Научная статья на тему 'ЭВФЕМИЗМЫ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ НАЧАЛА XXI ВЕКА'

ЭВФЕМИЗМЫ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ НАЧАЛА XXI ВЕКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

320
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
эвфемизм / политкорректность / политический дискурс / современная культура / дискриминация / euphemism / political correctness / political discourse / modern culture / dis-crimination

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — П.Ю. Гаранина, С.Е. Тупикова

В данной статье рассматривается понятие «эвфемизм», а также анализируются его функции и особенности использования в англоязычном политическом дискурсе на материале речей ведущих политических деятелей. Доказывается, что особенности применения «смягчающих» слов и формулировок определяют не только участников коммуникации, условия и цели их коммуникативной реакции, но и успешность осуществления вербальной ситуации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EUPHEMISMS IN THE SPEECHES OF LEADING POLITICAL FIGURES OF THE UNITED STATES AND GREAT BRITAIN AT THE BEGINNING OF THE XXI CENTURY

The article focuses on the concept of `euphemism` and analyzes its functions. The peculiarities of euphemisms usage and functioning in the English political discourse based on the speeches of leading political figures are examined. It is proved that the specifics of the use of `softening` words and phrases determine not only the participants of communication, the conditions and goals of their communicative reaction, but also the success of the verbal situation.

Текст научной работы на тему «ЭВФЕМИЗМЫ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ НАЧАЛА XXI ВЕКА»

4. Эбзеева Ю.Н., Тутова Е.В. Проблема переключения кодов и языковые контакты // Вестник Российского университета дружбы народов. 2012. №3. С. 138-143.

5. Родионова О.С. Функции и типы переключения кода в немецком языке: теоретический аспект / О. С. Родионова, Н. В. Абрамова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2015. № 1 (33). С. 139-148.

6. Вайнрейх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979.

7. Blom J.-P., Gumperz John J.Directions in Sociolinguistics. The Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc., 1972, pp. 407-434. 7.

8. Gumperz J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University, 1982.

9. Жиганова А.В. Роль переключения языкового кода в рекламе // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2011. №13. С. 33-41.

10. Hoffman E. Lost in translation: A new life in a new language. N.Y.: Dutton, 1989.

11. Головко Е. В. Переключение кодов или новый код? // Труды факультета этнологии: сб. ст. СПб., 2001. Вы п. 1. C. 298-316.

П.Ю. Гаранина, С.Е.Тупикова

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 81.1

ЭВФЕМИЗМЫ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ НАЧАЛА XXI ВЕКА

Аннотация. В данной статье рассматривается понятие «эвфемизм», а также анализируются его функции и особенности использования в англоязычном политическом дискурсе на материале речей ведущих политических деятелей. Доказывается, что особенности применения «смягчающих» слов и формулировок определяют не только участников коммуникации, условия и цели их коммуникативной реакции, но и успешность осуществления вербальной ситуации.

Ключевые слова: эвфемизм, политкорректность, политический дискурс, современная культура, дискриминация.

EUPHEMISMS IN THE SPEECHES OF LEADING POLITICAL FIGURES OF THE UNITED STATES AND GREAT BRITAIN AT THE BEGINNING OF THE XXI CENTURY

Abstract. The article focuses on the concept of 'euphemism' and analyzes its functions. The peculiarities of euphemisms usage and functioning in the English political discourse based on the speeches of leading political figures are examined. It is proved that the specifics of the use of ' softening' words and phrases determine not only the participants of communication, the conditions and goals of their communicative reaction, but also the success of the verbal situation.

Keywords: euphemism, political correctness, political discourse, modern culture, discrimination.

XXI век - не что иное, как сплошная череда политических изменений и событий. Политические деятели и их представители, равно как и их аудитория, должны иметь устойчивые навыки эффективной политической коммуникации как в сфере продуцирования, так и в сфере восприятия [1, с. 191]. Из этого следует, что даже простым слушателям необходимо хотя бы немного разбираться в том, что на самом деле подразумевается под тем или иным высказыванием, чтобы впоследствии не считать себя дезинформированными или не подвергнуться манипуляции [2]. Мы убеждены, что изучение явления эвфемизации сегодня можно отнести к актуальным проблемам современной лингвистики, поскольку именно эвфемизмы представляют собой популярный способ завуалированного представления действительности и крайне эффективного идеологического воздействия на своего адресата.

Согласно статистике, чем выше позицию занимает (или хочет занять) политик, тем чаще он пытается скрыть или замаскировать неприятные факты в своих выступлениях [3]. Во-первых, политики прибегают к эвфемиза-ции с целью завоевания доверия и получения поддержки у аудитории. Во-вторых, использование завуалированных слов и более мягких конструкций позволяет манипулировать сознанием людей [4].

