Научная статья на тему 'Эвфемизмы сквозь призму теории политической корректности (на материале американских печатных изданий начала XXI века)'

Эвфемизмы сквозь призму теории политической корректности (на материале американских печатных изданий начала XXI века) Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
1339
214
Поделиться
Журнал
Филология и культура
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ЭВФЕМИЗМ / ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ / ТЕОРИЯ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ / ПОЛИТИЧЕСКИ КОРРЕКТНЫЕ ЭВФЕМИЗМЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Шемшуренко Оксана Владимировна

В данной статье рассматриваются функциональные особенности эвфемизмов в аспекте теории политической корректности. Приводится анализ политически корректных эвфемизмов в языке американских печатных изданий начала XXI века. Доказывается принадлежность анализируемых эвфемизмов к классу политически корректных.

Похожие темы научных работ по языкознанию , автор научной работы — Шемшуренко Оксана Владимировна,

EUPHEMISMS IN THE LIGHT OF POLITICAL CORRECTNESS (BASED ON THE US PRINTED EDITIONS AT THE BEGINNING OF THE 21 ST CENTURY)

The article deals with the functional features of euphemisms in terms of the theory of political correctness. It analyzes politically correct euphemisms in the language of American printed editions at the beginning of the 21 st century. The analysis illustrates that the euphemisms belong to the class of politically correct ones.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Эвфемизмы сквозь призму теории политической корректности (на материале американских печатных изданий начала XXI века)»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2013. №4(34)

УДК 811.111'36=81 '373.49

ЭВФЕМИЗМЫ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ТЕОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ АМЕРИКАНСКИХ ПЕЧАТНЫХ

ИЗДАНИЙ НАЧАЛА XXI ВЕКА)

© О.В.Шемшуренко

В данной статье рассматриваются функциональные особенности эвфемизмов в аспекте теории политической корректности. Приводится анализ политически корректных эвфемизмов в языке американских печатных изданий начала XXI века. Доказывается принадлежность анализируемых эвфемизмов к классу политически корректных.

Ключевые слова: эвфемизм, политическая корректность, теория политкорректности, политически корректные эвфемизмы.

В нашем постоянно меняющемся мире наряду с телевидением главным источником информации являются печатные издания. Тематика большинства печатных СМИ затрагивает как общественно-политические отношения внутри стран, так и внешнеполитические отношения ведущих стран мира. В настоящее время в СМИ наблюдается «повышенный интерес к освещению военных, межнациональных и межэтнических конфликтов» [1: 3]. Мировые периодические издания отражают все события, происходящие в мире, и являются их своеобразным катализатором. Ведь с течением времени политическая лексика печатных изданий попадает в современный литературный язык. В печатных СМИ большинства стран мира уже не один десяток лет успешно используются подмены понятий, искажения информации и сокрытия нелицеприятных фактов с целью манипулирования общественным сознанием. Авторы статей социально-политической направленности прибегают к различным способам вуалирования правды и «камуфлирования действительности» [1: 3], заменяя неприятно звучащую лексику нейтральной, используя эвфемизмы.

Эвфемизм присутствовал в речи человека с давних пор. Как отмечает А.М.Кацев, языковое табу «служило мощным рычагом словотворческого процесса» [2: 11], то есть способствовало возникновению эвфемизмов.

Исследователи феномена эвфемии (А.М.Кацев [2], 1.8.№атап, С.0.8йуег [3] и некоторые др.) отмечают, что процесс создания эвфемизмов находился в состоянии либо подъема, либо спада в зависимости от моральных устоев, существовавших в различные эпохи. Во второй половине XX в. произошел один из подобных подъемов, когда теория «политической корректности» получила распространение в США.

В основу теории политической корректности заложено стремление человека к вежливости, такту, гуманности. Именно это можно считать основным мотивом создания эвфемизмов. Исследователи феномена политической корректности (Д.Адлер [4], Ю.Л.Гуманова [5], С.Г.Тер-Минасова [6], М.Ю.Палажченко [7], В.В.Панин [8], Г.А.Вильданова [9] и др.) рассматривают эв-фемию как часть языкового аспекта политкор-ректности.

Необходимо отметить, что феномен эвфемии нуждается в дальнейшем осмыслении его функционирования в рамках теории политической корректности в языке современных американских, британских и русских печатных изданий. Актуальность нашего исследования обусловлена недостаточной разработанностью проблемы эв-фемии сквозь призму теории политической корректности. Изучение подходов к определению понятий «эвфемизм» и «политическая корректность», а также анализ классификаций эвфемизмов применительно к теории политической корректности является целью нашего исследования.

