Библиографический список
1. Мелетинский Е.М. От мифа к литературе. Москва, 2001.
2. Бубенцова Е.И. Мифологизм в западноевропейской литературе XX века: методические рекомендации по курсу современной западноевропейской литературы. Могилев, 2002.
3. Скаковская JI.H. Фольклорная парадигма русской прозы последней трети XX века. Диссертация ... доктора филологических наук. Тверь, 2004.
4. Толстая Т.Н. Кысь. Москва, 2006.
5. Кони и лошади - мифология и символика образа. Available at: http://magspace.ru/blog/intresting/158651.html References
1. Meletinskij E.M. Otmifa kliterature. Moskva, 2001.
2. Bubencova E.I. Mifologizm vzapadnoevropejskojliteratureXXveka: metodicheskie rekomendaciipo kursu sovremennojzapadnoevropejskoj literatury. Mogilev, 2002.
3. Skakovskaya JI.H. Fol'klornaya paradigma russkojprozyposlednej tretiXX veka. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Tver', 2004.
4. Tolstaya T.N. Kys'. Moskva, 2006.
5. Konii loshadi- mifologiya i simvolika obraza. Available at: http://magspace.ru/blog/intresting/158651.html
Статья отправлена в редакцию 20.03.18
УДК 8; 81- 112.2
Agarkova O.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer,OrenburgState University(Orenburg,Russia),
E-mail: [email protected]
Makshanova T.V., MA student, Orenburg State University (Orenbnre,Russia),U(mail: [email protected]
THE EVOLUTION OF ANNOTATIONS FOR BOOKS. The articlestunivs theeietora of thebonkanriRtetiondavelepment and its linguistic features. The paper deals with the main historical periods of the annotation formation as a genre. Particular attention is paid to the analysis of the speech strategy used by the authors of the annotations to influence the reader in modern situations, when an annotation acts as a marketing tool. The theoretical material is supportedb^ e^xamp^s takenfrom Nteratytexts. With the help of examples, it is possible to trace the language changes that occurred in different time intervals in the text of the annotation. The article formulates proposals-clichés that help to attract the attention of the buyers of books. The presented material allows to make a conclusion about the dynamism and variability of the annotation.
Key words: annotation, secondary text, history of annotation development, marketing, language features of annotation.
О.А. Агаркова, канд. филол. наук, доц., Оренбургский государственный университет, г. Оренбург,
E-mail: [email protected]
Т.В. Макшанова, магистрант, Оренбургский государственный университет, г. Оренбург,
E-mail: [email protected]
ЭВОЛЮЦИЯ ПРИКНИЖНОЙ АННОТАЦИИ
Статья посвящена истории развития прикнижной аннотации, её языковых особенностей. В работе рассмотрены основные исторические периоды становления аннотации как жанра. Оeeбeeонимaниeeделннa анализуреиавой CRpaTedMi/Cscnanb-зуемой авторами аннотаций, для воздействия на читателя в рамках современной ситуации, где аннотация выступает как инструмент маркетинга. Теоретический материал подкреплен понмегоми,взяeымиизeyдouRcнвeнныeoeкvтoв.Упeмощьл примеров можно проследить языковые изменения, происходившие в разные временные промежутки в тексте аннотации. В статье сформулированы предложения - клише, помогающие привлечь внимание покупателя книг. Представленный материал позволяет сделать вывод о динамичности и вариативноeтuavнoRanми.
Ключевые слова: аннотация, вторичный текст, история развития аннотации, реклама, языковые особенности аннотации.
Успех реализации издания зависит от того, как написана аннотация. К такому выводу мы пришли после проведения интернет-опроса, результаты которого представлены на рисунке 1. Интернет-пользователям было предложено ответить на вопрос «Как вы выбираете книги для чтения в свободное время?» с помощью выбора одного из предложенных вариантов ответа. Наибольшее число респондентов выбрало вариант «по аннотации», Следовательно, аннотация - решающий компонент при выборе книги.