В истории развития любого языка можно проследить возникновение и становление некоторых слов или выражений, являющихся запретными и та-буированными по тем или иным причинам. Тем не менее, необходимость их употребления приводит к появлению новых средств языка, которые в дальнейшем будут использоваться для приемлемой замены предыдущих. Этими новыми средствами языка, используемыми для замены, и стали эвфемизмы [5, с. 40]. Простое и понятное определение данному языковому феномену предлагает советский лингвист Илья Романович Гальперин, полагая, что эвфемизм - это преуменьшение значения некоторых слов с целью введения в заблуждения общественность [6, с. 119].

Английский язык как один из наиболее динамично развивающихся языков мира претерпел за последние десятилетия значительные изменения, которые во многом определены изменениями в общественной сфере. Не случайно, что именно в этом языке возникла мощная культурно-поведенческая и языковая тенденция, получившая название «политической корректности» (political correctness) [1, с. 192]. Под «политически корректными» обычно понимают, согласно точке зрения С.Г. Тер-Минасовой, новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинство индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/ или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п. [7, с. 216].

Ярким подтверждением предыдущего высказывания является речь Барака Обамы по случаю победы на президентских выборах в США в 2012 году, в которой политик отмечает равенство всех людей (по всем признакам) и подчеркивает многонациональность государства: It doesn't matter whether

you 're black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight [8].

Используя язык как мощнейшее средство воздействия на общество, политики нередко прибегают к использованию средств эвфемизации для самых различных целей: создание определённого имиджа политика или политической партии, оправдание тех или иных поступков и решений, привлечение на свою сторону электората и многое другое [см. подробнее 5]. Для более полного понимания данного языкового явления рассмотрим его основные функции:

1. Собственно-эвфемистическая (первичная) функция эвфемизмов связана с существованием запретов и табу на использование некоторых слов и выражений. Но стоит отметить, что в современном обществе интеллигентные люди используют эвфемизмы не из-за боязни, а благодаря сложившимся в обществе традициям [5], принятым нормам этикета. Так, бывший премьер-министр Великобритании Тони Блэр, говоря об участниках военных операций, избегал слова death: And there will be people you will have known that aren't going back home, and we grieve for them and we pay respect to them for everything they did and the sacrifice they made [9].

2. Интенсиональная функция в свою очередь заключается в намеренном использовании эвфемизмов с какой-либо целью: это может помочь скрыть или приукрасить какие-либо факты, убедить аудиторию в чем-либо, создать определенную тональность высказывания с целью манипуляции и т.д. Одним из примеров проявления данной функции служит инаугурацион-ная речь Барака Обамы: The state of economy calls for action [10]. На первый взгляд, предложение никак не указывает на невысокий уровень развития экономики, однако, если используется выражение calls for action (русс. призывает к действию) в отношении экономики, то меры по ее улучшению все-таки необходимы.

3. Социально-регулятивная функция, которую выделяют Н.А. Резникова и А.С. Пташкин, отражает тенденцию в обществе избегать непристойных и неприличных слов и выражений [5]. Без сомнений, выражения senior citizen или retired person не вызовут негативных коннотаций в отличие от примитивного old people [11, с. 107]. В настоящее время эвфемизмами, выполняющими социально-регулятивную функцию, заменяются такие понятия, как disabled people (people with disabilities), fat person (horizontally challenged) or stupid (alternatively gifted, intellectually disabled) etc. Наиболее ярким примером может служить речь Дональда Трампа об отношении президента Российской Федерации В.В. Путина к Барак Обаме, в которой он без доли сомнения уходит от оскорбительного слова, заменяя его на the N-word: I was shocked to hear him mention the N-word [12].

Также, примером осуществления социально-регулятивной функции эвфимизмами можно считать тот факт, что с усилением движения за гражданские права (Civil Rights Movement) слово negro было вытеснено из языка

словом black, так как negro ассоциировалось с рабством, а также было иностранного происхождения [1, с. 193].

4. Контактоустанавливающая функция выражается в способности эвфемизмов установить и поддерживать контакт с конкретным человеком или целой аудиторией [5]. В данном случае, эвфемизмы помогают наладить общение, не отталкивая адресата неуместными выражениями. Общеизвестно, что в США с большим почетом и уважением относятся к военнослужащим и ветеранам, поэтому особое внимание уделяется выбору слов при описании ранений, увечий, травм, полученных в ходе военных действий. Например: They talked about the wonderful way their young daughter had embraced her father and told him she loved him despite his disfigurement [13].

5. Экспрессивная и эмотивная функции проявляются в отражении эмоционального состояния говорящего, что помогает в наиболее эффективном воздействии на собеседников [5]. Эмоциональное отношение Джорджа Буша к погибшим во время теракта 11 сентября 2001 года людям, к примеру, выражается в следующем высказывании: Some will remember an image of a fire or story or rescue. Some will carry memories of a face and a voice gone forever [14].

