Научная статья на тему 'Феномен Wert(h) в аксиологическом измерении '

Феномен Wert(h) в аксиологическом измерении Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»

CC BY
115
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Свободная мысль
ВАК
Область наук
Ключевые слова
Стоимость / меновая стоимость / потребительная стоимость / экономическая ценность / потребительная ценность / товар / затраты труда / Value / exchange value / use value / economic value / use worth (utility) / commodity / labour costs

Аннотация научной статьи по экономике и бизнесу, автор научной работы — Волков Вячеслав Викторович

Представлен новый подход в интерпретации основных ценностно-стоимостных категорий марксистской политической экономии. Установлено, что феномен Wert(h), описанный К. Марксом, является единством экономической ценности и стоимости товара, а Gebrauchswert(h) — потребительной ценности и потребительной стоимости. Экономическая ценность товара проявляется и через стоимость, и через меновую стоимость. Первая сводится к количеству затраченного на него труда, а вторая — к его обмениваемому количеству. Отсюда следует, что исчезновение экономической оценки и меновой стоимости означает исчезновение и самого феномена Wert(h), а также то, что процесс образования стоимости не может протекать без рыночной оценки и товарно-денежного обмена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phenomenon wert(h) in axiological dimension

The article presents a new approach to the interpretation of the main categories of Marxist political economy: worth and value. Using the dialectical method, the author established that the phenomenon Wert(h), described by K. Marx, is the unity of the economic value and the commodity value, and Gebrauchswert(h) is the unity of the use worth (utility) and the use value. The economic value of a commodity is manifested both through the value and through the exchange value. The first one is reduced to the amount of labour expended on it, and the second one — to its exchangeable amount. It follows from this that the disappearance of economic valuation and exchange value actually means the disappearance of the phenomenon Wert(h) itself, as well as the fact that the process of value formation cannot proceed without market valuation and commodity-money exchange.

Текст научной работы на тему «Феномен Wert(h) в аксиологическом измерении »

Terra incognita

Феномен Wert(h) в аксиологическом измерении

© Волков В. В. © Volkov V.

Феномен Wert(h) в аксиологическом измерении Phenomenon wert(h) in axiological dimension

Аннотация. Представлен новый подход в интерпретации основных ценностно-стоимостных категорий марксистской политической экономии. Установлено, что феномен Wert(h), описанный К. Марксом, является единством экономической ценности и стоимости товара, а Gebrauchswert(h) — потребительной ценности и потребительной стоимости. Экономическая ценность товара проявляется и через стоимость, и через меновую стоимость. Первая сводится к количеству затраченного на него труда, а вторая — к его обмениваемому количеству. Отсюда следует, что исчезновение экономической оценки и меновой стоимости означает исчезновение и самого феномена Wert(h), а также то, что процесс образования стоимости не может протекать без рыночной оценки и товарно-денежного обмена

Annotation. The article presents a new approach to the interpretation of the main categories of Marxist political economy: worth and value. Using the dialectical method, the author established that the phenomenon Wert(h), described by K. Marx, is the unity of the economic value and the commodity value, and Gebrauchswert(h) is the unity of the use worth (utility) and the use value. The economic value of a commodity is manifested both through the value and through the exchange value. The first one is reduced to the amount of labour expended on it, and the second one — to its exchangeable amount. It follows from this that the disappearance of economic valuation and exchange value actually means the disappearance of the phenomenon Wert(h) itself, as well as the fact that the process of value formation cannot proceed without market valuation and commodity-money exchange.

Ключевые слова. Стоимость, меновая стоимость, потребительная стоимость, экономическая ценность, потребительная ценность, товар, затраты труда.

Key words. Value, exchange value, use value, economic value, use worth (utility), commodity, labour costs.

Стоимость versus ценность

Несмотря на большой массив литературы, посвященной стоимости [3. С. XVI; 7. С. XXVIII; 1. С. 28—30; 12. С. 254—268; 10. С. 218—233; 17. S. 165— 177; 11. С. 104—121; 2. С. 122—154; 18. S. 13—66], тайна ее до сих пор остается скрытой для большинства интересующихся данной проблемой. Причиной этого является синтез двух исследовательских снобизмов. Во-первых, негласный культ первого тома «Капитала» не позволяет видеть всю полноту и целостность марксистской политической экономии тем, кто не успевает либо уже не хочет изучать все наследие классиков.