Аннотация представляет собой вторичный текст с предельно сжатым содержанием. Теория вторичных текстов в настоящий момент находится в стадии формирования. Разрабатываются классификации вторичных текстов, изучаются виды преобразования информации во вторичных текстах.
Вопросы о характеристиках вторичных текстов являются актуальными в современном языкознании, о чём свидетельствует большое количество научных работ.
На протяжении многих столетий отличительной чертой отечественной культуры является литературоцентризм. В последние десятилетия в трудах культурологов ставится вопрос о кризисе традиционной книжной культуры под натиском техники, новейших средств коммуникации и бурного развития массовой культуры как культуры по преимуществу зрелищной и аудиовизуальной. С появлением новых средств коммуникации и информации возникает проблема места книги в современной культу-
Рис. 1. Опрос о выборе книги
ре, и неизбежно модифицируются формы ее репрезентации и распространения. В особенности изменения касаются аппарата книги, который меняется не столько по своей структуре, сколько по содержанию. Теперь во многом он служит средством рекламы книги как товара. В большинстве случаев составляющие книжного аппарата и являются теми жанрами, которые помогают покупателю принять решение купить и прочитать книгу. Такие исследователи, как Д. Беклешов, А. Берштадт, Д. Передний, И. Яровая, занимавшиеся изучением приемов репрезентации книги, выделяют аннотацию как одну из эффективных форм продвижения книги на потребительском рынке. Из вышесказанного следует, что изучение такого вида вторичного текста, как аннотация, сегодня является актуальным.
Цель исследования заключается в анализе развития особенностей книжной аннотации.
В процессе исследования были использованы метод анализа, синтеза, обобщения.
Принято считать, что «аннотация появилась в России в XVIII в. Её возникновение связывают с именем епископа Дамаскина (Семенова-Руднева), который в «Библиотеке Российской» -первом хронологическом указателе отечественных печатных изданий - дополнил некоторые библиографические описания подробными аннотациями». Однако, уже в XVI и XVII вв. многие книги, в том числе и рукописные, снабжались предисловиями и послесловиями, где давалась весьма подробная характеристика издания: сообщалось о содержании основного текста, причинах выхода книги в свет; объяснялось, для кого она предназначается (читательский адрес), и подробно рассказывалось о сочинителе. Это были те сведения, которые позже вошли в аннотацию и стали ведущими компонентами ее содержания.
Окончательное выделение аннотации в самостоятельный жанр происходит только в первой половине XVIII в.
В XIX в. представление об аннотации было иным, так как включались в его содержание сведения о тиражах, языке оригинала, порядковый номер издания и так далее. Ставилась цель - познакомить читателя с содержанием и характером книги [1].
На рубеже XIX - ХХ вв. начинается окончательное размежевание содержательных характеристик книги с ее формальными признаками. В середине 20-х гг. XX в. аннотациями назывались «приводимые после описания внешних признаков книги дополнения, касающиеся, главным образом, внутреннего содержания: перечень входящих в книгу статей, сведения об авторе, описания иллюстраций, иногда краткая рецензия или ссылки на рецензии в разных изданиях и т. д.» [2, с. 239].
К концу 30-х гг. XX в. предлагалось включить в текст аннотации оценку издания (формулирование основных идей книги), однако не всегда было ясно, как это следует делать [1].
Послевоенные годы являются временем подъема и восстановления производства различных товаров, в том числе и книжной продукции. В основном были книги общественно-политического, естественнонаучного и сельскохозяйственного характера, но наибольшего роста достигли издания именно художественной литературы. Наиболее популярными являются произведения о Великой Отечественной войне таких авторов как В. Астафьев, Ю. Бондарев, В. Гроссман, А. Твардовский и других. В рассмотренный период наблюдается тенденция не вносить в аппарат издания аннотацию, но все же есть доля книг с аннотациями. Так, например, в книге В. Гроссмана «За правое дело» 1954 г. напечатан такой текст: «Роман «За правое дело» - выдающееся произведение о войне по силе правды и таланта, по мощи авторской мысли. В. Гооссман описывает великое «чудо» Сталинграда» [3, с. 3]. Данный текст отличается информативностью, так как сообщает, о чем эта книга (о войне, описывает чудо Сталинграда). Присутствует сравнение, с помощью которого данное произведение отличается от других (выдающееся произведение о войне), указание на вес авторского слова (по силе правды и таланта, по мощи авторской мысли). Также тексту характерно использование однородных членов предложения, где идет перечисление характеристик произведения.
