SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
ТРИБУНА МОЛОДОГО УЧЕНОГО
YOUNG SCHOLAR'S ENDEAVOURS
УДК 81'27
DOI:10.37892/2713-2951-2-10-174-192
ЭВЕНКИИСКИИ ЯЗЫК В СЕЛЕ СЮЛЬДЮКАР МИРНИНСКОГО РАЙОНА РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ): ОБРАТНЫЙ ЯЗЫКОВОЙ СДВИГ?
Игорь А. Данилов
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова,
Российская Федерация
В статье обсуждается вопрос функционирования эвенкийского языка в Садынском национальном эвенкийском наслеге Мирнинского района Республики Саха (Якутия), который представлен селом Сюльдюкар. С точки зрения выявления механизмов обратного языкового сдвига, в Сюльдюкаре анализируется деятельность детского сада, средней школы и сельского дома культуры, являющихся акторами национально-языковой политики в селе. Выяснено, что данная триада культурно-образовательных учреждений вносит посильный вклад в сторону возрождения эвенкийского языка, давно утраченного садынскими эвенками. На основе собранных полевых материалов автором выявлены области использования эвенкийского языка в селе: эвенкийский язык активно функционирует в сфере начального образования, в социокультурном пространстве села и частично в лингвистическом ландшафте. Результаты исследования показывают, что наличие официального статуса у наслега порождает позитивные этносоциальные процессы. Автором интерпретируются результаты проведенного социолингвистического анкетирования, в котором приняли участие, кроме постоянно проживающих в селе людей, респонденты, проживающие за пределами села. Определено, что попытки ревитализации эвенкийского языка в селе Сюльдюкар имеют положительную тенденцию, динамику которой необходимо в перспективе рассмотреть в сравнительном аспекте.
Ключевые слова: эвенкийский язык, садынские эвенки, обратный языковой сдвиг, языковая ситуация, языковая компетенция, языковая самоидентификация
THE EVENKI LANGUAGE IN THE VILLAGE OF SYULDYUKAR IN MIRNY DISTRICT OF THE REPUBLIC OF SAKHA (YAKUTIA): A REVERSE LINGUISTIC SHIFT?
This article discusses the functioning of the Evenki language in the Sadynsky national Evenki heritage of the Mirny district in the Republic of Sakha (Yakutia), which is represented by the village of Syuldyukar. From the point of view of identifying the mechanisms of the reverse linguistic shift in Syuldyukar, the activities of the kindergarten, the secondary school and the village house of culture, which are the actors of the national language policy in the village, are analyzed. It is found out that
Igor A. Danilov
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, Russian Federation
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
this triad of cultural and educational institutions contributes to the revival of the Evenki language, long lost by the Evenks of Sadyn. Based collected field materials, the author identifies the spheres of Evenki language use in the village: the Evenki language actively functions in the sphere of primary education, in the social and cultural space of the village and partially in the linguistic landscape. The results of the study reflect the fact that the presence of the official status of the heritage generates positive ethno-social processes. The author interprets the results of a sociolinguistic questionnaire, which included respondents living outside the village in addition to those permanently residing in the village. It is determined that the attempts to revitalize the Evenki language in the village of Syuldyukar have a positive trend, the dynamics of which should be considered in the future in a comparative perspective.
Keywords: Evenki language, Sadyn Evenki, reverse language shift, language situation, language competence, language self-identification
В Республике Саха (Якутия) национальными наслегами признаны 48 сельских поселений, в которых компактно проживают коренные малочисленные народы Севера. Среди них насчитывается по одному долганскому и чукотскому национальному наслегу, юкагирских - 3, эвенских - 15, эвенкийских - 23. Отдельно нужно отметить наличие двух национальных наслегов, в которых совместно проживают эвены и юкагиры, а также трех наслегов с эвено-эвенкийско-юкагирским национальным статусом. Необходимо пояснить, что якутские села (т.е. села, в которых преобладают этнические саха) не наделяются подобным специальным статусом. Кроме национальных наслегов, коренные малочисленные народы Севера в Якутии компактно проживают еще в 22 населенных пунктах.
