть собственное наречие (хотя обычно они свободно владеют языками тех народов, среди которых обитают), но общим для всех евреев является древний иврит. Все эти группы сохраняют общееврейское самосознание, дополнительным к которому выступает самосознание субэтническое.

Численность евреев в настоящее время составляет примерно 0,2 % от мирового населения, но их вклад в мировую цивилизацию весьма заметен. Объясняется это тем, что в еврейском обществе сложилась традиция поощрения творческой, научной, серьёзной предпринимательской деятельности, подобно тому, как, например, в Латинской Америке самый социально одобряемый вид деятельности — футбол, поэтому там высока доля высококлассных футболистов.

Ашкеназы — люди книжной культуры

Среди евреев особое место занимают ашкеназы — самая крупная (составляет свыше 80 % численности всех евреев) субэтническая группа евреев, сформировавшаяся в Центральной Европе к XIV в. Термин происходит от слова «Ашкеназ» — семитского названия средневековой Германии, воспринимавшейся как место расселения потомков библейского персонажа Аскеназа, внука Иафета. В Библии словом «ашкеназ» назван народ, живший вблизи горы Арарат в Арме-

8

нии. Имя это в Ветхом Завете звучит дважды (Бытие, 10:3 и Паралипоменон, 1:6).

Вплоть до конца XIX в. восточноевропейские евреи составляли большую часть всего еврейского народа. Негативное отношение в Западной Европе (Англии, Франции, Германии), с одной стороны, и благожелательность польских королей — с другой, способствовала расселению ашкеназов начиная с XIII в. на территорию Польши. К XVI в. их численность в этой стране составляла 80 % евреев всего мира. В это время строятся каменные синагоги в Гродно, Львове. Из Германии по Восточной Европе ашкеназы расселялись в позднем Средневековье. В XVII в. среди части еврейского населения развились мистические настроения, они привели к зарождению хасидизма (буквально —'учение благочестия') — религиозного течения в иудаизме, которое в первой половине XVIII в. за очень короткое время охватило еврейское население Речи Посполитой и прилегающих территорий. Это учение, отчасти схожее с протестантизмом в христианстве, особое значение придаёт эмоциональному постижению Бога. Центрами хасидизма стали города и местечки Белз, Бердичев, Брацлав, Лю-бавичи, Меджибок и Чернобыль. Центром сопротивления этому течению на основе сохранения традиционного иудаизма выступили еврейские общины Литвы. Вильно (ныне Вильнюс) даже получил прозвание литовского Иерусалима. Свыше 90 % евреев проживало в городах и принимало активное участие в предпринимательской деятельности.

В XVIII в. отношение к евреям в Западной Европе смягчается, и они вновь расселяются на её территории. Возникает феномен Хаскал4 — еврейского Просвещения. Однако политический антисемитизм вынудил ашке-назов массово эмигрировать в Соединённые Штаты Америки.

Под власть России евреи попали после разделов Польши (с конца XVIII в.). До начала XX в. существовала черта осёдлости, позволявшая беспрепятственно пересекать её только избранным категориям евреев, в особенности принявших христианскую веру —

на них территориальные и иные запреты не распространялись. Самым известным городом Российской империи со значительным еврейским населением была Одесса.

Притеснения евреев привели к появлению в XIX в. сионизма. Всемирный сионистский конгресс в Базеле (1897) провозгласил курс на создание национального еврейского государства на территории исторической родины — в Палестине. Кроме того, евреи активно участвовали в революционном движении. Бытовым языком подавляющего большинства ашкеназов был идиш — еврейский язык германской группы.

Сильнейший удар по еврейству нанёс фашистский геноцид в годы Второй мировой войны, приведший к уничтожению 6 млн человек в Западной Европе. После окончания войны ашкеназы инициировали создание государства Израиль (1948). В нём стала формироваться ивритоязычная нация израильтян. Тем не менее некоторые ашкеназы, в особенности хасиды, сохраняют своеобразие и в Израиле.

В начале XXI в. ашкеназы составляли около 80 % евреев мира (причём среди евреев США их доля ещё выше), а в самом Израиле — лишь около половины еврейского населения [4].

В христианской Северо-Западной Европе тёмных веков, где складывалась община ашкеназов, условия жизни для евреев были чрезвычайно трудны: их преследовали и ограничивали в видах деятельности (например, запрещали обрабатывать землю и владеть ею, служить в армии); здесь могли существовать лишь единицы из них, терпимые местными властями за исключительные заслуги или по особым ходатайствам. Поэтому неудивительно, что ашкеназы — потомки влиятельных торговцев, государственных советников, крупных ростовщиков, почитаемых рабби (рабби — почётный титул законоучителя) и прочей интеллектуальной и деловой элиты. В дальнейшем, когда у ашкеназов появилась возможность более или менее безопасно расселиться в Польше и Германии, у них по-прежнему пользовались преимуществом люди с повышенным интеллектом. Богачи

9

предпочитали выдавать дочерей замуж за самых успешных учеников религиозной школы — ешивы, даже если этот светоч мудрости был беден.

Генетически у ашкеназов выработались повышенные интеллектуальные способности. Достаточно сказать, что на их долю приходится 26% всех выданных Нобелевских премий за всё время существования этой самой престижной в мире интеллектуальной институции. Восточноевропейские ашкена-зы часто жили в небольших местечках, где они были изолированы от своих христианских соседей и развивали еврейскую литературу, музыку и многие другие уникальные культурные черты.

Традиционной религией евреев является иудаизм. Исторически понятия еврей и иудей тесно переплетены и в ряде языков неразличимы. В современном русском языке еврей — это национальность, а иудей — религиозная принадлежность.

Источники изучения библиокультуры

ашкеназов

Поскольку ашкеназы составляют подавляющее большинство среди всех евреев, изучение их книжной культуры можно считать репрезентативным для всего еврейского этноса, несмотря на то, что в нём очень сильны веяния восточноевропейских (по преимуществу) реалий.

Интерес к ашкеназскому фольклору как подлинному выражению национального духа возник в конце XVIII столетия. В 1898 г. в Гамбурге было создано Общество еврейского фольклора, которое занималось собиранием и публикацией фольклорных материалов; до 1929 г. вышло 32 тома «Известий по изучению еврейского фольклора». Инициатором создания общества был рабби М. Грюнвальд (1871—1953), разработавший вопросник по фольклору, состоявший из шести разделов: еврейские имена и их произношение; народная поэзия; поверья и предания; обряды; народная медицина и ворожба; убранство дома и одежда.