ВОЛКОВ Вячеслав Викторович — профессор кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Военного института (железнодорожных войск и военных сообщений) Военной академии материально-технического обеспечения им. А. В. Хрулева, доктор экономических наук.

Во-вторых, люди не хотят или не могут читать труды К. Маркса и Ф. Энгельса в подлиннике, доверяясь советскому переводу, который не всегда адекватно передает аутентичный смысл марксистского нарратива. Например, 100 лет назад в России в политэкономической литературе наряду с термином «стоимость» широко употребляли и слово «ценность» для обозначения немецкого Wert(h)1.

Утрата этой традиции пагубно сказалась на понимании сердцевины марксизма. Казалось бы, какая разница — переводим Wert(h) как «ценность» или как «стоимость»? На деле отличие существенное. Ведь, когда мы употребляем термин «ценность», то тем самым выходим на слово «ценить». А ценит, оценивает только человек: слово «ценность» несет на себе большой субъективный отпечаток. Если нет такого субъективного, ментально-чувственного акта, как рыночная оценка, то значит, нет и экономической ценности. И наоборот, когда мы употребляем термин «стоимость», то отталкиваемся от другого слова — «стоить». Иными словами, благо как бы само по себе стоит, без участия человека — находится в определенном состоянии. В результате перед нами полная объективизация процесса, который может протекать и без рыночной оценки и товарно-денежного обмена. И если вы придерживаетесь трудовой концепции стоимости, то тогда вполне логичным выглядит вывод о том, что стоимость вечна, поскольку вечен трудовой процесс. Итак, вещь сама по себе стоит, а ценность, т. е. значимость, возникает именно в сознании человека.

Кроме того, при попытке критического анализа лингвистики текстов К. Маркса и Ф. Энгельса возникает много парадоксов. Так, классики марксизма употребляли отнюдь не немецкий эквивалент русского слова «стоимость» — Kosten. То, что у нас обычно переводят как «стоимость», у немцев (в том числе и у Маркса с Энгельсом, разумеется) передается словом Wert(h). С ним по существу совпадает русское слово «ценность», а не «стоимость». Точнее, «стоимость» как экономическое понятие — лишь одно из значений понятия «ценность».

При анализе всего блока однокоренных немецких слов, связанных с термином Wert(h), в глаза бросается явная искусственность одного из русских значений данного термина, а именно слова «стоимость». Оно находится в резкой дисгармонии с окружающими его словами «ценность», «ценить» (werten), «оценивать» (werten), «обесцененный» (wertlos), «оценка» (Wertung), «(драго)ценный» (wertvoll). Это косвенно доказывает позднее происхождение и принудительное внедрение «стоимости» в массив «ценности» [8. С. 361; 9. С. 504—505]. В современных немецко-русских словарях при переводе немецкого Wert(h) слово «стоимость» представлено как ведущее значение, но в конце XIX в. все было наоборот. «Стои-

1 Немецкое существительное der Wert в XIX в. и ранее записывалось с непроизносимой буквой h на конце. Факсимиле писем Маркса и Энгельса и прижизненные издания «Капитала» свидетельствуют, что они писали это слово тоже с h на конце [16].

мость» располагалась на нижнем этаже в иерархии значений [4. С. 888; 6. С. 1453].

Парадоксальность переводов слова Wert(h) Г. А. Лопатиным, Н. Ф. Дани-ельсоном, Н. Н. Любавиным, В. И. Лениным, И. И. Скворцовым-Степановым и более поздними советскими переводчиками становится очевидной при рассмотрении известного отрывка из текста письма Ф. Энгельса К. Каутскому от 20 сентября 1884 г.:

"Ähnlich machst Du es mit dem Wert(h). Der jetzige Wert(h) ist der der Warenproduktion, aber mit Abschaffung der Warenproduktion "ändert" sich auch der Wert(h), d.h. der Wert(h) an sich bleibt, wechselt nur die Form. In der Tat aber ist der ökonomische Wert(h) eine der Warenproduktion angehorige Kategorie und verschwindet mit ihr (s. 'Duhring', S. 252—262), wie er vor ihr nicht bestand. Das Verhaltnis von Arbeit zu Produkt druckt sich vor der Warenproduktion und nach ihr nicht mehr in der Form von Wert(h) aus" [15. S. 210].