В 60-80-е годы возрастает выпуск идеологически ценной литературы. Также растет число подписных и серийных изданий, увеличивается выпуск художественной литературы: правдивые произведения о войне, деревенская проза, книги лагерной тематики. Публикуются произведения и стихи Б. Ахмадулиной, К. Паустовского, А. Солженицына, А. Твардовского, В. Шаламова и многих других советских авторов. Анализируя книги современников данного периода, можно определить, что почти все издания содержали либо краткую, либо довольно обширную по объему аннотацию. Рассмотрим несколько примеров. Например, анно-
тация на сборник стихотворений А. Тарковского «Перед снегом» 1962 г.: «Арсений Тарковский, широко известный переводчик, предстает в книге «Перед снегом» как оригинальный поэт. В книге собраны стихи за несколько десятилетий, она является итогом большой и серьезной работы, за которой открывается сложный мир своеобразного поэта, мир мыслей, чувств и воспоминаний современника» [4, с. 3]. Аннотация характеризуется информативностью, положительно-оценочными прилагательными (широко известный переводчик, оригинальный, своеобразный поэт), содержит перечисление в виде однородных членов предложения, указание на популярность автора (широко известный переводчик, оригинальный поэт), подтверждение уникальности, оригинальности издания (она является итогом большой и серьезной работы).
Или, например аннотация к книге А. Шалимова «Тайна гремящей расщелины»: «Над горами Адж-Богдо в Заалтайской Гоби при загадочных обстоятельствах гибнет искусственный спутник Земли... Множество удивительных приключений приходится пережить героям повести «Тайна Гремящей расщелины», прежде чем они проникнут в недра базальтового плато и откроют поразительный источник мощных энергетических излучений. В книгу входят повести о пришельцах из неведомого мира, о поимке чудовища, дошедшего до нас из глубин тысячелетий, и невероятная история, случившаяся с крымским жителем - Митрофаном Кузьмичом Цыбулей. «Тайна Гремящей расщелины» - третья книга геолога и писателя А.И. Шалимова. Первая - «Пульс Земли», о землетрясениях - вышла в Детгизе в 1957 году, а вторая - «Горный компас», рассказы из жизни геологов - в 1960 году» [5, с. 3].
Аннотация отличается информативностью, так как композиционно в отдельный абзац выделено содержание книги. Образность достигается использованием эпитетов (удивительное приключение, поразительный источник, невероятная история), присутствует внутренняя интертекстуальность, которая состоит в цитировании текста книги (Над горами Адж-Богдо в Заалтайской Гоби...) и реминисценции (упоминается имя персонажа Ми-трофан Кузьмич Цыбуля). Содержится указание на имя автора (.третья книга геолога и писателя А.И. Шалимова), перечислены названия других его произведений («Пульс Земли», «Горный компас»).
В период перестройки и в начале 90-х наблюдается снижение выпуска книжной продукции. С одной стороны сократились издания научной, производственной и учебной литературы, с другой стороны в соответствии со спросом вырос выпуск художественной и детской литературы. В результате перестройки стала возможной публикация запрещенных в годы советской власти произведений. Например, печатались никогда не публиковавшиеся или недоступные в СССР книги М. Булгакова, С. Довлатова, Е. Замятина, В. Набокова, А. Платонова и других писателей.
В данный период времени погони за прибылью аннотация уже прочно входит в состав аппарата книжного издания, и, что немаловажно, носит именно рекламный характер. В середине 90-х аннотацию начинают печатать на задней стороне обложки, тем самым привлекая внимание новых покупателей и читателей.