В нашей стране важнейшей вехой в развитии еврейской фольклористики стало соз-

дание в 1892 г. Историко-этнографической комиссии при Обществе для распространения просвещения между евреями в России. В 1908 г. комиссия была преобразована в Еврейское историко-этнографическое общество. В 1911—1914 гг. под руководством народника С. А. Ан-ского (псевдоним; настоящее имя Шломо (Семён Акимович) Раппопорт; 1863—1920) общество организовало серию этнографических экспедиций, в ходе которых было записано множество еврейских народных легенд, сказок, песен, описаны народные обычаи, сфотографированы произведения прикладного искусства и т. д. В ХХ в. вышло несколько многотомных изданий древнего фольклорного наследия. К настоящему времени в Израиле собрано около двадцати пяти тысяч текстов сказок и произведений других повествовательных жанров проживающих в стране общин.

Не владея всей совокупностью этого богатства, автор данных строк ограничился сборником «Еврейские народные сказки, предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е. С. Райзе» (2013) [2]. В этом сборнике отражено 409 позиций. Все имена приводятся в том виде, как они даны в этой книге. В основном из неё же почерпнуты фактические пояснения.

Ефим (Хаим) Самойлович Райзе (1904— 1970) более полувека (с 1916-го по 1960-е гг.) записывал устные предания и легенды, ещё бытовавшие среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошёл до нас только в его записях и соответственно доступен лишь из этого сборника. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем. Книга снабжена обширным научным аппаратом. В ней представлены все жанры устной прозы, бытовавшие среди евреев Восточной Европы.

Специфика еврейского сказочного

фольклора

Еврейские сказки создавались в глубочайшей древности, сюжеты ряда из них вош-

10

ли в Ветхий Завет, который в свою очередь затем сильно повлиял на появление новых еврейских сказок. Это ярко свидетельствует, во-первых, о последовательной связи фольклора и религии, а во-вторых, о первичности фольклора по отношению к религии. Однако с течением времени, к моменту их записи (XIX в.) сказочные сюжеты обросли современными реалиями и подробностями, сильное влияние на них оказало устное народное творчество тех народов, среди которых жили евреи, а также их собственный жизненный опыт и творческие способности. Среди сказителей были домохозяйки, сапожники, портные, раввины, поэты, специалисты по научному атеизму, профессора и т. д. вплоть до профессионального вора [2, с.15].

Слово «сказка» на идише и в ашкеназ-ской транскрипции трактуется равнозначно со словами «дело, работа», «событие», т. е. вымысел, по сути дела, неотличим от реальности и даже практичности. Из этого можно сделать вывод, что вымысел и реальность сливались в народном восприятии в одно целое, что повышало степень веры в подлинность сказочных событий. В книге, послужившей источником анализа, «собраны самые поздние из еврейских сказок, — те, что появились уже на исходе трёхтысячелетней истории сказок» [Там же, с. 6]. Кроме того, разница между сказками, легендами, преданиями, быличками и другими разновидностями фольклора трудноразличима. Поэтому в данном случае все они в совокупности именуются (условно) сказками.

В повествовательном фольклоре ашке-назов известны все жанры, свойственные и другим цивилизованным народам мира. В силу своего исторического бытия евреи постоянно взаимодействовали со множеством народов и культур и восприняли от них многие фольклорные мотивы и сюжеты. В основном эти сюжеты интернациональны, а мотивы архетипичны. Национальная самобытность проявляется в том, что герои носят еврейские имена, действие зачастую происходит в семье раввина, сказочные коллизии разрешаются с учётом еврейских традиций, мотиваций и ценностей (победитель-герой

не может жениться на королевне из-за иного вероисповедания; действие сюжета приостанавливается на субботнее время; сказочные герои проживают или попадают в еврейские гетто; пир в честь обрезания; несправедливое обвинение еврея в ритуальном убийстве; в текстах — что особенно интересно для освещаемой темы — много скрытых, а то и прямых библейских и талмудических цитат и т. д.).

Волшебные предметы

Нужной информацией владеют сказочные волшебные предметы. Один из них — клубок, который катится в нужное героям место («Сказка о пленённой царевне»). Парень — герой этой сказки, взявшийся искать пропавшую царевну, попросил у царя перстень, чтобы «царевна знала, что он послан царём». В «Сказке о четырёх братьях» один из них надел волшебные очки и через них увидел остров, на нём бриллиантовый дворец, в котором царь-великан заточил принцессу.

Чтобы вылечить больную женщину, старик (Илья-пророк) «выписал лекарства» («Сказка о бедном портном»). Записи на медицинские темы найдены героем сказки «Из записей Айзика-ройфе» (Ройфе — лекарь).

Магические символы

Самыми древними источниками информации, ещё до изобретения письменности, были различные знаки. Расшифровывая их, люди постигали кроющиеся за ними сведения. При расширительном понимании книги (или документа) как любого материального носителя, содержащего любые знаки, осмыслив которые можно почерпнуть нужную информацию, интерес могут представлять сказки с использованием таких сюжетов. Больше всего их содержат самые древние, относящиеся к разряду волшебных, создававшиеся в ту пору, когда связь между знаком и означаемым представлялась самой непосредственной.

Нужные результаты достигаются в сказках при непременном использовании знаков—

11

линий, окружностей и т. д., обладающих волшебной силой. Важную информацию несут отдельные знаки. Вот несколько примеров этого рода.

«Очертил Бешт вокруг себя два круга, а вокруг учеников — ещё один круг... Колдун тоже очертил вокруг себя и своих помощников круги и начал насылать на Бешта диких зверей. С рёвом бросались они на Бешта и его учеников, но, добежав до первого круга, исчезали». Подобные чудеса продолжаются в течение всей сказки («Пан-колдун»). Круг (точнее — окружность) здесь, как и в сказках других народов, выполняет роль оберега, охраняет от тёмных сил.

Для ясности отмечу, что Бешт — это ставшее легендарным сокращённое имя реальной личности, рабби (почётный титул законоучителя) Исроэла бен Элиэзера Ба'ал-шем-това (все имена в этой статье приводятся в хасидской традиции) (около 1700—1760), основоположника хасидизма в Восточной Европе. Его прозвание означает «Обладатель (Хозяин) доброго имени» или «Добрый человек, знающий тайное имя Бога», «Добрый чудодей», «Добрый знахарь».