По мнению большинства исследователей, слово «эвфемизм» происходит от греческого еирЬет18то8 (ей - хорошо, рЬет1 - говорю).

Понятие «эвфемизм» тесно связано с понятием «табу». Табу обычно определяются как запреты, налагаемые на определенные действия, слова, возникшие в древности и связанные с мифологическими представлениями человека.

В современном языке явление табу не исчезло, а приняло другие формы. Эвфемизмы возникли в языке в ответ на необходимость замещения табу.

Исследованию феномена эвфемии и эвфемизмов посвящены работы как отечественных языковедов (Н.С.Арапова [10], Б.А.Ларин [11], А.М.Кацев [2] и другие), так и зарубежных лин-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

гвистов (J.S.Neaman, C.G.Silver [3], H.A.Rawson [12] и др.).

В лингвистической литературе можно встретить довольно много определений понятия «эвфемизм». В этих определениях, до конца не исчерпывающих сущности рассматриваемого явления, отражены все его основные функции. В рамках нашего исследования выделим только несколько определений, которые наиболее точно отражают сущность феномена эвфемии.

Н.С.Арапова рассматривает эвфемизмы как «эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [10: 590].

А.М.Кацев трактует эвфемизмы как «способствующие эффекту смягчения косвенные заменители наименований страшного, постыдного или одиозного, вызываемые к жизни моральными или религиозными мотивами» [2: 4-5].

По мнению В.П.Москвина, эвфемизмы -«словесные зашифровки, используемые с целью смягчить, завуалировать, изящно «упаковать» предмет сообщения, оставив все-таки возможность любому носителю языка догадаться, о чем идет речь» [13: 60].

Г.Н.Мухамедьянова определяет эвфемизм как «перифрастический вариант вторичного наименования, выраженный словом, словосочетанием или предложением, которому свойственно сознательное семантическое осложнение, выраженное в позитивно завышенной лингвистической форме» [14: 23], уделяя при этом большое внимание структурному аспекту феномена.

Таким образом, в нашем исследовании мы рассматриваем эвфемизм как такое явление языка, которое разрешено нормами речевого поведения, социально-приемлемо, используется для замены запрещенных, неприличных и нетактичных наименований, табу.

Как мы уже отмечали, эвфемия неразрывно связана с теорией политической корректности, которая достаточно подробно описана и исследована в целом ряде работ (В.В.Панин [8], М.Ю.Палажченко [7], С.Г.Тер-Минасова [6] и др.). Кроме того, эвфемию можно рассматривать как «одно из наиболее эффективных средств создания политически корректной лексики» [1:12]. В связи с этим выясним, что представляет собой политическая корректность и каким образом идеи политкорректности соотносятся с явлением эвфемии.

В русском языке термин «политическая корректность», «политкорректность» (от англ. political correctness, сокр. PC) стал использоваться от-

носительно недавно, однако сама идея быть политически корректным зародилась в конце XX века в США. При этом точное время появления выражения «политическая корректность» остается невыясненным. В толковании понятия «политическая корректность» также нет единого мнения. Связано это, по-видимому, с широтой применения термина на страницах современных печатных изданий и на телевидении.

Одни исследователи указывают на лингвистический аспект явления, определяя политкор-ректность как «утвердившееся в США понятие-лозунг, которое имеет дело не столько с содержанием, сколько с символическими образами и корректировкой языкового кода» [15: 279-280]. Другие исследователи, определяя политическую корректность, совмещают лингвистический аспект с социальным: «политическая корректность проявляется в широком использовании эвфемизмов, позволяющих не задевать чувство собственного достоинства представителей разных социальных групп» [16: 289].

С.Г.Тер-Минасова наиболее ёмко и адекватно формулирует понятие политической корректности: «... мощная культурно-поведенческая и языковая тенденция, получившая название «политическая корректность», ... выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» [6: 216].

Таким образом, подходы к определению понятия «политическая корректность» различны. Но практически все исследователи, игнорируя или недооценивая по крайней мере одну из сторон явления (социальную или лингвистическую), сходятся во мнении по поводу гуманной направленности явления политкорректности. По мнению большинства исследователей, основная задача политкорректности - борьба с различного рода дискриминацией.