В местах, в которых в количественном плане доминируют коренные малочисленные народы, неустойчивая и не всегда схожая языковая ситуация. Следует признать что, несмотря на компактность проживания, нестабильность языковой ситуации чаще всего детерминирована этнической неоднородностью. На ее изменение влияют также такие экстралингвистические факторы, как социальные (демографические процессы, миграционные притоки и оттоки, в том числе внутрирегиональные) и нередко - экономические (утрата традиционного уклада жизни, сокращение территорий традиционного природопользования и прочее). Начиная с 1980-х годов, языковые процессы, происходящие в коммуникативном пространстве арктических поселений Якутии, вызывают большой интерес у отечественных социолингвистов. В этом отношении особого внимания заслуживает монографическое исследование Н.Б. Вахтина [Вахтин, 2001].
Как показывает обзор имеющейся научной литературы, за последние десять лет в поле зрения исследователей находится проблема языкового сдвига на северных территориях, сильнее обозначившаяся в контексте активного промышленного освоения Севера и Арктики. Трансформация языковой ситуации в условиях межэтнических взаимодействий на примере
Введение
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
Берёзовского национального (кочевого) наслега (с. Березовка, Среднеколмыский район), Саскылахского национального (эвенкийского) наслега (с. Саскылах, Анабарский район), Юрюнг-Хаинского национального (долганского) наслега (с. Юрюнг-Хая, Анабарский район), Олёринского наслега (с. Андрюшкино, Нижнеколымский район), Нелемнинского юкагирского наслега (с. Нелемное, Верхнеколымский район) была проанализирована в рамках научного проекта под руководством Е.Е. Бегловой [Беглова и др., 2013]. Состояние эвенкийского языка, функционирующего в Беллетском эвенкийском национальном наслеге (с. Хатыстыр, Алданский район), Иенгринском эвенкийском национальном наслеге (с. Иенгра, Нерюнгринский район), Тянском национальном наслеге (с. Тяня, Олекминский района) было исследовано К.Н. Стручковым. и Т.Е. Андреевой [Стручков, 2019; Андреева, Стручков, 2019; Стручков, 2021], Н.Е. Захаровой изучена языковая ситуация в эвенкийских национальных наслегах Олекминского района: Жарханский (с. Токко), Киндигирский (с. Куду-Кюёль), Тянский (с. Тяня), Чаринский (с. Бясь-Кюёль) [Захарова, 2019]. Предварительные результаты по изучению проблем функционирования юкагирского языка (с. Нелемное, Нелемнский юкагирский наслег, Верхнеколымский район; с. Андрюшкино, Олёринский наслег, Нижнеколымский район; с. Колымское, Халарчинский чукотский национальный наслег, Нижнеколымский район) описаны М.П. Лукиной [Лукина, 2019а; Лукина, 2019б; Лукина, 2021]. Характеристика языковой ситуации в Булунском эвенкийском национальном наслеге (с. Кюсюр, Булунский район), Казачинском национальном наслеге (с. Казачье, Усть-Янский район), Силянняхском национальном наслеге (с. Сайылык, Усть-Янский район) дана в статье Е.К. Алексеевой [Алексеева, 2019]. Изучением языков эвенков, долганов Якутии с обращением к междисциплинарной социопсихолингвистической парадигме занимается Н.Е. Захарова, труды которой раскрывают особенности языковой ситуации с учетом языкового сознания жителей национальных наслегов [Захарова, 2018; Захарова, 2020а; Захарова, 2020б; Захарова, 2020в]. Обзорный анализ языковой ситуации у коренных малочисленных народов Севера в Республике Саха (Якутия) предпринят С.И. Шариной [Шарина, 2019].
На основе результатов научных исследований, отраженных в статьях, опубликованных за последние десять лет, типы современной языковой ситуации в национальных наслегах Республики Саха (Якутия) можно условно разделить на следующие группы: 1) с доминированием титульного языка (языка коренного населения); 2) язык населения характеризуется сбалансированным национально-якутским билингвизмом или полилингвизмом (национально-якутско-русское трехъязычье); 3) критический: наблюдается языковой сдвиг в пользу государственных языков субъекта - русского и/или якутского. Этот перечень не претендует на полноту и не раскрывает все возможные типы языковой ситуации,
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
характерной для местностей, населенных северными народами. Это прежде всего объясняется тем, что не во всех сельских поселениях проводились специальные социолингвистическые исследования, а если проводились, то вследствие давности срока результаты не свидетельствуют о современных реалиях. Задача организации полевых работ с целью сбора актуальных сведений о языковой ситуации в местах компактного проживания коренных малочисленных народов Севера является перспективной в российской социолингвистике.