Возвращаюсь к сказке. У меламеда (учителя начальной религиозной школы для мальчиков) в талмуд-торе (этой школе) украли талес (молитвенное покрывало) и тфилин (кожаную коробочку с вложенными в неё библейскими цитатами, написанными на пергаменте) («Разоблачённый вор»). Прежде чем продолжать, заметим, что зачин сказки имеет явно выраженную книжнокультур-ную направленность: герой — учитель, действие происходит в школе, украдены произведения письменности. Теперь продолжим. Чтобы обнаружить преступников, меламед воспользовался знаниями, почерпнутыми из книг по каббалистике. В час ночи в зеркале он увидел изображение (разновидность документа) одного из учеников и «провёл с силой черту ногтем по поверхности зеркала в том месте, где появилось лицо, после чего поставил зеркало на место и улёгся спать». По этому знаку — свежей глубокой царапине — он заставил ученика признаться в воровстве.

Используется в еврейском фольклоре и знак, начертанный мелом: принцесса ставит мелом знак на одежде принца, чтобы утром его опознать, однако он выходит из положения, ставя такой же знак всем гостям («Принц-проказник»).

По следам, похожим на следы ног огромной птицы, корчмарь из сказки «Лантух в шинке» установил, что его посетил лан-тух, т. е. проказливый демон, описанный в Талмуде: «Если вы хотите обнаружить демонов, рассыпьте золу вокруг постели, и утром вы увидите что-то вроде отпечатков петушьих ног».

В роли носителя информации могут выступать не только вещи, символы или отпечатки, но и запахи, которые имеют точно такую же доказательную силу. Сказка «Правда всплывает, как масло на воде» строится на том, что торговец духами подглядел, куда его друг и коллега по ремеслу торговец маслом спрятал пятьсот золотых рублей, и заявил, что эти деньги украдены у него. В доказательство точно описал платок, в который были завёрнуты деньги. Раввин послал своего помощника и служку на поиски, и когда они нашли искомое, торговец маслом стал клясться, что деньги принадлежат ему. Чтобы разоблачить вора, раввин воспользовался приёмом, который использовали мальчики, ставшие после этого случая играть в суд. Исполнявший роль раввина мальчик сказал: «Раскройте платок с золотыми монетами. Теперь понюхайте монеты. Если они приятно пахнут, то принадлежат торговцу духами. Если монеты не имеют запаха, то нам придётся проверить их принадлежность торговцу маслом, руки которого постоянно в масле». Раввин проделал то же самое и обнаружил преступника. Заканчивается сказка словами: «Говорят, что этот мальчик, когда вырос, стал великим мудрецом». Или, добавил бы я от себя, очередным ашкеназом — лауреатом Нобелевской премии.

Таким образом, на тему знаков как носителей информации в еврейском фольклоре сильно влияют сюжеты из основных веро-учительных книг.

12

Изображения

Изображения правомерно считать разновидностью письменности, недаром существует слово «живопись» — живая письменность. Разница с буквенно-слоговым письмом только та, что здесь вместо букв применяются иконические (от греч. екдаг — 'изображение, образ') знаки, т. е. в живой письменности (живописи) знак подобен отображаемому объекту.

Картины из картинной галереи в Одессе — предмет шуточных историй под заглавием «Быстрее будет»: чтобы быстрее осмотреть экспозицию, Ента предложила Хаиму смотреть картины на одной стороне стены, тогда как она будет осматривать на другой стороне. Примечательно в этом случае то, что герои не чужды приобщению к высотам художественной культуры. Художник и его картины — предмет сказки «Натуральный художник».

Числа, счёт

Из всех проявлений письменности, по-видимому, раньше других появилась запись чисел, что предопределено первейшей жизненной необходимостью [5, с. 19—20]. Само слово «считать» однокоренное со словом «читать»: «считывать», «подсчитывать» и т. п. В жизни евреев учёт изготовленных товаров, характерные для них многочисленные акты купли-продажи, счёт времени и иные повседневные бытовые явления требовали хорошего владения арифметической грамотностью и, естественно, постоянно занимали сказителей. Сюжеты такого рода встречаются в произведениях устного народного творчества регулярно, по самым разным поводам и в целом чаще, чем у других народов мира. Имеются и произведения, прямо посвящён-ные теме измерения: «Как надо измерять площадь», «Миллион!», «Он хотел предупредить», «Как Гершеле готовился к Пе йсаху», «Не те сто рублей», «Шесть причин», «Сколько ему не хватает», «Шмерл жертвует на бедных невест», «Не заработал», «Три и одна» и другие. Так, в сказке «Королевские загадки» любивший загадки польский король

спрашивает еврея: «Что больше: пять или семь?» Как водится, на этот вопрос еврей ответил вопросом: «А что больше: тридцать два или двенадцать?» После ещё нескольких обменов подобными вопросами следуют неожиданные ответы.

Богата смыслами непритязательная, казалось бы, сказка «Как Иосе обеднел и снова разбогател». Начинающий беднеть богач Иосе по совету цадика взялся воровать. Из каждой лавки он еженедельно крал, сколько бы там ни было денег, ровно по восемнадцать злотых. После того, как везде поставили стражу, он вознамерился обокрасть казначея, но подслушал заговор против ревизора и сумел предотвратить его отравление. После этого он снова стал жить счастливо. В том же мистическом значении это число использовано в сказке «Нечистая сила в перине». Совет выйти из положения посредством краж подаётся как вполне приемлемый способ. Читателю/слушателю задаётся более интересная задача: почему лавки обворовываются с чёткой регулярностью и почему каждый раз похищается именно восемнадцать злотых. Разгадка таится в одном из положений книги, именуемой Каббала. Поскольку еврейские буквы имеют числовое значение, то сумма чисел (гематрия) может быть преобразована в слово. Цадик, как видно, посоветовал красть именно восемнадцать злотых и ровно через неделю потому, что в буквенном переводе «восемнадцать» образует слово «жизнь»: этой суммы должно хватить на неделю жизни. В библиокультур-ном отношении важно отметить книжный источник происхождения этой сказки и вообще теснейшую связь еврейского фольклора со священными книгами. Хотя моральные выводы из этих связей подчас далеки от священных.

Обучение

Тема обучения, ученичества— едва ли не самая распространённая в еврейских сказках. Она объясняет широчайшее применение полученных письменных и устных знаний. Их престиж в еврейском обществе высок и абсолютен.