В связи с этим мы можем говорить о многогранности, многоаспектности понятия «политическая корректность». Тем не менее отметим, что исследователи рассматривают политическую корректность не только как культурно-поведенческий феномен, направленный на преодоление дискриминации, но и обращают наше внимание на языковой аспект политкорректности, проявляющийся в поиске новых средств выражения, новых «языковых форм, имеющих смягченный или нейтральный характер, лишенных дискриминационного или оскорбительного оттенка» [9:

76]. Эвфемизмы в силу своей способности смягчать представляются наиболее эффективным средством устранения негативных ассоциаций.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Российские ученые (С.Г.Тер-Минасова [6], В.В.Панин [8], Г.А.Вильданова [9] и др.), занимающиеся проблемами политической корректности, как и их зарубежные коллеги (K.Burridge [17], HA.Rawson [12] и др.), выдвигают гипотезу об однотипности политически корректных терминов и эвфемизмов. При этом согласимся с М.Ю.Палажченко в том, что «не все эвфемизмы, которые можно с первого взгляда принять за политкорректные термины, являются таковыми на самом деле» [7: 146].

В целом политкорректные термины обладают основными признаками эвфемизмов. И те, и другие стремятся передать положительную коннотацию. В этом их основное сходство. Специфической особенностью политкорректных эвфемизмов является их принадлежность к официально-деловому стилю.

Вопросами классификации политкорректных эвфемизмов занимались многие исследователи политического дискурса (В.В.Панин [8], А.А. Халанская [18], Г.А. Вильданова [9] и др.).

В.В.Панин классифицирует политкорректные эвфемизмы с учетом видов дискриминации и выделяет две объемные группы эвфемизмов, состоящие из подгрупп. В первую группу включены эвфемизмы, непосредственно отражающие идеи политической корректности, используемые для исключения различных видов дискриминации, во вторую - эвфемизмы, так или иначе соотносящиеся с политической корректностью, то есть идеологические эвфемизмы, использующиеся с целью избежать негативных последствий в политике и экономике [8: 74-82]. При этом лексика второй группы используется скорее для смягчения неких негативных факторов или для манипуляции общественным сознанием. Г. А. Вильданова и М.Ю.Палажченко считают подобную лексику «не так или иначе соотносящейся с политической корректностью» [9: 80], а «псевдополиткорректной» [7: 82]. Позволим себе не согласиться с данным утверждением, так как, по нашему мнению, в рамках теории политической корректности эвфемизмы реализуют сразу две функции: смягчения и маскировки понятия с негативной коннотацией.

Поскольку политкорректные эвфемизмы, по мнению В.В.Панина, - «слова или словосочетания, используемые для смягчения оскорбительного или дискриминационного эффекта, а также для сокрытия негативной сущности обозначаемого» [8: 74-82], в вышеуказанную классификацию необходимо включить лексику, направлен-

ную на камуфлирование негативных явлений во внутри- и внешнеполитических отношениях (военные конфликты, военная агрессия).

В нашем исследовании, опираясь на классификации, предложенные В.В.Паниным [8: 74-82], Г.А.Вильдановой [9: 82-83], Е.В.Кипрской [1: 11], а также принимая во внимание нестабильную и быстро меняющуюся обстановку в мире, выделим три большие группы политкорректных эвфемизмов:

1. Эвфемистические выражения, направленные на исключение и нейтрализацию различных видов дискриминации (расовая, этническая, имущественная, возрастная). Основными причинами создания эвфемистической лексики данной группы являются:1) стремление не оскорбить чувство собственного достоинства лиц, относящихся к этническим меньшинствам, представителям других национальностей, подчеркнуть их самобытность, равноправие; 2) стремление чиновников сгладить проблемы имущественного и социального неравенства; 3) стремление повысить статус людей почтенного возраста, а также поддержать людей, не соответствующих принятым стандартам внешности, имеющих физические недостатки: Jewish man вместо Jew (еврей), low-income (малообеспеченные) вместо the poor (бедные), golden-ager (человек золотого возраста) вместо old (в значении «престарелый») и т.д.

2. Эвфемистические выражения, поднимающие престиж и социальный статус отдельных профессий: Garbage collector (мусорщик) стал именоваться garbologist или sanitation engineer (инженер по санитарии) и др.