В рамках статьи предлагается обсудить вопрос функционирования эвенкийского языка в Садынском национальном эвенкийском наслеге Мирнинского района Республики Саха (Якутия), который представлен селом Сюльдюкар.
Анализ проводится на основе полевых материалов автора, собранных в ходе экспедиционного выезда в село Сюльдюкар в августе-сентябре 2021 г., организованного в рамках реализации научного проекта «Сохранение языкового и культурного многообразия и устойчивое развитие Арктики и Субарктики Российской Федерации», поддержанного мегагрантом Правительства Российской Федерации (соглашение №075-15-2021-616). Кроме того, отдельные сведения были собраны с помощью онлайн-опроса на платформе Google.
В социолингвистическом анкетировании, направленном на выявление функционирования эвенкийского языка в селе Сюльдюкар, приняли участие 155 человек, представляющих разные половозрастные группы. Ответы участников интерпретируются с учетом их отношения к селу Сюльдюкар: а) родились и проживают в селе; б) живут в селе, но переехали из другого места; в) родились в селе, но обучаются в другом месте; г) родились в селе, но проживают в другом месте; д) когда-то проживали в селе. Для исследования также привлекаются материалы по лингвистическому ландшафту и социокультурной жизни села.
Село Сюльдюкар - место компактного проживания эвенков, оно располагается на левом берегу реки Вилюй и было образовано в 1956 г. вследствие ликвидации села Улуу-Того, вызванной трудностями наземного доступа и сложностями организации речной перевозки грузов. Ранее Улуу-Того был административным центром Садынского наслега и единственным селом в нем. Население наслега издревле занималось оленеводством, вело активный кочевой образ жизни. В связи с переходом на оседлость в 1930-х годах прошлого столетия количество оленей (поголовье в целом) резко сократилось, а с началом промышленного освоения территории современного Мирнинского района в 50-х годах XX в. оленеводство пришло в упадок. Садынские оленеводы принимали активное участие в проведении геологоразведочных работ в качестве каюров-проводников и разнорабочих и внесли посильный вклад в развитие алмазной промышленности в Якутии. Оленеводство было заменено скотоводством (разведением крупнорогатого скота): в 1960-х годах в селе Сюльдюкар начало свою работу
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
отделение совхоза «Новый», который стал структурным подразделением треста «Якуталмаз» (ныне АК «АЛРОСА»). Эвенкийский уклад жизни в большей степени был переведен на якутский уклад. Сегодня сюльдюкарцы занимаются разведением коров якутской породы в местном отделении генофондного предприятия «Якутский скот». Из эвенкийской культуры жизнеобеспечения сохранились такие традиционные виды хозяйствования, как охота и рыболовство, сбор дикоросов. Рабочее население занято в социальной сфере: имеется малокомплектная средняя школа, детский сад, дом культуры, наслежная администрация, фельдшерский пункт, почтовое отделение, три магазина, хлебопекарня и котельная.
Несмотря на преобразования в традиционном укладе жизни, у садынских эвенков устойчивая этническая идентичность, что подтверждается результатами всероссийских переписей населения: в 2002 г. - 48 % населения назвали себя эвенками, а в 2010 г. - 58,7%. Языком повседневного общения при этом выступает якутский язык. По всей вероятности, эвенкийский язык садынскими эвенками был утрачен давно. Этнографами, в трудах которых упоминаются эвенки, населявшие садынские земли, не было зафиксировано функционирование эвенкийского языка на этой территории. Старожилами села также не отмечены предки, которые владели эвенкийским языком, за исключением проживавшего в прошлом веке мужчины, уроженца Красноярского края, женившегося на местной девушке.