13

Учащие и учащиеся — традиционные персонажи еврейского фольклора. Герой сказки «Понюшка табаку» — талмудист, который сидел ночью в бес-медреше (буквально «доме учения», небольшой синагоге). Требования к обучению были строгие: «Перед ним лежал фолиант Гемары, и он, раскачиваясь всем телом, читал его нараспев и очень устал. Между тем ему предстояло бодрствовать всю ночь».

Ешиботник, т. е. студент ешивы, высшей талмудической школы, — частый персонаж еврейского фольклора, даже если собственно получаемые им книжные знания и оказываются вне поля зрения сказителя. Так, о ешиботнике из рассказа «Как разбогател ешиботник» читатель узнаёт только то, что, найдя золото, он «бросил учиться в ешиве».

Молодой ешиботник ценится тем, что «был он очень способен в учении и умом светел, как Божий день. Сидит он однажды ночью над Гемарой (книгой комментариев к основной части Талмуда) и учится с большим прилежанием». Таков зачин сказки «Умный ешиботник». Правда, трудно сказать, что в данном случае учение пошло ему впрок: по наущению двух незнакомцев он проник в костёл и обокрал его. Из опасения, что будет обнаружен подельниками (не органами власти, прихожанами или священнослужителями!), «он в ешиву не пошёл, а отправился в другой, далёкий город. Там была хорошая ешива и толковые ешиботники. Он туда поступил и снова стал прилежно изучать Талмуд». Герой чувствует себя очень хорошо, поскольку у него оказалось много денег. Он даже решил жениться на дочери раввина. Узнав о происхождении достатка, раввин велит вернуть чужие деньги ксёндзу обворованного костёла. Взамен раввин обещает дать такую же сумму денег, плюс выдаст за него свою единственную дочь. После новой встречи с ворами ешиботник снова выходит победителем. Нравоучительная коннотация сказки рисует в целом позитивный образ знатока Талмуда.

Пан, которого перехитрил Бешт, предлагает биться, взяв себе в подмогу учеников. Бешт тоже вышел сражаться со своими учениками («Пан-колдун»).

Большое горе царя состояло в том, что его сын был глуп, как пень; как он будет управлять государством? Министры дали совет послать принца в известный во всём мире заморский университет. Наследник остался на прежнем уровне мыслительных способностей, но для нашей темы важно отметить высокий престиж обучения («Глупый принц»).

Обычное занятие многих грамотных евреев состоит в том, чтобы проводить время за чтением священных книг: казённый раввин, «только что пообедав, сел за стол с книгой в руках» («Сказка о раскаявшемся разбойнике»); «Раввин всю жизнь учил Тору, так что совсем не знал жизни, а раввинша, хоть Тору и не учила, была глупа не меньше, чем её муж-раввин» («О раввине, раввин-ше и их умном сыне»).

Меламеды — учителя начальной религиозной школы для мальчиков (хейдера, или хедера) — настолько распространённые герои сказок, что в анализируемой книге для них отведён специальный раздел, включающий 24 сказки, и во множестве других они фигурируют в качестве второстепенных персонажей.

Сказки о синагогах

Существенное место в жизни каждого еврея занимает синагога. Её название происходит от греческого слова synagoge ('собрание') и соответствует на иврите слову «кнессет». С ранних времён синагога была и остаётся местом как собрания и учения, так и молитвы. Кроме того, в синагогах хранились пйнкасы, т. е. регистрационные книги, выполнявшие и функцию летописи. В них было записано немало легендарных и полулегендарных историй. Сегодня многие синагоги функционируют как молитвенные, культурные, образовательные и благотворительные центры. При многих из них существуют религиозные школы для детей. Среди деталей интерьера обязательно присутствуют ковчег со свитками Торы, изображение скрижалей завета. Каждая община самостоятельно избирает своих должностных лиц, среди которых, помимо духовного главы

14

общины, законоучителя и проповедника — раввина, непременно имеется чтец ветхозаветных книг. Законодательный орган, существовавший, согласно еврейской традиции, в V — III вв. до н. э. в Палестине, именуется Великим собранием. В Книге Неемии есть свидетельство, что Неемия заключил соглашение со старейшинами общины, которые, по-видимому, и вошли в Великое собрание. В соответствии с традицией члены Великого собрания (в которое входили и многие книжники) считались духовными наследниками пророков. Они часто упоминаются в Талмуде и других еврейских сочинениях.

Рассказы о синагогах выделяются в еврейском фольклоре в особую группу источников. Излюбленный фольклорный персонаж — раввин, первейшее требование к которому — прекрасное знание главных еврейских книг Торы и Талмуда (последнее слово происходит от еврейского (=иврит-ского) «учение, учёба»). В рассматриваемом источнике, раввинам, другим лицам, причастным к синагогам, посвящено свыше половины произведений. Нередко герои становятся объектом критики и насмешки, что, как отмечает В. А. Дымшиц, совсем не похоже ни на русскую народную сатиру на духовенство, ни на средневековые западноевропейские фаблио и шванки о священниках и монахах. В глазах еврейского общества «раввин не обладает благодатью, он прежде всего специалист, квалифицированный знаток галахй, или норм права, поэтому в еврейской народной сатире раввины предстают, как правило, в облике людей умных и хитрых, но одновременно бессовестных, жадных и циничных: «...раввин, злоупотребляя своими знаниями, обманывает Бога и людей» [2, с. 532]. Факты свидетельствуют, однако, что аналогичные претензии к лицам духовного звания и вообще начальникам разного рода и уровня прослеживаются в сатирическом фольклоре и других народов. В этом можно усмотреть своеобразную компенсацию за невозможность противостоять им другим способом.

Жених из «Сказки о счастливой свадьбе» «был учён, умён и образован, имел

смиху, был из старинного раввинского рода, умел играть на скрипке и имел солидный капитал», словом, обладал всеми достоинствами. Обратим внимание, что среди них называется обладание смихой, т. е. дипломом, позволяющим занять раввинский пост. Приобщённость к раввинскому, т. е. высоко учёному, роду тоже весьма ценится в обществе. По ходу действия незнакомец (обычно под ним разумеется Илья-пророк) выспросил у портного, оставленного богачом без оплаты за его труд, что именно он шил к свадьбе большого богача, и «всё аккуратно записал, спрятал записку в карман» и взялся помочь. Для этого ему, в частности, пришлось показать дочери богача список платьев, сшитых портным. Записку обидного содержания находит богач из сказки «Возвращаю Вам камни».