3. Эвфемизмы, направленные на прикрытие антигуманной политики государства, камуфляж различных форм военной агрессии и преступной деятельности. Подобные эвфемизмы служат не столько для маскировки отрицательных понятий, сколько для представления военных операций в выгодном свете, создания положительного имиджа вооруженных сил той или иной страны, вовлеченной в конфликт: вместо bomb (бомба) употребляется эвфемизм device (устройство), вместо war (война) - war ^ for peace (война за мир) или peacemaking operation (миротворческая операция), а вместо bombing (бомбардировка) -limited air strike (ограниченный военный удар) или air support (воздушная поддержка).

Анализ печатных статей американских изданий начала ХХ1века (Newsweek, Christian Science Monitor, The Washington Post, The New York Times, The Guardian) позволил выявить наибольшее влияние теории политической корректности на образование политкорректных эвфемизмов в следующих сферах: борьба за права эт-

нических меньшинств, борьба против дискриминации физически и умственно неполноценных людей, проявление заботы о людях старшего поколения, различные формы военной агрессии и

др.

Довольно часто на страницах американских печатных СМИ встречаются статьи, посвященные проблемам межэтнических конфликтов и расовой дискриминации. При осуществлении анализа лексики применительно к теории политической корректности отметим частое употребление слов, обозначающих наименование различных национальностей: Asian-American (гражданин или постоянный житель США азиатского происхождения), African-American (Afro-American) (житель США с темным цветом кожи, предки которого приехали из Африки), Hispanic (гражданин или житель США испанского или латиноамериканского происхождения).

В предложении Asian-American students now make up about 45 percent of incoming freshmen, white students 30 percent, Hispanic students 9 percent and African-American only 4 percent [19] встречаются все три наименования национальностей. Компонентный анализ существительного Asian-American позволяет отметить наличие в его составе сем «азиатское происхождение» и «американец». Рассматриваемая лексическая единица не несет, таким образом, отрицательной коннотации и может быть признана политкорректной.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Относительно существительного African-American отметим, что в некоторых статьях в качестве синонимичной ему единицы используется слово black. Например: Atholton High School junior Tsehaitu Retta said only one or two other black students are enrolled in her advanced placement courses, even though the school is 15 percent African American [20].

Некоторые исследователи и сторонники политической корректности утверждают, что существительное black в некоторых контекстах употребляется как оскорбление. При проведении компонентного анализа мы выяснили, что в существительном African-American выделяются семы «африканское происхождение» и «американец», а в существительном black - «представитель черной расы», «африканское происхождение». К слову black сема «американец» не относится, так как в некоторых контекстах лексическая единица black может обозначать австралийского аборигена, чернокожего жителя Африки. Таким образом, дифференциальная сема «американец» присутствует в составе только политически корректного African-American.

Что касается существительного Hispanic, следует заметить, что метод компонентного ана-

лиза обнаруживает наличие в ее составе сем «ис-паноязычный» (принадлежность к сообществу говорящих на испанском языке) и «житель США». В печатных СМИ можно встретить существительное Latino, которое признается исследователями политически корректным: About 47 percent of Latinos said on Census forms that they are "some other race," according to the report. [21]. Попытаемся разобраться, чем Latino отличается от Hispanic. Компонентный анализ показывает, что существительное Latino содержит семы «латиноамериканец» и «житель США». В этом случае эти две лексические единицы отличает друг от друга различное наименование одной из сем. Почему слово Latino считается политкорректным, а Hispanic - неполиткорректным? Однозначного ответа на этот вопрос нет. В.В.Панин выдвигает предположение, что Latino «в большей степени подчеркивает культурную общность латиноамериканцев, живущих в США» [8: 128], в отличие от этнонима Hispanic.

В следующем предложении, заимствованном из статьи, опубликованной в газете Christian Science Monitor, In the Brooklyn case, a 24-year-old Jewish man told police he overheard a group of black men talking about the knockout game before he was attacked [22] нами отмечены два эвфемизма, анализ которых позволяет сделать вывод об их политической корректности. В эвфемизмах Jewish man и black men общая неполиткорректная направленность лексических единиц Jew и black нивелируется словом mаn, выражающим нейтральное значение.