Садынский национальный эвенкийский наслег является единственным местом компактного проживания коренных малочисленных народов Севера в Мирнинском районе и в целом на Западе Якутии. Географическое расположение наслега по-новому и интересно представлено в диссертационном исследовании Ж.Ф. Дегтевой [Дегтева, 2017]. Автором при районировании этнокультурных ландшафтов Якутии были выделены 57 этнокультурных краев, среди которых Садынский наслег обозначен отдельным этнокультурным краем, отделенным от территории Мирнинского района. При этом Садынский наслег отнесен к северо-западной (эвенкийской) этнокультурной области, включающей в себя также территории Оленекского, Анабарского, Булунского и Жиганского районов Республики Саха (Якутия), которые объединены общностью исторического и этнокультурного развития [Дегтева, 2017: 123].
Садынскому наслегу официальный статус эвенкийского национального наслега был присвоен в 1991 г. указом Президиума Верховного Совета Якутской-Саха ССР от 25 декабря 1991 г. №751-XII; а в 2009 г. распоряжением Правительства Российской Федерации от 8 мая 2009 г. №631-р территория наслега признана местом традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Российской Федерации. Внесение изменений в статус административной территории повлекло за собой позитивные этносоциальные процессы: усилиями местных жителей в 1995 г. создан
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
фольклорный ансамбль «Дылачакан», основан этномузей «Садын», в 2006 г. средней школе присвоен статус этноцентра эвенкийской культуры, ежегодно стал проводиться национальный обрядовый праздник «Бакалдын». Примечателен тот факт, что тенденция возрождения эвенкийской культуры с самого начала сопровождается ревитализацией языка предков. Поэтому осмыслению подвергается вопрос обратного языкового сдвига. Удается ли возродить язык? Каковы результаты такой попытки? И как влияет этническая культура на языковое сознание и ревитализацию языка?
Акторами и воспроизводящими национально-языковую политику в селе являются образовательные учреждения: детский сад и средняя школа, а также сельский дом культуры. Руководители предприятий, учитывая ответственность за возрождение эвенкийского языка и культуры в селе и понимая ключевую роль их организаций в данной деятельности, проводят целенаправленную работу в этой области. Практическая деятельность учреждений всецело поддерживается трудовыми коллективами, наслежной администрацией и населением в целом. Данная триада культурно-образовательных учреждений работает в тесной взаимосвязи, благодаря чему удается успешно формировать этнокультурное и языковое пространство в селе.
Детский сад № 20 «Колобок» работает по специально разработанной программе «Сюльдюкар - колыбель эвенков», направленной на формирование у дошкольников представлений об эвенкийской культуре и языке. Концепция организации и проведения занятий в детском саду основывается на годовом жизненном цикле эвенков: дошкольников знакомят с традиционными видами хозяйствования, рассказывают об их сезонных особенностях, пристальное внимание уделяется песенно-обрядовой культуре. Ежегодно весной педагогический коллектив дошкольного учреждения организует для ребят национальный праздник «Бакалдын»; в рамках празднования проводятся спортивные состязания, включающие и эвенкийские национальные игры. Развивающая пространственная среда в детском саду включает в себя, кроме основных игровых уголков, настенные рисунки (рис. 1, 2), воспроизведенные сотрудниками детского сада, и музейный стенд (рис. 3), на котором представлены уникальные экспонаты эвенкийской культуры, собранные родителями и воспитателями. Достоинством стенда является то, что в качестве названий экспонатов даны сохранившиеся в речи жителей села эвенкийские слова, записанные воспитателями из речи старожилов и знатоков традиционной культуры и зафиксированные на стенде.
Эвенкийский язык в сфере образования и культуры Сюльдюкара
Рис. 1.
Рис. 2.
Рис. 3.
Средняя общеобразовательная школа №10, являясь с 2006 г. этнокультурным центром села, проводит экспериментальную работу по возрождению и сохранению родного (эвенкийского) языка и традиционной культуры. Это, в первую очередь, осуществляется проведением уроков эвенкийского языка в школе: язык преподается со второго по четвертый классы. Школьный музей «Садын» вносит значительный вклад в популяризацию среди населения традиционного уклада жизни садынских эвенков; фонд музея состоит из предметов национальной утвари, одежды и приспособлений охотничьего промысла. Надписи к экспонатам даны на русском языке, но отдельного внимания заслуживает традиционный календарь эвенков, в котором названия месяцев и их характеристики даются на эвенкийском языке. В данное время музей находится в зарезервированном виде, но, как отмечают учителя школы, до 2015 г. деятельность музея активно способствовала приобщению школьников и жителей села к эвенкийской культуре, что достигалось проведением специальных музейных уроков и организаций тематических выставок. Оформление школьных рекреаций полностью
выполнена в эвенкийской стилистике (рис. 4), при этом особое место занимают эвенкийские надписи ( рис. 5). В школе вдоль коридора вывешено более 20 табличек с эвенкийскими разговорными фразами по теме «Школа» (рис. 6), к которым даются переводы на русский язык.