С учётом этих особенностей еврейского образа жизни проследим, как раскрывается тема грамотности, чтения, книжности в фольклоре ашкеназов.

Буквы, надписи, записи и иные малые формы произведений письменности

В отдельных фольклорных произведениях повод для сюжета, в том числе юмористического, дают буквы алфавита. В рассказе о чудаке «Буквы для глухого» хелемчанин объяснил, что пишет письмо дяде огромными буквами потому, что его адресат глуховат.

Довольно часто используется в сказках тема различных надписей, коротких записей и иных малых форм письменности. При этом они подаются как нечто само собой разумеющееся, т. е. для развития сюжета играют вспомогательную роль. Это служит естественным доказательством того, что письменность воспринималась как обыденное, широко распространённое явление. Например, предание «Могила реб Исроэла Покойника» начинается и заканчивается упоминанием надписи: на межбужском кладбище над могилой Бал Шем Това стоит надгробие с высеченной надписью: «Здесь погребён реб Исроэл Покойник, умерший при жизни». Далее следует изложение удивительной истории,

15

объясняющей причину столь странной надписи.

Два заблудившихся раввина вышли к дворцу, над воротами каменного забора которого имеется надпись: «Это ворота Господни, и праведники войдут в них» («Сказка о гордом раввине»). Попав во дворец, они видят на золотом столе большую книгу с золотыми застёжками, а на ней снова надпись: «Это Книга Адама». Но для того, чтобы ознакомиться с содержанием, даже праведнику требуется особое очищение плоти, иначе застёжки не разомкнутся. Очиститься можно, окунувшись в находящийся возле дворца колодец Мириам. Однако над ним извиваются змеи и скорпионы с высунутыми жалами. Путники тем не менее выполнили условие, но результатом стало исчезновение и дворца, и книги, и направившей их к колодцу библейской праматери Сары. На возмущение сердитого раввина голос Сары с неба возвестил, что с них достаточно и того, что они удостоились окунуться в священный колодец и что, если они захотят большего, она разрушит мир и превратит его в первозданный хаос. Этим Сара добилась того, что сердитый и гордый раввин понял, что истинное величие заключается не только в праведности, «но и ещё кое в чём», о чём должен догадаться вдумчивый читатель или слушатель, т. е. в доброте и смирении. Из сказки следует, что книга и её содержание — наивысшая ценность, и книга сама по себе способна облагодетельствовать, даже без её чтения. Обращает на себя внимание и то, что в сюжет сказки введён книжный персонаж — праматерь Сара, которая упоминает и библейского праотца Авраама.

Тема надписи здесь касается собственно книги, что составляет большую редкость в мировом фольклоре. Тем важнее сказать несколько слов о самой этой книге, ставшей предметом сказки.

В увиденной героем Книге Адама раскрываются все тайны мироздания, неведомые имена Бога и ангелов. Она наделяет читателя мистической властью над стихиями и даже над самим Богом. Книга Адама, известная также как Книга тайн, или Книга Разиэля,

в отечественной истории книжной культуры практически не исследована. Нет ясности о времени её создания, авторстве и других существенных моментах, хотя она представляет большой интерес своим отношением к алфавиту.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Происхождение этой книги излагают следующим образом. После изгнания Адама и Евы из рая первочеловеки осознали последствия своего греха. Адам молился, принося извинения за непослушание Евы. Услышав его молитву, Бог послал высочайшего из ангелов Разиэля, чтобы научить Адама законам природы и жизни на Земле, в том числе знаниям о планетах, звёздах, и духовным законам мироздания, и знания эти должны были привести первых людей обратно в рай. Разиэль также преподал Адаму знания о власти слова и энергии, содержащейся в 22 буквах еврейского алфавита, их комбинациях и значениях имён, а также обучил тому, как достигать гармонии силы мысли и силы человеческого духа в пределах физического тела и мира материального. Её получил Адам от ангела Разиэля, причём святое письмо, согласно легенде, было высечено на стеле из цельного сапфира. Однако херувимы возражали против передачи таких знаний Адаму, выкрали книгу и бросили в морскую пучину. Тогда Бог повелел ангелу Реха-бу нырнуть и, подняв книгу из глубины, снова передать её Адаму.

После смерти Адама книга перешла к Еноху, от него — Ною (Ноаху). За 120 лет до начала всемирного потопа к Ноаху явился ангел Рафаэль и принялся обучать его различного рода премудростям, в первую очередь постройке ковчега, поскольку в то время опыта строительства таких огромных судов не знали. Полученную от ангела премудрость Ноах записал в книгу. Она сохранила его семейство от потопа и впоследствии досталась Аврааму, а много веков спустя была открыта ангелом Метатроном Моисею, сорок лет скитавшемуся с евреями в пустыне. Через Моисея она перешла к царю Давиду и затем к царю Соломону. Последнему открылась эта книга тайн, и понятлив был очень в словах тайных, и понимал их, и управлял всеми духами и всеми вещами, обитающими в мире, разрешал и за-

16

прещал их; и преуспел очень в мудрости книги этой, потому что много книг было передано ему в руки, и эта — самая дорогая. Счастлив глаз видящий, ухо слышащее и сердце, понимающее мудрость семи небес, и всё, что на них; учить и понимать каждую вещь — действовать, размышлять и понимать книгу эту [1]. Так гласят предания, связанные с этой великой книгой. В конце концов она погибла во время разорения первого Храма.

Традиция, сложившаяся вокруг Книги Адама, приписывает её авторство ангелу Разиэлю. Фактически она создана не ранее XIII в., но, возможно, в некоторых своих частях восходит к временам поздней Античности. Поскольку цитаты из неё начинают появляться только в XIII в., большинство критически настроенных историков расценивают её как средневековую работу, вероятно, происходящую из среды Хасидей Ашкеназ.