«Нечто подобное ты проделываешь со стоимостью. Теперешняя стоимость — это стоимость товарного производства, но с упразднением товарного производства "изменяется" также и стоимость, то есть сама по себе стоимость остается, меняется лишь форма. На самом же деле экономическая стоимость — категория, свойственная товарному производству, и исчезнет вместе с ним (см. "Дюринг", стр. 252—262) точно так же, как она не существовала до него. Отношение труда к продукту не выражается в форме стоимости ни до товарного производства, ни после него» (курсив мой. — В. В.) [14. С. 181].

В данном отрывке Энгельс наряду с немецким словом Wert(h) использует более сложный термин der Ökonomische Wert(h), отождествляя их. В этой ситуации хороший переводчик, даже не особо знакомый с экономикой, чтобы не попасть впросак, переведет не «экономическая стоимость», что мы наблюдаем в тексте классического советского перевода, а «экономическая ценность», ибо любой образованный человек понимает, что неэкономической стоимости в русском языке не существует. Поэтому этот термин переводил либо социально безграмотный переводчик, в чем мы сомневаемся, либо человек умный и знающий цену каждому слову классиков, которому надо было стереть из памяти нового поколения истинный смысл марксистского нарратива. Сделать это надо было с одной целью — отождествить экономическую ценность с ее носителем, т. е. с трудом и его результатами, дать ей самостоятельную жизнь вне рынка, конкуренции и товарно-денежной оценки и тем самым оправдать существование закона стоимости при советском социализме.

Сущность феномена Wert(h)

Все политэкономические и лингвистические дискуссии, которые велись на тему Wert(h), застряли в метафизическом противостоянии: если марксов термин Wert(h) есть стоимость, то, следовательно, он — не ценность

и наоборот. В ходе изучения дискуссий о правильности перевода Wert(h) на русский язык стало очевидно, что начинать надо не с лексики и грамматики, а с сути феномена Wert(h), и тогда появится возможность естественно и гармонично перевести это слово в контексте открывшегося нам смысла.

Значение понятия Wert(h) можно найти за пределами первого тома «Капитала» К. Маркса, т. к. он там прямо не раскрывается, но всегда учитывается и подразумевается. О том, что такое Wert(h), прямо написано в работе Ф. Энгельса «Наброски к критике политической экономии». Разбирая путаницу буржуазной политической экономии по поводу Wert(h), Ф. Энгельс писал: «Ближайшей категорией, которая обусловлена торговлей, является стоимость...

Экономист, оперирующий противоположностями, имеет дело. и с двоякой стоимостью: абстрактной, или реальной, стоимостью и меновой стоимостью. О сущности реальной стоимости шел долгий спор между англичанами, считавшими издержки производства выражением реальной стоимости, и французом Сэем, утверждавшим, что эта стоимость измеряется полезностью вещи.

Попытаемся внести ясность в эту путаницу. Стоимость вещи включает в себя оба фактора, насильственно и, как мы видели, безуспешно разъединяемое спорящими сторонами. Стоимость есть отношение издержек производства к полезности. Ближайшее применение стоимости имеет место при решении вопроса о том, следует ли вообще производить данную вещь, т. е. покрывает ли ее полезность издержки производства. Лишь после этого может идти речь о применении стоимости для обмена. Если издержки производства двух вещей одинаковы, то полезность будет решающим моментом в определении их сравнительной стоимости» [13. С. 551—553].

Таким образом, Энгельс показывает объективно-субъективную природу Wert(h): это те затраты труда, которые мы считаем важными и полезными для себя и можем получить в ходе торговли. То же самое мы встречаем и у Маркса: «вещь не может быть стоимостью, не будучи предметом потребления. Если она бесполезна, то и затраченный на нее труд бесполезен, не считается за труд и потому не образует никакой стоимости» [5. С. 49].

Как же складывается Wert(h) ?

При любом обмене, нацеленном на получение выгоды, каждый его участник заинтересован в понимании как личной, так и общественной ценности своего отдаваемого блага и блага, которое он хочет получить взамен.