Отметим, что за короткий отрезок времени книгоиздание в нашей стране пережило различные периоды своего развития: от послевоенных лет восстановления и увеличения книг различной тематики до времен перестройки, где книгоиздание идет на спад. Во все времена большим спросом у населения пользуется художественная литература. Аннотация не сразу, но прочно начала входить в состав книжного аппарата с середины 60-х годов XX века. Характеризуемые тексты аннотаций всегда отличались информативностью, так как сообщали содержание книги, но с популяризацией массовой литературы эта специфика уступает место дословному цитированию отрезка рекламируемой книги. Становится популярным печатать аннотацию не только на обороте титульного листа, но и на задней стороне обложки. Часте-речный состав предложений отличается использованием прилагательных, выступающих в роли однородных определений, которые усиливают и создают чувство полноты описания объекта. Также характерно использование эпитетов, сравнений. Текст характеризует писательский талант автора или описывает само произведение. Преобладают сложные предложения, осложненные причастными оборотами и однородными определениями. Со времен перестройки аннотация несет не только справочную информацию, но и рекламную, а после того, как ее стали печатать на обложке роль аннотации в репрезентации книги резко увеличивается, становясь основной формой пропаганды книги покупателям и читателям.
В XXI в. под аннотацией подразумевается вторичный документ, содержащий краткую обобщенную характеристику первичного документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей.
Современную аннотацию чаще рассматривают как жанр рекламы. Как известно, реклама не ставит цель полного информирования покупателя о свойствах товара, целью рекламы является побуждение покупателя к конкретным действиям: приобретение именно этого, а не иного товара. Аннотация должна подталкивать к приобретению конкретной книги или поддерживать привычку покупать книги именно этого автора, издательства.
Реклама не терпит многословия и сложных синтаксических конструкций, так как по своей природе она динамична, и аннотация не является здесь исключением.
В статье «Прагматические особенности аннотации» Е.Д. Бугрова выделяет типы предложений, с помощью которых авторам аннотаций удается усилить изложение, четко сконструировать текст, что важно для его восприятия и понимания:
1) вопросно-ответные конструкции. Автор аннотации задает вопросы, стараясь предугадать мысли читателя, и отвечает на них. Например: «что сделало Артура Хейли настолько популярным, что заставляет миллионы людей снова и снова возвращаться к его произведениям? Все просто: во всех своих книгах он, точно под микроскопом, изучал самые разные профессиональные сообщества людей» [6].
2) парцелляция. Автор аннотации делит предложения, и содержание высказывания раскрывается не в одной, а в двух или нескольких фразах, следующих одна за другой после разделительной паузы. Например: «Ей больно. Очень больно» [7].
Чтобы привлечь внимание читающей аудитории часто используется повторение одного ключевого слова или группы ключевых слов. Типы повторов могут быть различны. Например, анафора - это повторение отдельных слов или оборотов в начале предложений, из которых состоит аннотация. Это средство помогает подчеркнуть ключевое слово и придать динамику аннотации как рекламному тексту. Составители аннотаций часто используют параллелизм, одинаковое синтаксическое построение предложений. Например: «...это история одного женского отчаянья, о котором можно поведать только белоснежным листам дневника. Это история о чувствах, сомнениях, ожиданиях и таких страхах, которые чаще всего помогают начать жизнь заново» [8].
Для создания психологического воздействия в тексте аннотации часто используется обращение к читателю. Например, «поклонники Э. Сафарли, не пропустите!!!» [8].
Риторический вопрос часто встречается в аннотации: «а вдруг ты станешь тем единственным, кому удастся перехитрить силы зла?» [8].