По содержанию книга представляет собой компиляцию эзотерических писаний, собранных, вероятно, одним и тем же лицом, но изначально являющихся работами многих авторов. Латинский перевод книги Liber Razielis Archangeli выполнен в Толедской школе переводов, учреждённой Альфонсо X Мудрым (1221—1284). Первый печатный экземпляр был издан в Амстердаме в 1701 г. под названием «Это книга Адама Кадмона, данная ему ангелом Разиэлем, и книга эта есть врата, через которые праведники проходят дорогой мира к обители Бога, чтобы разделить божественную благодать» и сразу же «изгнан» из города. Известно и название «Книга Адама Первоначального» [2, с. 489]. В народе считалось, что Книга Разиэля сохраняет дом, в котором хранится, от пожара. Это суеверие связано с одной из функций Разиэля, защищающего ангелов служения от огня пламени пылающего.

Зная всё это, можно понять, почему Книгу Адама не дано открыть простому смертному, но понятна и честь, которой он удостоился одним только лицезрением этой книги.

В сказке «Удивительная история о двух братьях, которых унесло на корабле в Ледовитое море, и об их чудес-

ном спасении», реб Шимшон, попавший на корабль с мёртвыми людьми, обнаружил стену, всю исписанную именами погибших. Он переписал эти имена, чтобы пройти по всем городам и назвать их. Это дало бы возможность женщинам перестать быть агуна-ми1, а мужчинам — снова жениться. Мораль сказки созвучна еврейскому менталитету и ещё в одном отношении: мертвец вознаграждает героя за то, что тот при жизни учил его Торе. Специфична также следующая фраза: «царь издал указ о том, что, если его единственная дочь умрёт, он прогонит всех евреев из города». В Средние века короли и владетельные князья часто покровительствовали евреям, чем и объясняется широкая и долговременная укоренённость последних в Европе. Но если происходило какое-нибудь бедствие или несчастье, то самое удобное и понятное объяснение этого факта состояло в том, что Бог наказывает за попустительство «врагам Христовым». Тогда изгнание евреев считалось своеобразным искуплением вины. Например, в 1670 г. австрийский император Леопольд, ревностный католик, изгнал из Вены евреев за то, что умер наследный принц, а вслед за этим у императрицы произошёл выкидыш. Об указе против всех евреев читаем и в «Сказке о четырёх братьях». Так что реальная подоплёка этого сюжета налицо.

Со списком имеет дело даже вор — в истории «Молитва вора»: в Йом Кипур (Судный день — праздник покаяния, примирения еврейской общины и отдельного человека с Богом), «когда на Небесах подписывается участь всякого и утверждается список тех, кому в предстоящий год суждено быть обворованным», вор молится о том, чтобы этот список попал ему в руки.

В сказке «Жених-медведь» богачу оставляет записку появившийся в доме медведь — на самом деле это сын богача. Несмотря на свой тринадцатилетний возраст он требует купить ему тфилин, т. е. охранные

1 Агуна (буквально 'связанная') - замужняя еврейка, которая по какой-то причине разъединена с мужем и не имеет права выйти замуж вторично - либо потому, что муж отказывает ей в разводе, либо потому, что неизвестно, жив ли он.

17

амулеты — элемент молитвенного облачения: две маленькие коробочки (батим, букв. 'домики') из окрашенной чёрной краской кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы. В восемнадцатилетнем возрасте медведь снова оставил записку с напоминанием, что по закону юноше в 18 лет надлежит жениться, и он требует исполнить закон.

Об истории, приключившейся из-за того, что польский граф вынудил еврея, от которого он получил в долг деньги под расписку, проглотить расписку с собственноручной подписью, повествует сказка «Как еврей проглотил расписку». В следующий раз еврей потребовал, чтобы расписка была написана вместо бумаги на маце (ритуальной лепёшке) — тогда в случае необходимости её можно будет проглотить. Есть и другие заглавия с наименованиями этих видов письменных произведений: «Из записей Айзика-ройфе».

Услышав молитву богача о ниспослании ему двух тысяч рублей в год («Молитва богача и молитва бедняка»), Бог распорядился: «Записать ему четыре тысячи рублей». (Более скромное пожелание бедняка Он оставил без удовлетворения.)

История «Под наблюдением» строится на объявлении с текстом: «Кошерное молоко, под наблюдением раввина».

С темой списка связана история «Ему не жалко»: заболевшему цадику хасиды стали дарить годы и месяцы. Здесь требуется пояснение: с давних пор у евреев существует вера, что если подарить кому-нибудь часть своей жизни, то его срок жизни удлинится, а дни дарителя соответственно сократятся. Так вот, хасиды составили список, из которого было видно, кто и сколько времени пожертвовал больному. (Соль истории состоит в том, что один из них, габай, секретарь хасидского цадика (духовного наставника), от своего имени подарил всего три часа, а от имени жены — тридцать лет.)

Разница в весе списков составляет суть сюжета «Тяжёлые деньги». К отъезжающему в Бердичев на ярмарку пришли местные купцы со списками требуемых товаров.

Но деньги для закупок дал только один из них, остальные просили сделать покупки в долг. По возвращении вояжёр привёз товар только давшему деньги, а остальные списки якобы разметал вихрь. Один список уцелел, потому что в него были завёрнуты тяжёлые монеты.

Список вещей, которые шил богачу бедный портной к свадьбе и не получил за свою работу платы, присутствует в сказке «Сказка о счастливой судьбе». Этот список взял у бедняка Илья-пророк и передал дочери богача со словами, что её отец решил заказать ей новые, более модные наряды, а прежние по списку велел передать бедной невесте.

Тут требуется отметить, что Илья-пророк наиболее частый персонаж еврейских сказок. Со времён Талмуда и вплоть до наших дней он выступает в них в своей не огненной и громовой ипостаси, как, например, в славянских сказках, а в роли спасителя бедняков и обличителя несправедливости. Как следует из Торы, Илья-пророк послан как предтеча Машиаха, т. е. Мессии, Спасителя (4 Цар.: 1—2). Его пророчества до современников не дошли, однако в сказочном фольклоре он занимает исключительное место, определённое ему Талмудом и мидрашами (свободными истолкованиями библейского текста, возникшими в первые века новой эры; основаны на внеконтекстном толковании текстов по особым правилам). Илья-пророк постоянно принимает участие в земных делах, появляясь неожиданно в образе то благочестивого старца, то странствующего араба, бродяги, прохожего, а подчас и невидимки, но в любом случае как защитник обиженных, праведников и мудрецов. Он не только спасает от опасности, болезни, бедности, но и обучает премудростям Торы и тайнам каббалы. Связь сказочного и религиозного материала в этом случае, как видим, самая теснейшая.