Количественная сторона товарно-денежной оценки возникает в силу того, что для потребителя недостаточно определить важность того или иного блага. Ему необходимо знать и его количество, чтобы соотнести со своими потребностями. Если в обмене участвуют результаты труда, то тогда через меновую ценность мы можем определить общественную ценность самих этих результатов труда. Единицей измерения при этом является количество ценности эквивалента. Поскольку обмен происходит с помощью денег, то и оценка результатов труда осуществляется с помощью

денег. Но деньги скрывают сущность оценки, т. е. тот факт, что в реальности количественным выражением экономической ценности является рабочее время, потраченное на создание блага, но только при условии участия этого блага в обмене, т. к. без обмена невозможно вступить в ценностное отношение и выявить экономическую ценность блага. Поскольку мы имеем дело с результатами труда, то, следовательно, через их ценность мы устанавливаем ценность самого труда. Поэтому очевидно, что определенное количество труда и создает количественную основу будущей ценности.

Получить предмет и выявить, соизмерить затраты и результаты, связанные с ним, можно только на рынке, и поэтому оценка здесь происходит не напрямую, а окольным путем через составление пропорции соотношения затрат на основе эквивалента. Здесь индивидуальная оценка соотносится с объективированной в ходе спроса и предложения общественной оценкой блага. Хотя общественная объективированная оценка пробивает себе дорогу через всю совокупность индивидуальных оценок, но отдельная индивидуальная оценка товара может и не совпадать с общественной оценкой.

Итак, очевидно, что экономическая ценность, обозначенная К. Марксом и Ф. Энгельсом термином Wert(h), является разновидностью ценности вообще, и поэтому она, как и любая ценность, существует только через диалектическое единство субъективного и объективного моментов. Wert(h) субъективна по форме, т. е. по своему творцу, и объективна по содержанию. Иными словами, она возникает и существует в голове человека, но ее внешним носителем может быть только объективный трудовой процесс и его результаты, а также объективированная общественная рыночная оценка.

Единство субъективного и объективного моментов выражается не только на уровне субъект-объектного отношения, т. е. рыночной оценки человеком какого-либо блага, но и субъект-субъектного отношения по поводу значимости блага, возникающего между участниками обмена. Игнорирование данной диалектической взаимосвязи субъективного и объективного в ценностном отношении породило два уклона, характерных для современной политической экономии. Экономическая ценность либо становится жертвой субъективизма, как в маржинализме, либо отождествляется со своим материальным носителем и превращается в самостоятельную экономическую субстанцию с помощью процесса гипостазирования.

Для преодоления данного метафизического «раздвоения» и абсолютизации исходных противоположностей вернемся к примеру Ф. Энгельса. Если мы имеем два продукта с одинаковыми издержками, но с разной полезностью (предположим, что это продукт «0» и продукт «1»), то с точки зрения именно ценностной парадигмы продукт «1» будет иметь ценность для покупателей. Поэтому он превращается в товар, и тогда количество труда, потраченное на его производство, становится его стоимостью. При этом продукт «0», не имеющий какого-либо спроса, т. е. ценности для покупателей, не может стать товаром и приобрести количественное

измерение на рынке, т. е. стоимость. И получается, что стоимость — это количественное выражение экономической ценности товара. И для того, чтобы прийти к стоимости, затраты труда различных товаропроизводителей сначала оцениваются, сопоставляются, моделируются, а затем уже объективируются в акте купли-продажи.

Раз речь чаще всего идет уже именно о востребованных товарах, т. е. благах, которые продаются с учетом их полезности, то и использование термина «стоимость» для количественного выражения ценности товара является правомерным. Однако нужно помнить, что экономическая ценность и стоимость товара — это две неразрывные противоположности, не существующие друг без друга. Отсюда вытекает и важное следствие: как только исчезает рыночный обмен и оценка товара, тут же исчезает и ЖвПф) как диалектическое единство экономической ценности и стоимости товара.

Таким образом, перед нами феномен ценности, который имеет экономическую специфику. Поэтому переводить ЖвНф) в политэкономических трудах классиков надо как «ценность», но с уточнением — «экономическая ценность». Можно переводить и как «стоимость», но при этом оговаривая, что Ш^вН(Ъ) как стоимость — это количественное выражение экономической ценности.