Прямая речь и разговорные конструкции помогают придать аннотации непринужденность, простоту, часто указывают на легкость прочтения книги. Например, «перед тем как уйти, я спросила: «Скажи, а ты любишь меня?» Ты долго не отвечал,
Библиографический список
а потом уронил упрямо: «Мне с тобой хорошо. Этого недостаточно?» В тот момент я ещё раз убедилась в том, что способна по-бабски приукрасить абсолютно всё - свою жизнь, чувства любимого мужчины, окружающий мир» [8].
Чтобы заинтриговать читателя, составляются незаконченные высказывания. Такие предложения являются характерными для аннотирования книги детективного жанра. Например, «вечеринка «золотой молодежи» заканчивается большой бедой ... Титулованный иностранец случайно совершает преступление - и пытается уйти от ответа ... Дочь миллионера, спасенная из рук насильников, влюбляется в своего спасителя. Это - повседневная жизнь гигантского роскошного отеля, где возможно всё...» [6].
На сегодняшний день у составителей аннотаций существует определенный набор клише, помогающий привлечь внимание читателя.
1) эта книга захватывает читателя с первых строк;
2) эта книга из числа тех, о которых принято говорить, что их «проглатывают»;
3) автор заставляет читателя стать одним из героев;
4) автор описывает в мельчайших подробностях, причем просто, понятно и очень увлекательно;
5) это честный, смелый и невероятно жизнеутверждающий роман;
6) этот роман в полном смысле слова останавливает время, напоминая о том, что нужно ценить главное, наслаждаться приключениями, которые нам дарит каждый день;
7) ... можно назвать одним из самых загадочных и увлекательных произведений;
8) трогательная и мудрая, прекрасно написанная книга, которая не выходит из головы;
9) этот роман вызывает слезы у сотен тысяч читателей;
10) это на удивление жизнеутверждающая книга [9].
Часто в качестве аннотации используют цитаты известных людей или отзывы прессы о прочитанной книге. Например, к произведению «Пока я жива» Дженни Даунхэм подобраны яркие высказывания популярных газетных изданий.
«Трогательный и смелый роман . напоминающий о том, что нужно ценить главное, ловить момент, быть смелее в желаниях и наслаждаться приключениями - даже если это всего-навсего поход в бассейн, чашка горячего шоколада или поездка по шоссе в дождь». Guardian
«Великолепный рассказ о жизни подростков ... наглядно демонстрирующий, что без любви жизнь теряет всякий смысл». The Bookseller [10, c. 3].
Таким образом, рассмотрев историю развития аннотации, можно отметить, как менялась цель ее использования (от передачи основного содержания текста книги до ее рекламирования); в связи с изменением цели менялись и языковые особенности аннотации (от сложных громоздких предложений, объяснявших кому адресована книга и цель ее издания, до простых понятных и динамичных предложений рекламного характера).
1. Бугрова Е.Д. Эволюция жанра аннотаций к переводной массовой литературе. Available at: http://elar.urfu.rU/bitstream/10995/20864/1/ iurg-2013-114-09.pdf
2. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. Эстетика словесного творчества. 1979; М, № 4: 237 - 280.
3. Гроссман В. За правое дело. Москва: Воениздат, 1954.
4. Тарковский А.А. Перед снегом. Москва: Советский писатель, 1962.
5. Шалимов А. Тайна гремящейрасщелены. Ленинград: Детгиз, 1962.
6. Хейли А. Отель. Available at: http://m.flip.kz/catalog?prod=405005
7. Бугрова Е.Д. Прагматические особенности аннотации. Available at: https://sibac.info/conf/innovation/xiii/29546
8. Сафарли Э. Если бы ты знал ... Available at: http://m.flip.kz/catalog?prod=260049
9. Первухина С.В. Композиционные и прагматические характеристики аннотаций как вторичных текстов. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/n/kompozitsionnye-i-pragmaticheskie-harakteristiki-annotatsiy-kak-vtorichnyh-tekstov
10. Даунхэм Д. Пока я жива. Москва: Рипол Классик, 2017.