В большом количестве сказок действие осуществляется при помощи писем. Переписываются между собой родственники,

18

бедняки и богачи пишут письма раввину, письменно общаются с судьями и т. д.

Письмо от богача реб Аврумци получил глава знаменитой ешйвы (высшего религиозного учебного заведения) из сказки «Мнимый вор». Адресант поручил найти своей единственной дочери жениха из лучших ешиботников. Сам этот факт свидетельствует о высоком престиже образованных людей даже среди состоятельного сословия. За исполнение поручения богач обязался выплатить большую сумму, и своё письмо предложил считать векселем.

В этой сказке упоминаются и такие книжные персонажи, как царь Соломон, полководец Александр Македонский, имеется взятый в кавычки оборот речи «И был вечер, и было утро...», позаимствованный из Ветхого завета (Бытие). Последнее обстоятельство наглядно свидетельствует, с одной стороны, об относительно позднем возникновении рассматриваемой сказки, а с другой — о разносторонней книжной образованности рассказчика.

Получение главой ешивы письма от богача — зачин сказки «Мнимый вор». Письмо зятя к отцу с жалобой на плохое обращение тестя служит основой сказки «Скупой тесть». Письмо от императора спасает портного от расстрела в сказке «Наполеон и портной». В письме император популярно объяснил смертнику, что чувствует человек за секунду до возможной смерти.

Благочестивый еврей написал письмо живущему в большом городе сыну, чтобы пуще всего он берёг свою бороду — символ благочестия и веры. Сын отреагировал своеобразно: прочитав письмо, он «сбрил бороду, положил её в конверт и написал отцу» ответное письмо с выражением надежды, что у отца борода сохранится лучше («Отец, сын и борода»).

Бедный (но тем не менее начитанный) еврей на вопрос, почему бедняки гораздо лучше богатых соблюдают заповеди Торы, обратился к тому месту в Торе, где говорится об обстоятельствах уничтожения скрижалей Завета. Богачи захватили все крупные осколки, а на них было написано разрешение на-

рушать каждую заповедь Господню. Беднякам же достались только осколки со словами «не», «не», «не».

В порядке вещей даже письма Богу, как об этом свидетельствует заглавие сказки «Гершеле переписывается с Богом».

Озорник Шмерл из сказки «Ему надо знать правду» просит раввиншу прислать письмо из Земли Израиля. Письмом же жалуется отцу зять богача на нарушающего брачный контракт тестя, по которому тот обязался содержать молодых на всём готовом десять лет.

На том же виде документа плюс ссылке на Гемару строится сказка «Тесть и зять».

Есть сказки, где слова «письма» и даже «телеграмма» представлены как ключевые в заглавиях произведений: «Он посылает письма», «Телеграмма жениха». В сюжетах, связанных с письмами, упоминаются и почтовые марки. «Хозяин послал Беню опустить письмо в почтовый ящик» — так начинается сказка «Он не дурак». Беня (реальный прототип, ставший любимым героем в Подолии, на Киевщине и на Волыни) получил деньги и на марку, но, вернувшись, отдал их хозяину со словами: «Я ведь тоже не дурак. Увидел — никто не смотрит — и ловко опустил в почтовый ящик письмо без марки». Во всех таких случаях характерно, что писание писем — обычное дело для представителей самых разных слоёв общества.

В сказке «Аппарат, указывающий погоду» упоминаются газеты — в том контексте, что они часто ошибаются в предсказании погоды. В данном случае более важно отметить, что сказителям и слушателям знаком и этот вид произведений печати. Богач — герой сказки «Богач на веранде» — хвастается, что ввёл в обычай за утренним кофе просматривать корреспонденцию, которую ему доставляют из конторы. Всё это свидетельствует о повсеместном распространении в быту письменной культуры.

Сюжет истории «На улице» строится на том, что прохожий ищет здание почты — учреждения, занимающегося, как известно, пересылкой произведений письменности и печати, а также телеграмм.

19

В юмористическом рассказе «Суд скорый и справедливый» фигурирует контракт, по которому кормилица обязалась выкармливать младенца. Через два месяца она передумала, и суд заседал двадцать лет, пока не вынес решение, что выполнить контракт она всё-таки обязана. Идея отдельных положений брачного контракта юмористически описывается в сказке «Можно и дешевле». Суть сюжета сводится к тому, что Бинька Ди-бек явился к пригласившему его скупому богачу в сопровождении своего зятя, и на вопрос скупердяя, неужели он должен накормить и его, Бинька отвечает, что согласно брачному контракту он как тесть обязан кормить своего зятя бессрочно: что ест он сам, то же самое должен есть и его родственник. За обещание вылечить сына раввин написал шаме-су2 письменное обязательство выдать за него свою дочь. Это брачное обязательство шамес прислал будущему родственнику как напоминание о его обещании, когда тот просватал дочь за другого раввина («Единственный сын»).

«Сказка о хитром принце» строится на завещании, которое оставил царь. Тот же вид документа открывает сказку «Лицемерные преступники»: богач завещал сыну не жениться на слишком набожной женщине. Отец оказался прав: казалось бы, чрезмерно добропорядочная жена на самом деле связалась с православным попом, тоже кичившимся своей набожностью. Герой разоблачает ханжество обоих.

Завещание и вексель присутствуют в сказке «Кто хитрее». Некто распорядился, чтобы каждый из трёх наследников опустил в его могилу сто рублей. Честнее всех оказался раввин: он вынул из кошелька сто рублей наличными (банкноты тоже являются не чем иным, как произведением печати) и опустил их в могилу. Купец написал на имя подателя вексель на сто рублей — в расчёте, что покойник этим обязательством не воспользуется. Банкир оказался хитрее других: он тоже выписал вексель, но на триста ру-

2 Шамес (служитель) — синагогальный служка, ответственный за административную и хозяйственную деятельность синагоги.

блей. Однако взял сдачу: сотню раввина и вексель купца.

Отвлечённый спор о том, какая нация самая великая — еврейская, русская, английская или немецкая — юмористически разрешил Шлойме Людимер, афористически заметивший, что «самая великая нация — это ассигнация» («Великая нация»).

Без темы чтения невозможно представить шутку «Можно и дешевле», в которой некто жаловался Биньке Дибеку: «Что делать, Бинька? Сыновей у меня нет, кто будет по мне читать кадйш [поминальную молитву] через сто двадцать лет?» Срок 120 лет назван неспроста: согласно еврейской традиции, это предельная продолжительность человеческой жизни.