В предложении Epps was the first choice of SCA cofounder Meg Palisoc, a former University of Southern California administrator who noticed that students who came from inner-city public schools were often not as academically prepared for college as their peers [23] автор статьи «Jennifer Epps inspires inner-city students and teachers in Los Angeles to excel» использует эвфемизм inner-city (букв. внутренняя часть города), который «появился в английском языке в начале 80-х гг. XX века, чтобы смягчить негативные ассоциации, связанные со словом ghetto» [8: 124]. Политкорректный эвфемизм inner-city обычно определяется как старая центральная часть города, обычно густонаселенная, в которой живут малообеспеченные люди, обычно из национальных меньшинств.

В американских печатных изданиях начала XXI века встречаются статьи, включающие политкорректные эвфемизмы, созданные на почве борьбы против дискриминации физически и умственно неполноценных людей: Rock Creek, which focuses on students with learning difficulties,

cut its base daily rate from $250 to $212 in October and to $175 in January [24]. Вместо термина mentally retarded children (умственно отсталые дети) в статье используется менее оскорбительный эвфемизм students with learning difficulties.

В следующих предложениях авторы статей также используют политически корректные эвфемизмы children with disabilities и physically challenged, акцентируя тем самым более вежливое обращение к людям с физическими недостатками.

For many children with disabilities computers ought to be a great liberator - the first way, for many, that they can begin to control their external environment and gain access to educational information unaided [25].

In 1980, Alice Weiss Doyel was diagnosed with a central nervous disorder that listed her among the thousands of physically challenged individuals in the nation [26].

Компонентный анализ выражений students with learning difficulties, children with disabilities и physically challenged показывает наличие в их составе сем «умственный недостаток» и «физический недостаток», что не указывает напрямую на наличие болезни и позволяет говорить об отсутствии негативных коннотаций.

Стремление исключить дискриминацию пожилых граждан США спровоцировало появление в американских СМИ ряда статей, в которых использовались эвфемистические выражения senior citizen (человек, вышедший на пенсию) и elderly (пожилой, престарелый), заменившие более ранние, но считающиеся в настоящее время грубыми и нетактичными выражения old people (старики) и the aged (престарелые):

Charles Van Vibber heartily agrees, and he claims many reasons for senior citizens to pack guns [27].

In testimony before The House Ways and Means Committee Mr. Thompson was vague about President Bush's proposal to revamp Medicare and offer drug coverage to the elderly [28].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Как мы уже отмечали, повышенный интерес к освещению военных и межэтнических конфликтов, а также вмешательство одних государств во внутриполитические дела других привели к возникновению эвфемизмов, призванных камуфлировать объективную нелицеприятную действительность и создавать положительный имидж государств. К примеру, в статье «Chemical weapons: How Pentagon plans to destroy Syria's stockpile at sea» процесс уничтожения химического оружия Сирии вуалируется политически корректными выражениями типа Syria's stockpile, chemical demilitarization business, low-risk

operation, что приводит к смягчению, сглаживанию негативных ассоциаций:

The Pentagon «has decades of experience in the chemical demilitarization business», the first official said, including programs underway to destroy America's own chemical weapons arsenal, as well as working with Russia and Albania to destroy chemical weapons left over from the Cold War [29].

There will also be no US troops in Syria or involved in securing port operations outside of the United States, according to the official. "We think this is a relatively low-risk operation" [29].

Таким образом, проведенный анализ позволяет нам отметить широкое использование политически корректной лексики в языке американских печатных СМИ начала XXI века (20002013 гг.). Проблемы межэтнических отношений и межнациональных конфликтов, положение малообеспеченных и незащищенных слоев населения (люди с физическими и умственными недостатками, малоимущие и пожилые люди), которые широко обсуждаются в аспекте политической корректности, также представлены в американских печатных изданиях. При освещении, смягчении и камуфлировании в СМИ негативных ассоциаций, связанных с вышеуказанными проблемами, широко используются эвфемизмы, что доказывает существование возможности функционирования явления эвфемии в современном языке средств массовой информации в аспекте теории политической корректности.

1. Кипрская Е.В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования действительности в СМИ (на примере конфликта в Ираке 20032004гг.): автореф. дисс. ... канд. филол наук. -Ижевск: ВятГГУ, 2005. -18 с.

2. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия. - Л.: Ленинградский государственный педагогический институт им. А. И. Герцена, 1988. - 80 с.

3. Neaman J.S., Silver C.G. Book of Euphemism. The hilarious guide to the unmentionable / J.S.Neaman, CG.Silver. -London: Wordsworth Editions LTD, 1995. - 310 p.