6. Эстетическая функция проявляется в маскировке не очень приятных слуху различных явлений действительности, которые обычно вызывают у нас только отрицательные эмоции [5, с. 41-42]. Бывшая первая леди США, Хиллари Клинтон, намереваясь назначить своего мужа управленцем по работе с экономически несостоятельными районами, употребляет выражение parts of country that have really been left out: My husband, who I'm going to put in charge of revitalizing the economy, 'cause you know he knows how to do it. And especially in places like coal country and inner cities and other parts of our country that have really been left out [15].

В заключение следует отметить, что политический эвфемизм - это не просто риторическая замена прежнего слова более приятным для слуха выражением. Политический эвфемизм обладает особыми лингвистическими и экстралингвистическими характеристиками, которые отличают его от эвфемистических выражений в других областях; отражает стремление политических лидеров скрыть правду или приукрасить действительность, или же отвлечь от нее внимание общественности. Используя эвфемические выражения, политики пытаются контролировать процесс познания людьми окружающего мира, манипулировать ими.

Проанализировав даже самую малую часть политических статей из американской и британской прессы и речей известных политических деятелей современности можно прийти к следующему выводу: тенденция политиков к использованию эвфемистических высказываний постоянно возрастает и становится универсальной. Разница лишь в том, с какой целью это делается.

Список использованной литературы

1. Миронина А.Ю. К вопросу о роли эвфемизмов в политическом дискурсе // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2010. № 2. С. 191-200.

2. Туликова С.Е., Семухина Е.А. О когнитивных механизмах формирования тревожной тональности англо- и франкоязычного публицистического дискурса // Научный результат. Серия: Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2016. Т. 2. № 1 (7). С. 39-43.

3. Таценко Н.В., Кравец Л.С. Лексико-семантические особенности эвфемизмов в англоязычном политическом дискурсе (на материале речей Барака Обамы) // Linguamobilis. 2013. №1 (40). С. 89-98.

4. Каджарова А.А., Горбунова Е.Н. Лингвостилистический потенциал воздействия публичных выступлений (на материале инаугурационных речей Д. Трампа и

B.В. Путина) // Языковые и культурные контакты: лингвистический и лингводидактиче-ский аспекты. Материалы III международной научно-практической конференции. 2018.

C.223-228.

5. Резникова Н.А., Пташкин А.С. Функциональные особенности эвфемизмов в политическом дискурсе (на материале выступлений американских и британских политиков) // Вестник ТГПУ (TPSUBulletin). 2014. 4 (145). C. 40-43.

6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. С. 140.

7. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

8. The New York Times. Transcript of President Obama's Election Night Speech. [Электронный ресурс] // URL: https://www.nytimes.com/2012/11/07/us/politics/transcript-of-president-obamas-election-night-speech.html. (дата обращения: 16.02.2021).

9. The Guardian. Full text: Blair's speech in Iraq. [Электронный ресурс] // URL: https://www.theguardian.com/politics/2003/may/29/iraq.iraq^ (Дата обращения: 16.02.2021).

10. TheNewYorkTimes. Barack Obama's Inaugural Address. [Электронный ресурс] // URL: https://www.nytimes.com/2009/01/20/us/politics/20text-obama.html (дата обращения: 16.02.2021).

11. Peccei J.S. Language and age // Language, society and power: An introduction / ed. by L. Thomas, Sh. Wareing. L.; N. Y.: Routledge, 1999. P. 99-116.

12. Independent. Donald Trump implies Vladimir Putin uses the 'N-word' to describe Barack Obama. [Электронный ресурс] // URL: https://www.independent.co.uk/news/world/americas/us-politics/donald-trump-russia-implies-vladimir-putin-uses-n-word-describe-barack-obama-a7158721.html (дата обращения: 16.02.2021).

13. Best Speeches of Barack Obama through his 2009 Inauguration. Moving For-wardin Iraq. [Электронный ресурс] // URL:http://obamaspeeches.com/040-Moving-Forward-in-Iraq-Chicago-Council-on-Foreign-Relations-Obama-Speech.htm (дата обращения: 18.02.2021).

14. The Washington Post. Text: President Bush Addresses the Nation. [Электронный ресурс] // URL: https://www.washingtonpost.com/wp-srv/nation/specials/attacked/transcripts/bushaddress_092001.html (дата обращения: 16.02.2021).

15. Independent. Hillary Clinton would appoint Bill Clinton to lead on the economy. [Электронный ресурс] // URL: https://www.independent.co.uk/news/world/americas/us-politics/hillary-clinton-would-appoint-bill-clinton-to-lead-on-the-economy-a7034796.html (дата обращения: 16.02.2021).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.