Рис. 4.
Рис. 5.
Рис. 6.
Детский сад и школа сотрудничают с сельским домом культуры «Биракан». Название учреждения с эвенкийского переводится как 'ручеёк'. Все дети начиная с дошкольного возраста принимают активное участие в культурно-массовых мероприятиях села, являются участниками фольклорного ансамбля «Дылачакан» («Солнышко»). В репертуаре коллектива эвенкийские танцы и песни, в том числе хороводные. Взрослое население, участвующее в художественной самодеятельности, с живым интересом исполняет песни на эвенкийском языке. Домом культуры ежегодно организуется обрядовый праздник «Бакалдын», который проводится с соблюдением всех традиционных канонов. Обязательным является то, что ведущим мероприятия приветствие и поздравления озвучиваются на эвенкийском языке, что, в свою очередь, воспитывает у сельчан культуру восприятия эвенкийской речи.
Эвенкийский язык в лингвистическом ландшафте села Сюльдюкар
Под лингвистическим ландшафтом (Linguistic Landscape) мы понимаем «язык придорожных плакатов, рекламных щитов, табличек-названий улиц и площадей, вывесок на магазинах и общественных учреждениях..., которые выполняют две основных функции: информативную и символическую» [Landry, Bourhis, 1997: 25]. В селе Сюльдюкар язык в общественном пространстве представлен, в большей степени, русским языком. В некоторых случаях надписи официальных вывесок дублируются на якутскиом языке. В рамках данной статьи остановимся на тех вывесках, в которых используется эвенкийский язык.
Использование эвенкийского языка зафиксировано нами лишь в двух случаях: в вывесках сельского дома культуры (рис. 7) и средней школы (рис. 8). Этот факт подтверждает, что данные организации вносят весомый вклад в осуществлении языкового строительства на местном уровне.
Рис. 7. Рис. 8.
Как видно на рисунке 7, официальное наименование сельского дома культуры «Биракан» дается в переводе на эвенкийский язык, при этом якутский язык, государственного язык Республики Саха (Якутия), не используется. К названию «Биракан» в скобках указан перевод на русский язык, чего нет в уставе организации. В вывеске средней школы (рис. 8) официальное наименование дается на трех языках: русском, якутском и эвенкийском, а внизу имеется рельефно-точечная тактильная надпись, представленная шрифтом Брайля для незрячих. Внимание в данной вывеске фокусируется на русском наименовании, т.к. оно дано прописными буквами, тогда как надписи на якутском и эвенкийском языках - строчными. На фотографии видно, что текст на эвенкийском языке размещен в нижней части вывески, после названий учреждения на государственных языках республики.
Как отмечают жители, с которыми были организованы беседы, баннеры с текстами на эвенкийском языке вывешиваются по селу во время культурно-массовых мероприятий и на местах проведения мероприятий, в том числе в ландшафте этнокультурного парка «Улуу-Того», где организуется якутский летний праздник «Ысыах». Автором данной статьи не зафиксированы такие баннеры, поскольку в период проведения экспедиционного выезда в селе не проводились культурные мероприятия.
На вопрос «Где вы замечаете эвенкийскую надпись?» информанты упоминали также эргоним Илкэн, которым называется продуктовый и хозяйственный магазин. Как выяснилось, на здании магазина была бегущая строка, в которой, двигаясь справа налево, отображалось данное название. С эвенкийского языка слово Илкэн переводится как «метка, заметка, затёс, зарубка, засечка (на дереве, указывающая путь)» [Болдырев, 2000: 239]. Магазин в 2020 г. переехал в другое здание, в котором ко времени проведения наших полевых работ не было упоминаемой бегущей строки. Несмотря на это, данный эвенкийский эргоним прочно усвоен в пространственном воображении жителей села. Данный пример показывает, что тенденция называния организаций эвенкийскими словами имеется, и в этот процесс активно включаются и индивидуальные предприниматели.