Двойственная природа ТажсЬтеНф) и веЬтаисЬзтеНф)

Экономическую ценность, а следовательно, и стоимость одного блага, количественно выраженную через экономическую ценность и стоимость другого блага с помощью экономической ценности и стоимости эквивалента обмена, можно назвать меновой стоимостью — ТатсЪювПф). Для нее совершенно «безразлично», что под ней прячется: природное благо или рукотворное, продукт материального или духовного производства, продукт или процесс, вещество или энергия, — для обмена не важен субстрат меновой стоимости. Если на рынке представлены не результаты труда, меновая стоимость как количественное выражение рыночного соотношения экономической ценности обмениваемых благ может существовать без стоимости товара, которую она представляет. Но стоимость товара всегда выражается через меновую стоимость, и поэтому экономическая рыночная ценность результатов труда до участия в обмене, т. е. до встречи с меновой оболочкой, не существует.

Наличие меновой стоимости не предполагает существование меновой ценности, ибо и стоимость, и меновая стоимость есть проявления одной и той же экономической ценности товара, при которой стоимость сводится к количеству затраченного на него труда, а меновая стоимость — к его обмениваемому количеству. Этот вывод близок к выводам В. Я. Чеховского о ТатсЪювМф). Он также приходит к выводу о том, что речь идет о количественном выражении, и поэтому переводить используемый К. Марксом термин надо с помощью русского слова «стоимость». Отличие его подхода

от нашего в том, что он не учитывает субъективного опосредования затрат труда в виде экономической ценности, а сразу выводит Tauschwert(h) как количественную форму «выражения общей всем товарам субстанции — человеческого труда» [11. С. 104].

Как же на самом деле происходит восхождение от абстрактного к конкретному в процессе товарно-денежной операции?

Взаимодействие объективного и субъективного моментов экономической ценности/стоимости идет по схеме триады Гегеля. Затраты труда (непосредственно данные, если это относится к нашим продуктам, или уже ограниченные полезностью, конкуренцией, спросом и предложением, если речь идет о чужих товарах) в ходе распредмечивания (рыночной оценки) переходят в свой антитезис. Его содержание составляет модель обмена, т. е. математическая пропорция обмена, выраженная через эквивалент и подтверждающая полезность блага. В ходе второго отрицания, сутью которого является опредмечивание конкретной модели обмена, мы приходим к синтезу, т. е. к акту купли-продажи (обмену затратами труда). Последовательные действия «распредмечивания» и «опредмечивания» в реальности зачастую слиты и представляют собой разновидность не только временной, но и имманентной триады (затраты труда — модель обмена — акт купли-продажи). Иными словами, в голове человека один и тот же предмет может одновременно рассматриваться по-разному: как конкретное благо, как экономическая ценность и как стоимость товара.

Такой же двойственный (объективно-субъективный) характер имеет и «потребительная стоимость» — Gebrauchswert(h). С одной стороны, это потребительная ценность или полезность, с другой — потребительная стоимость. И опять, как и в случае Wert(h), именно полезность блага определяет само благо: «Полезность вещи делает ее потребительной стоимостью» [5. С. 44]. Иными словами, во время осознания потенциальной пользы возможного удовлетворения от потребления блага возникает мысль об его полезности. Так рождается потребительная ценность — как духовный субстрат и антитезис потребляемого блага. И уже именно благодаря потребительной ценности в ходе второго отрицания благо становится потребительной стоимостью, выражающей уже не значимость вещи для потребителя (что делает потребительная ценность), а «вещественное содержание богатства» в его «количественной определенности» [5. С. 44].

Выходит, потребительная стоимость по механизму своего формирования — это количественное выражение и опредмечивание (материализация) потребительной ценности; т. е. потребителю важен не просто предмет, а конкретный предмет в его количественной вещественности. Исходя из этого, потребительная ценность и потребительная стоимость функционально совпадают, являясь при этом совершенно различными феноменами по механизму своего формирования. Это создает путаницу, сокрытую одним и тем же термином Gebrauchswert(h).

Чем же отличается потребительная ценность от экономической ценности? Первая характеризует значимость блага для потребителя, вторая — для покупателя. Первая универсальна и в географическом, и в темпоральном аспектах; вторая ограничена товарно-денежными отношениями. Первая более фундаментальна — вне ее экономическая ценность теряет смысл. Поскольку без экономической ценности не существует стоимости, а без потребительной ценности — потребительной стоимости, то, следовательно, стоимость и потребительная стоимость также оказываются на разных полюсах хозяйственной жизни. Потребительная стоимость — это атрибут всей человеческой жизни, а стоимость — атрибут жизни в рамках товарно-денежных отношений.