4. Адлер Д. Борьба против политической корректности // Америка. - М.: Изд-во Посольства США в Москве, 1994. - № 442. - С.5 - 11.

5. Гуманова Ю.Л. Политическая корректность: как это делается в России // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1. - М.: МГУ им.М.В.Ломоносова, 2000. - C.195 - 202.

6. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.- 624 с.

7. Палажченко М.Ю. Политическая корректность в языковой и культурной традиции (на английском и русском материале): дисс. ... канд. культурол. наук. - М.: МГУ, 2004. - 239с.

8. Панин В. В. Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория: дисс. ... канд. филол. наук. - Тюмень: ТГУ, 2004. -217с.

9. Вильданова Г.А. Гендерный аспект эвфемизации (на материале английского языка): дисс. ... канд. филол. наук. - Бирск: Бирская гос. соц-пед. академия, 2008. - 194с.

10. Арапова Н.С. Эвфемизмы // Языкознание. БЭС. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. -С. 590.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. -М.: Просвещение, 1977. - C. 101 - 112.

12. Rawson H. A. A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk / H. A. Rawson. - Paulton: Pumell and Sons Ltd., 1981. - 312 p.

13. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. - М.: Изд. дом «Наука», 2001. - №3. -С. 58 - 70.

14. Мухамедьянова Г.Н. Эвфемия в общественно-политической лексике (на материале современного немецкого, русского и башкирского языков): дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа: Башкирский гос. ун-т, 2005. - 194 с.

15. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. - М.: Эксмо-пресс, 1999. - 672 c.

16. Леонтович О. А., Шейгал Е. И. Жизнь и культура США. - Волгоград: Станица 2, 1998. - 416с.

17. Burridge K. Is Political Correctness a Euphemism for Euphemism? // URL: http://www.abc.net.au/ radiona-tional/programs/linguafranca/is-political-correct ness-a-euphemism-for-euphemism/3567154#transcript. (дата обращения: 09.10.2013).

18. Халанская А А. Лингвистика текстов политических новостей в аспекте коммуникативных и манипу-лятивных стратегий: На материале печатных изданий качественной российской и британской прессы 2000-2005 гг. - дисс. ... канд. филол. наук. - Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2006. - 180с.

19. Perraino K. Berkley's new colors // Newsweek, 2000, September 17. // URL: http://www.newsweek.com/berkeleys-new-colors-159633 (дата обращения: 09.10.2013).

20. Mui Q. Ylan. Students say gap deeper that scores; Blacks tell panel they feel left out // The Washington Post, 2003, October 30. // URL:

http://www.highbeam.com/doc/1P2-123172.html (дата обращения 09.10.2013).

21. Fears D. Race divides Hispanics, reports say // The Washington Post, 2003, July 14. // URL: http://mumford.albany.edu/census/othersay/071403 Washington Post.pdf (дата обращения: 09.10.2013).

22. Jonsson P. Brooklyn attack arrest: Is "knockout game" a hate crime? // Christian Science Monitor, 2013, October 5. // URL: http://www.csmonitor.com/ USA/Justice/2013/1123/Brooklyn-attack-arrest-Is-knockout-game-a-hate-crime-video (дата обращения: 09.10.2013).

23. Wood B. Daniel. Jennifer Epps inspires inner-city students and teachers in Los Angeles to excel // Christian Science Monitor, 2013, October 6. // URL: http://www.csmonitor.com/World/Making-a-difference/2013/1206/Jennifer-Epps-inspires-inner-city-students-and-teachers-in-Los-Angeles-to-excel (дата обращения: 07.10.2013).

24. Blum J. D.C. Strikes Deal With Special-Ed Schools; Fees for Private Programs Are Cut in Exchange for Enrollment Guarantees //The Washington Post, 2003, April 9. // URL: http://www.highbeam.com/doc/1P2-255009.html (дата обращения: 09.10.2013).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

25. Jellinek D. Tailored tuition // The Guardian, 2003, January 7. // URL: http://www.theguardian.com/ ed-ucation/2003/jan/07/elearning.technology9 (дата обращения: 09.10.2013).

26. DeFord S. Living With Limits, Building Businesses; Disabled Get Help in Shaping Self-Employment Plans// The Washington Post, 2003, July 24. // URL: http://www.highbeam.com/doc/1P2-278075.html (дата обращения: 09.10.2013).