Обсуждение результатов социолингвистического анкетирования
В селе Сюльдюкар по состоянию на 1 января 2021 года проживают 263 человека. В социолингвистическом анкетировании, как было сказано ранее, приняли участие 155 человек, из них 99 респондентов женского пола (63,9%), мужчин - 56 человек (36,1%). Информанты представлены следующими возрастными группами:
Группа 10-17 лет 18-25 лет 26-35 лет 36-45 лет 46-55 лет 56 лет и старше
Количество 18 чел. 29 чел. 38 чел. 24 чел. 13 чел. 33 чел.
Процент 11,6% 18,7% 24,5% 15,5% 8,4% 21,3%
Внимание при исследовании уделяется отношению респондентов к селу Сюльдюкар. Чуть больше половины (52%) составляют постоянно проживающие в селе люди: 64 человека -коренные, те, кто родились в селе; 16 человек - переехавшие в село из другого места. Анкетирование проводилось и среди тех, кто родом из села Сюльдюкар, но проживают (или обучаются) в другом месте (38%): 16 человек - те, кто обучается в другом месте; 43 человека -те, кто постоянно проживает за пределами села. Кроме того, для анализа привлекаются ответы тех респондентов, которые когда-либо проживали в селе Сюльдюкар, их количество составило 16 человек (10 %).
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
Для определения этнического состава опрашиваемых были заданы четыре вопроса: 1) о национальности, которая указана в документе, 2) об этнической самоидентификации, 3) о национальности родителей. 4) о знании языков и владении ими.
О национальности, которая указана в документе. Ровно у 100 респондентов (65%) в свидетельствах о рождении указана национальность эвенк/эвенкийка. Это чаще те, кто родился в селе Сюльдюкар, но среди них имеются 8 человек, которые не родились в этом селе, а когда-либо проживали там. Согласно их ответам на последующие вопросы анкетирования, становится ясно, что родовые корни этих респондентов исходят из садынских эвенков. 52 человека (34 %) записаны как якуты (саха), 28 из которых родились в Сюльдюкаре, 16 -переехали в Сюльдюкар из другого места, а 8 - когда-либо проживали в селе. Двое (1%) имеют национальность юкагир, у одного респондента национальность не указана в документе. Все три респондента являются местными, родившимися в Сюльдюкаре.
Об этнической самоидентификации опрошенных. На данный вопрос респондентами были даны следующие ответы: эвенками себя считают 56 человек (36 %), среди них 11 человек, которые в личных документах указаны как якуты, и один человек, у которого в свидетельстве о рождении не прописана национальность. Якутами себя признают 39 респондентов (25%), в том числе 5 человек из числа эвенков и 1 из юкагиров. Второй юкагир ответил, что осознает себя юкагиром. 56 информантов (36 %) отметили, что у них двойная этническая самоидентификация: эвенкийско-якутская самоидентификация отмечается у 34 человек, у 21 респондента - якутско-эвенкийская, а у одного - эвенкийско-русская. Все 56 опрошенных, у которых двойная этническая самоидентификация, указаны в документах как эвенки. Один эвенк отметил, что он относит себя к якутам, русским и эвенкам одновременно, очередность национальностей дана в том порядке, который был выстроен самим респондентом. Другой респондент, являющийся якутом, на данный вопрос дал ответ: «три народа». Вероятно, под этими тремя народами им подразумеваются якуты, эвенки и русские. Еще одним респондентом записан ответ: «бааЫгнай» (рус. 'пашенный крестьянин' - И. Д.). Несмотря на то, что данный термин чаще всего применим для обозначения метиса, потомка от смешанного брака якута/якутки и представителя/представительницы какого-либо иного этноса, как правило европеоидного; скорее всего, информант имел в виду то, что он является метисом, потомком эвенкийки и русского, о чем свидетельствуют национальности его родителей, а сам информант официально записан как эвенк.