* * *

Итак, феномен Wert(Ъ) представляет собой единство экономической ценности и стоимости товара, качественной и количественной стороны рыночных отношений. С другой стороны, Wert(Ъ) не может возникнуть без феномена ОеЪгаисЪзтеПф), который, в свою очередь, является диалектическим единством потребительной ценности и потребительной стоимости. Важным, завершающим звеном возникшего товарно-денежного механизма становится меновая оболочка экономической ценности и, следовательно, стоимости в виде меновой стоимости. Отсюда следует, что затраты труда связаны со стоимостными отношениями лишь через экономическую оценку и меновую стоимость. Их исчезновение фактически означает исчезновение и самого феномена Wert(Ъ).

Литература

1. Брагинский С. В., Певзнер Я. А. Политическая экономия: дискуссионные проблемы, пути обновления. М. : Мысль, 1991.

2. Васина Л. Л. «Ценность» versus «стоимость» — «за» и «против» // Альтернативы. 2015. № 2.

3. Даниельсон Н. Ф. Предисловие ко второму русскому изданию I тома «Капитала» К. Маркса // Маркс К. Капитал : Критика политической экономии. СПб. : [б. и.], 1898. Т. I.

4. Ленстрем Н. Немецко-русский словарь. Зондерзгаузен ; Лейпциг ; СПб. ; М. ; Одесса ; Рига ; Дерпт, 1871—1886. Ч. II: Немецко-русская часть.

5. Маркс К. Капитал : Критика политической экономии. М. : Издательство политической литературы, 1988. Т. 1. Кн. I: Процесс производства капитала.

6. Павловский И. Я. Немецко-русский словарь. Изд. 3-е, исправл. и значит. доп. Рига : Издание Н. Ким-меля, 1888.

7. Струве П. Б. Предисловие редактора русского перевода // Маркс К. Капитал : Критика политической экономии. СПб. : О. С. Попова, 1899. Т. I.

8. Толкачев А. И. Немецко-русский словарь. Кострома : ОАО «Кострома», 2005.

9. Толкачев А. И. Учебный толковый немецко-русский словарь (словообразовательный). Новосибирск : Сибирское соглашение, 2000.

10. Чеховский В. Я. О переводе марксова понятия "Wert" на русский язык // Новые материалы о жизни и деятельности К. Маркса и Ф. Энгельса и об издании их произведений / Институт марксизма-ленинизма при ЦК КПСС : сборник. М., 1989. Вып. 5.

11. Чеховский В. Я. Предисловие ответственного редактора и переводчика : Карл Маркс. Капитал. Том I / пер. с нем. // Альтернативы. 2015. № 2.

12. Шухов Н. С. Ценность и стоимость (опыт системного анализа). М. : Издательство стандартов, 1994. Ч. 1: Проблемы ценности и стоимости в зарубежной литературе.

13. Энгельс Ф. Наброски к критике политической экономии // Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Изд. 2-е. М. : Издательство политической литературы, 1955. Т. 1.

14. Энгельс Ф. Письмо Ф. К. Каутскому от 20 сентября 1884 года // Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Изд. 2-е. М. : Издательство политической литературы, 1964. Т. 36.

15. Engels an Karl Kautsky in Zürich. London, 20. Sept. 1884 // Marx K., Engels F. Werke. Berlin : Dietz Verlag, 1979. Bd. 36.

16. Marx K. Das Kapital. Kritik der politischen Oekonomie. Hamburg : Verlag von Otto Meissner, 1867. Erster Band. Buch I: Der Produktionsprocess des Kapitals.

17. Tschechowski V. Zur Übersetzung des Marxschen Begriffs Wert ins Russische // Beitrage zur Marx— Engels—Forschung. Neue Folge. Hamburg : Argument Verlag, 2007.

18. Ruben Р. Was bleibt von Marx' ökonomischer Theorie? // Die ökonomische Theorie von Marx was bleibt? Reflexionen nach dem Ende des europaischen Kommunismus / C. Warnke, G. Huber (Hg.). Marburg : Metropolis Verlag, 1998. ♦

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.