References
1. Bugrova E.D. 'Evolyuciya zhanra annotacij k perevodnoj massovoj literature. Available at: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/20864/1/iurg-2013-114-09.pdf
2. Bahtin M.M. Problema rechevyh zhanrov. 'Estetika slovesnogo tvorchestva. 1979; M, № 4: 237 - 280.
3. Grossman V. Za pravoe delo. Moskva: Voenizdat, 1954.
4. Tarkovskij A.A. Pered snegom. Moskva: Sovetskij pisatel', 1962.
5. Shalimov A. Tajna gremyaschej rasscheleny. Leningrad: Detgiz, 1962.
6. Hejli A. Otel'. Available at: http://m.flip.kz/catalog?prod=405005
7. Bugrova E.D. Pragmaticheskie osobennosti annotacii. Available at: https://sibac.info/conf/innovation/xiii/29546
8. Safarli 'E. Esli by ty znal... Available at: http://m.flip.kz/catalog?prod=260049
9. Pervuhina S.V. Kompozicionnye i pragmaticheskie harakteristiki annotacij kak vtorichnyh tekstov. Available at: https://cyberleninka.ru/ article/n/kompozitsionnye-i-pragmaticheskie-harakteristiki-annotatsiy-kak-vtorichnyh-tekstov
10. Daunh'em D. Poka ya zhiva. Moskva: Ripol Klassik, 2017.
Статья поступила в редакцию 18.03.18
УДК 81'44
Mirzazadeh U.M., postgraduate, teacher of Linguoculturology Department, Azerbaijan University of Languages
(Baku, Azerbaijan), E-mail: [email protected]
COGNITIVE ANALYSIS OF GENDER METAPHORES IN MULTIPLE LANGUAGES. In language, a metaphor is defined as an indirect comparison between two or more seemingly unrelated subjects. The metaphor is sometimes further analyzed in terms of its ground and tension. The ground consists of the similarities between the tenor and the vehicle. The tension consists of the dissimilarities between the tenor and the vehicle. Social labeling practices offer a window on the construction of gendered identities and social relations. The article considers a system of metaphorical nominations of a human as the way of linguistic marking of interpretation and evaluation of various aspects of human activity. Various cognitive processes manipulate a person's schemata and one of them is gender. Gender is often defined as a social category system that is built around the distinction of male and female; however, it has also been suggested that objects and features of a person's world can be metaphorically associated with the concept.
Key words: language, gender, metaphor, masculinity, feminism, perception, discourse.
У.М. Мирзазаде, соискатель, преп. каф. лингвокультурологии, Азербайджанский университет языков, г. Баку,
E-mail: [email protected]
КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ ГЕНДЕРНЫХ МЕТАФОР В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ
В языке метафора определяется как косвенное сравнение двух или более, казалось бы, несвязанных предметов. Иногда метафора анализируется с точки зрения её основания и напряженности. Основание состоит из сходства между смыслом речи и средством выражения. Напряжение состоит из различий между смыслом речи и средством выражения. Практики социальной маркировки предлагают окно с построением гендерных идентичностей и социальных отношений. В статье рассматривается система метафорических номинаций человека как способ лингвистической окраски интерпретации и оценки различных аспектов человеческой деятельности. Различные когнитивные процессы манипулируют схемой человека - одним из них является гендер. Гендер часто определяется как система социальной категории, которая строится вокруг различия между мужчиной и женщиной; однако также было высказано предположение, что объекты и особенности человеческого мира могут быть метафорически связаны с концептом.
Ключевые слова: язык, пол, метафора, мужественность, феминизм, восприятие, дискурс.