27. Vanderpool T. Why more senior citizens are carrying guns // Christian Science Monitor, 2004, January 6. // URL: http://www.csmonitor.com/ 2004/0106/ p02s01-ussc.html (дата обращения: 09.10.2013).

28. Harvard black guide will delete offending pages // The New York Times, 2003, February 7. // URL: http://www.nytimes.com/ 2003/02/07/us/harvard-black-guide-will-delete-offending-pages.html (дата обращения: 09.10.2013).

29. Mulrine A. Chemical weapons: How Pentagon plans to destroy Syria's stockpile at sea // Christian Science Monitor, 2013, October 6. // URL: http://www.csmonitor.com/World/Security-Watch/2013/1205/Chemical- weapons-How-Pentagon-plans-to-destroy-Syria-s-stockpile-at-sea (дата обращения: 07.10.2013).

EUPHEMISMS IN THE LIGHT OF POLITICAL CORRECTNESS (BASED ON THE US PRINTED EDITIONS AT THE BEGINNING

OF THE 21st CENTURY)

O.V.Shemshurenko

The article deals with the functional features of euphemisms in terms of the theory of political correctness. It analyzes politically correct euphemisms in the language of American printed editions at the beginning of the 21st century. The analysis illustrates that the euphemisms belong to the class of politically correct ones.

Key words: euphemism, political correctness, the theory of political correctness, politically correct euphemisms.

1. Kiprskaya E.V. Politicheskie e'vfemizmy kak sred-stvo kamuflirovaniya dejstvitel'nosti v SMI (na primere konflikta v Irake 2003-2004gg.): avtoref. diss. ... kand. filol nauk. - Izhevsk: VyatGGU, 2005.

- 18 s.

2. Kacev A.M. Yazykovoe tabu i e'vfemiya. - L.: Len-ingradskij gosudarstvennyj pedagogicheskij institut im. A. I. Gercena, 1988. - 80s.

3. Neaman J.S., Silver C.G. Book of Euphemism. The hilarious guide to the unmentionable / J. S.Neaman, S.G.Silver. -London: Wordsworth Editions LTD, 1995. - 310 p.

4. Adler D. Bor'ba protiv politicheskoj korrektnosti // Amerika. - M.: Izd-vo Posol'stva SShA v Moskve, 1994. - № 442. - S.5 - 11.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Gumanova Yu.L. Politicheskaya korrektnost': kak e'to delaetsya v Rossii // Rossiya i Zapad: dialog kul'tur, vyp. 8, t. 1. - M.: MGU im. M.V.Lomonosova, 2000.

- C.195 - 202.

6. Ter-Minasova S. G. Yazyk i mezhkul'turnaya kom-munikaciya. - M.: Slovo, 2000.- 624 s.

7. Palazhchenko M.Yu. Politicheskaya korrektnost' v yazykovoj i kul'turnoj tradicii (na anglijskom i russ-kom materiale): diss..kand. kul'turol. nauk. - M.: MGU, 2004. - 239s.

8. Panin V.V. Politicheskaya korrektnost' kak kul'turno-povedencheskaya i yazykovaya kategoriya: diss. . kand. filol. nauk. - Tyumen': TGU, 2004. - 217s.

9. Vil'danova G.A. Gendernyj aspekt e'vfemizacii (na materiale anglijskogo yazyka): diss...kand. filol. nauk. - Birsk: Birskaya gos. soc-ped. akademiya, 2008. - 194s.

10. Arapova N.S. E'vfemizmy // Yazykoznanie. BE'S. -M.: Bol'shaya Rossijskaya e'nciklopediya, 2000. -S. 590.

11. Larin B.A. Ob e'vfemizmax // Istoriya russkogo yazyka i obshhee yazykoznanie. Izbrannye raboty. -M.: Prosveshhenie, 1977. - C. 101 - 112.

12. Rawson H.A. A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk / H. A. Rawson. - Paulton: Pumell and Sons Ltd., 1981. - 312 p.

13. Moskvin V.P. E'vfemizmy: sistemnye svyazi, funkcii i sposoby obrazovaniya // Voprosy yazykoznaniya. -M.: Izd. dom «Nauka», 2001. - № 3. - S. 58 - 70.

14. Muxamed'yanova G.N. E'vfemiya v obshhestvenno-politicheskoj leksike (na materiale sovremennogo nemeckogo, russkogo i bashkirskogo yazykov): diss.kand. filol. nauk. - Ufa: Bashkirskij gos. un-t, 2005. - 194 s.