В сказке «Он тоже хочет жить» фигурирует рецепт, выписанный врачом.

В еврейской культуре большое внимание уделяется письменной фиксации самых разнообразных правовых отношений. Это нашло отражение в сказке «Два брата, богатый и бедный»: бедный еврей, которому за волшебный камешек граф посулил отдать Зали-тинское поместье со стадами и всеми угодьями, тут же вместе с графом поехал к нотариусу и заключил сделку по всем правилам.

Вывод

В результате анализа устного прозаического народного творчества ашкеназов можно убедиться, что в фольклорных произведениях используются десятки самых разнообразных видов документа, в особенности таких, которые имели широкое хождение в еврейском обществе: надписи, записи, письма, брачные свидетельства, долговые расписки, поминальные молитвы и многие другие. Их широкое бытование — наглядное свидетельство того, что жизнь общины сопровождалась созданием, бытованием, обращением и сохранением огромного количества письменных документов разного вида и что грамотное население пользовалось ими свободно и повседневно. Тема произведений малых форм письменности встречается в 69 произведениях из 409, что составляет 16,9 % от этого количе-

20

ства. Это исключительно высокий удельный вес по сравнению с устным народным творчеством других народов мира.

Обследованный материал даёт веские основания подтвердить репутацию евреев как действительно самого книжного, самого читающего народа, у которого всё, что связано с чтением, обучением, грамотностью, книгой (в широком смысле этого слова), пользуется исключительно высоким почтением и престижем. Широкое распространение многочисленных видов письменных документов культивировало в общинах высокую библиокультуру и воспитало евреев как «книжных людей».

1. Асман, М. А. Каббала, ответы на незаданные вопросы. 2011 / М. А. Асман. — URL: https://www.litmir.me/br/ ?b=232996&p=7.

2. Еврейские народные сказки, предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е. С. Райзе / сост., предисл. и ком-мент. В. Дымшица. — Санкт-Петербург : Symposium, 2013. — 567 с.

3. История еврейского народа. — URL: https://eleven.co.il/jewish-history/.

4. Сенсационная правда о происхождении евреев. — URL: https://boeing-is-back.livejournal.com/98126.html.

5. Столяров, Ю. Н. Истоки книжной культуры / Ю. Н. Столяров; под ред. В. Я. Рушанина; отв. за вып. Т. Ф. Берестова; Челяб. гос. ин-т культуры. — Челябинск : ЧГИК, 2017. - 500 с.

Получено 13.11.2020

YU. Stoliarov

Doctor of Pedagogic Sciences, Professor, Main chief researcher

Scientific and Publishing Center "Science" of the Russian Academy of Sciences, Russian State Library, Russian National Public Library for Science and Technology, Moscow, Russia

E-mail: yn100@yandex.ru

ORCID.org 0000-0002-9597-4275

The Most "Bookish People" Folklore Identification Article I. Library-culture Small Forms

Abstract. The article analyzes book motifs in the folklore of the Ashkenazim - the largest ethical group of Jews. The source of the research is the collection of 'Jewish folk tales, legends, bylichki, stories, anecdotes collected by E. S. Reise" (2013). The relevance of this consideration is determined by the fact that the Jewish ethnic group traditionally has the reputation of "the most bookish people", but so far no one has taken to specify this statement and support it with statistical data. The author of the article shows that the theme of literacy, reading, numeracy, learning, writing and the book itself literally permeates the entire folklore of the Ashkenazim. The article also considers various manifestations of biblioculture such as the use of non-written signs in folklore that carry vital information; works of small forms of writing: inscriptions, records, lists, letters, official documents, marriage certificates, debt receipts, memorial prayers, and many others. Since literacy and scholarship are extremely prestigious in Jewish society, it becomes clear why the main

21

characters of most fairy tales are rabbis, melameds, yeshibotniki and other people of the book. The widespread existence of various types of documents in Jewish society is a clear indication that the literate population used them freely and on a daily basis, and that they cultivated a high biblioculture in the communities.

Keywords: the origins of literary culture, Jewish folklore, the Ashkenazi, the Torah, the Talmud

For citing: Stoliarov YU. 2021. The Most "Bookish People" Folklore Identification. Article I. Library-culture Small Forms. Culture and Arts Herald. No 1 (65): 7-22.

References

1. Azman M. R. Kabbala, otvety na ne zadannye voprosy [Kabbalah, answers to unasked questions]. 2011. Available from: https://www.litmir.me/br/?b=232996&p=7 (accessed: 05.11.2020). (In Russ.).

2. Evreyskie narodnye skazki, predaniya, bylichki, rasskazy, anekdoty, sobrannye E. S. Rayze [Jewish folk tales, legends, stories, stories, anecdotes collected by E. S. Reise]. 2013. Comp., foreword and comments by V. Dymshits. St. Petersburg: Symposium. 567 p. (In Russ.).

3. Istoriya evreyskogo naroda [History of the Jewish people]. Available from: https://eleven.co.il/jewish-history/ (accessed: 05.11.2020). (In Russ.).

4. Sensatsionnaya pravda o proiskhozhdenii evreev [The sensational truth about the origins of the Jews]. Available from: https://boeing-is-back.livejournal.com/98126.html (accessed: 05.11.2020). (In Russ.).

5. Stoliarov YU. 2017. Istoki knizhnoy kul'tury [The origins of book culture]. Ed. by V. Rushanin. Respons. for the release of T. Berestova. Chelyabinsk: ChGIK. 500 p. (In Russ.).

Received 13.11.2020

Уважаемые читатели и авторы! «Вестник культуры и искусств» представлен в открытом доступе в Научной электронной библиотеке eLIBRARY.ru (https://www.elibrary.ru/title_profile.asp?id=62801)

Сравнение журналов в рубрике 13.41.00 «Библиография. Библиографоведение» классификатора ГРНТИ в информационно-аналитической системе SCIENCE INDEX за 2019 год по показателю «Рейтинг SCIENCE INDEX»*

№ Название журнала Показатель

1 Библиосфера 0,166

2 Вестник культуры и искусств 0,143

3 Труды ГПНТБ СО РАН 0,124

4 Филологический аспект 0,050

5 Библиотековедение 0,041

6 Библиография. Научный журнал по библиографоведению, книговедению и библиотековедению 0,023

*Таблица сформирована по данным НЭБ eLIBRARY.ru (27.03.2021).

22

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.