The word 'metaphor' derives from the Greek ^ETapspEiv ('to carry across') and it is therefore no surprise to find one of the earliest treatments in Western philosophy in the works of Aristotle [1]. Defining it as 'an application of an alien name by transference' in his Poetics, he further elaborates in his Rhetoric that a metaphor has to 'correspond to the thing signified'. For Aristotle, then, metaphor was less the interplay between different domains but rather constituted what was later called the source domain, in terms of which something else is defined. Aristotle thus prefigured the modern view of metaphor as ubiquitous, but differed in that he regarded it as a purely linguistic, rather than a cognitive, phenomenon [1]. In modern times, I.A. Richards' Philosophy of Rhetoric (1936) is widely cited as an important contribution to metaphor theory [2, p. 13]. Writing in the Romantic tradition, he advanced that imagination and metaphor shape our perception of the world and clearly took a cognitive view of metaphor when saying that 'thought is metaphoric ... and the metaphors of language derive there from'. Richards further distinguished between the tenor (target domain), vehicle (source domain) and ground of a metaphor; in the cliched gendered metaphor women are flowers, for example, women are the vehicle, i.e. that which is conceptualized in terms of something else, and flowers are the tenor, i.e. the terms in which the vehicle is thought of, while the ground for comparison is semantic features such as fragile or beautiful.
Gender can be defined as being a social category system that is built around the distinction between male and female [3, p. 317]. Bem suggested that this distinction "serves as a basic organizing principle for every human culture" [4, p.354]. Leinback, Hort, & Fagot supported Bem's view proposing that every known human society has their own roles, language, occupations, accoutrements and behaviors that are appropriate for each sex. For the purposes of this study, sex will refer to the dichotomous classification of people being either male or female and gender will refer to the dimensions of masculinity and femininity [5, p. 110].
The publication of Judith Butler's landmark book Gender Trouble in 1990 ushered in a new era in language and gender research that signalled a radical break with the approaches outlined above. The deficit, dominance and difference views have in common an essentialist belief in gender as an inherent property that is determined by sex. Simply put, males will be masculine in their behaviour and females feminine, and they will show such behaviour irrespective of context or other identity facets. By contrast, what has come to be known as social constructivist or discourse approach posits that biological sex and gender are not in a cause-effect relationship.
Gender identity is seen as an effect of behaviour, including language behaviour, that is culturally associated with masculinity or femininity. Rather than being stable and context-independent, therefore, gender can be enacted differently across situations and times. Such fluid gender identities are co-constructed in discourse, i.e. negotiated through social interaction, including language use.
Further, gender identities and their enactment are modelled on a hegemonic ideal (Connell 1995, Connell and Messerschmidt 2005) which speakers attempt to approximate or, less often, avoid. In short, while the three earlier approaches all assumed an interpretative stance of 'You are a man (woman) and therefore you talk like this', the contemporary approach interprets language use in terms of 'You talk like this and that makes you come across as masculine (feminine)'.
Gendered discourses, it was suggested, are simultaneously gendering. It should also be noted that text producers not only have the option to draw links between an originally neutral topic and notions of gender, a process which can be uncovered through content analysis. In addition, they can utilize language and conversation features to perform certain gendered styles in order to fulfill or defy expectations. With regard to metaphor, this leaves us with three ways in which it can be related to gender in discourse: Firstly, we can investigate if and how speakers and writers use metaphor in different ways according to their gender, and why they may do so. Secondly, we can look at examples of discourse on gender and see how metaphors are used to talk about men and women. And finally, we can abstract from the gender of speakers and those who they talk about and analyze how metaphor is employed to construct discourses and the social domains in which they originate as culturally feminine or masculine. Lakoff and Johnson's seminal work Metaphors We Live By (1980) first spelled out what has since become the standard in linguistic metaphor research, namely the conceptual theory of metaphor. The central idea is that metaphor is the cognitive process of 'understanding and experiencing one kind of thing in terms of another' [6, p. 5].
Of course, there are limits to how flexibly gendered language can be used, and it is indeed often the case that female or male speakers try to project, through their language use, ideals of femininity or masculinity, respectively. Rather than explaining this purely as an effect of their sex and concomitant socialisation, however, the discourse approach to language and gender allows for the possibility that speakers react to perceived expectations of 'ideal' gendered behaviour and that they may at times even do so consciously and strategically. It needs to be remembered that there are strong social pressures in place to patrol 'appropriate' language and other behaviour, ranging from ridicule and challenges to threats and physical violence.