15. Komlev N.G. Slovar' inostrannyx slov. - M.: E'ksmo-press, 1999. - 672 c.

16. Leontovich O.A., Shejgal E.I. Zhizn' i kul'tura SShA.

- Volgograd: Stanica 2, 1998. - 416s.

17. Burridge K. Is Political Correctness a Euphemism for Euphemism? // URL: http://www.abc.net.au/ radiona-tional/programs/linguafranca/is-political-correct ness-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

a-euphemism-for-euphemism/3567154#transcript. (data obrashheniya: 09.10.2013).

18. Xalanskaya A.A. Lingvistika tekstov politicheskix novostej v aspekte kommunikativnyx i manipulyativ-nyx strategij: Na materiale pechatnyx izdanij kachestvennoj rossijskoj i britanskoj pressy 20002005 gg. -diss...kand. filol. nauk. - Krasnodar: Ku-banskij gos. un-t, 2006. - 180s.

19. Perraino K. Berkley's new colors // Newsweek, 2000, September 17. // URL: http://www.newsweek.com/berkeleys-new-colors-159633 (data obrashheniya: 09.10.2013).

20. Mui Q. Ylan. Students say gap deeper that scores; Blacks tell panel they feel left out // The Washington Post, 2003, October 30. // URL: http://www.highbeam.com/doc/1P2-123172.html (data obrashheniya 09.10.2013).

21. Fears D. Race divides Hispanics, reports say // The Washington Post, 2003, July 14. // URL: http://mumford.albany.edu/census/othersay/071403 Washington Post.pdf (data obrashheniya: 09.10.2013).

22. Jonsson P. Brooklyn attack arrest: Is "knockout game" a hate crime? // Christian Science Monitor, 2013, October 5. // URL: http://www.csmonitor.com/ USA/Justice/2013/1123/Brooklyn-attack-arrest-Is-knockout-game-a-hate-crime-video (data obrash-heniya: 09.10.2013).

23. Wood B. Daniel. Jennifer Epps inspires inner-city students and teachers in Los Angeles to excel // Christian Science Monitor, 2013, October 6. // URL: http://www.csmonitor.com/World/Making-a-difference/2013/1206/Jennifer-Epps-inspires-inner-city-students-and-teachers-in-Los-Angeles-to-excel (data obrashheniya: 07.10.2013).

24. Blum J. D.C. Strikes Deal With Special-Ed Schools; Fees for Private Programs Are Cut in Exchange for Enrollment Guarantees //The Washington Post, 2003, April 9. // URL: http://www.highbeam.com/doc/1P2-255009.html (data obrashheniya: 09.10.2013).

25. Jellinek D. Tailored tuition // The Guardian, 2003, January 7. // URL: http://www.theguardian.com/ ed-ucation/2003/jan/07/elearning.technology9 (data obrashheniya: 09.10.2013).

26. DeFord S. Living With Limits, Building Businesses; Disabled Get Help in Shaping Self-Employment Plans// The Washington Post, 2003, July 24. // URL: http://www.highbeam.com/doc/1P2-278075.html (data obrashheniya: 09.10.2013).

27. Vanderpool T. Why more senior citizens are carrying guns // Christian Science Monitor, 2004, January 6. // URL: http://www.csmonitor.com/2004/0106/ p02s01-ussc.html (data obrashheniya: 09.10.2013).

28. Harvard black guide will delete offending pages // The New York Times, 2003, February 7. // URL: http://www.nytimes.com/ 2003/02/07/us/harvard-

black-guide-will-delete-offending-pages.html (data obrashheniya: 09.10.2013).

29. Mulrine A. Chemical weapons: How Pentagon plans to destroy Syria's stockpile at sea // Christian Science Monitor, 2013, October 6. // URL:

http://www.csmonitor.com/World/Security-Watch/2013/1205/Chemical-weapons-How-Pentagon-plans-to-destroy-Syria-s-stockpile-at-sea (data obrashheniya: 07.10.2013).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Шемшуренко Оксана Владимировна - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.

Shemshurenko O.V. - Ph. D. in Philology, lecturer, ^zan Federal University

18 Kremlyovskaya Str., Каzan, 420008, Russia E-mail: oksanashemshurenko@gmail.com

Поступила в редакцию 11.10.2013