О национальности родителей. У 34 опрошенных оба родителя являются эвенками. Все они, за исключением одного, который в документе указан как якут, в свидетельстве о рождении записаны эвенками. Несмотря на это, среди респондентов есть четыре человека с
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
двойной, якутско-эвенкийской, самоидентификацией и девять - с эвенкийско-якутской. Интересно, что якутскую идентичность в первую очередь признает молодежь до 26 лет, а эвенкийскую - взрослые люди старше 26 лет. У остальных - устойчивая эвенкийская самоидентификация, в том числе у того, кто в документе указан якутом. 33 респондента родились в якутских семьях и записаны как якуты. Среди них есть также люди, которые ассоциируют себя с эвенками: у двух респондентов двойная якутско-эвенкийская самоидентификация, у одного - эвенкийско-якутская, два человека считают себя только эвенками. Один респондент, родившийся в русско-якутском смешанном браке, где мать -русская, отец - саха, считает себя эвенком. Это, по нашему мнению, подтверждает, что этническая самоидентификация бывает и территориально обусловленной. 84 опрошенных указали, что родились в межнациональных браках. Этническая самоидентификация по национальности отца отмечается у 41 респондента, остальные 43 унаследовали национальность матери.
На вопрос о родном языке якутский указала большая часть опрошенных -108 информантов (69,7 %), эвенкийский - 1 (0,6 %). Другие назвали комбинацию языков: якутский-русский - 21 (13,6 %), якутский-эвенкийский - 9 (5,8 %), эвенкийский-якутский -7 (4,5%), якутский-эвенкийский-русский - 5 (3,2%), эвенкийский-якутский-русский -4 (2,6%). Наличие русского языка в этом списке, по нашему мнению, объясняется особенностью района, в котором располагается Садынский наслег. В Мирнинском районе русскоязычное население составляет большинство, что влияет на коммуникативную мощность русского языка: со специалистами (врачами, представителями органов муниципальной и региональной власти, сотрудниками социальной сферы и др.), приезжающими для обслуживания местного населения, общение ведется на русском языке. Кроме этого, жители сами часто ездят в г. Мирный и близлежащий пос. Светлый, в которых во всех сферах жизни и деятельности преимущественно используется русский язык. Вследствие этого все сюльдюкарцы с раннего детства овладевают русским языком и используют его в качестве основного коммуникативного инструмента за пределами села. Поэтому для них характерен активный якутско-русский билингвизм.
Вопрос о знании языков и владении ими. Якутским и русским языками владеют 139 респондентов (89,7 %). Владеют якутским, русским языками и знают английский язык 14 респондентов (9,1 %), представленных в основном молодежью до 35 лет. Один информант (0,6 %), проживающий за пределами села, указал, что в совершенстве владеет четырьмя языками: якутским, русским, английским и итальянским. Один респондент (0,6%) ответил, что помимо якутского и русского, владеет казахским языком.
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
«Знаете ли Вы эвенкийский язык?» На этот вопрос 20 респондентов (12,9 %) ответили, что знают некоторые слова и фразы и не являются эвенками. 18 информантов (11,6 %) написали, что знают язык, будучи представителями других национальностей. Из числа эвенков 80 человек (51,6 %) ответили: «знаю несколько слов и фразовых конструкций». Три эвенка (1,9 %) указали, что знают эвенкийский язык, но не отметили его в качестве родного. 34 человека (22 %), указавших себя эвенками, признались, что совсем не знают язык.
На вопрос «Мешает ли незнание или неполное знание эвенкийского языка свободно ощущать себя эвенком?» 86 респондентов ответили «да», 51 - «нет». На вопрос «Согласны ли с выражением "Я обязательно должен знать эвенкийский язык"?» утвердительно ответили 113 человек (73 %), среди которых 6 - респонденты, переехавшие в село из другого населенного пункта и не являющиеся эвенками; 42 респонданта (27 %) выбрали вариант «нет», в том числе 10 человек, признающих себя эвенками.
На вопрос «Готовы ли Вы выучить эвенкийский язык?» выразили готовность 128 (82,6 %) человек, остальные (17,4 %) отказались. 120 опрошенных (77,4 %), среди них 13 человек, которые переехали в село из другого места, считают, что эвенкийский язык учить необходимо, 35 информантов (22,6%) написали, что учить эвенкийский необязательно, в том числе 20 респондентов, которые в ответе на предыдущий вопрос выразили готовность выучить язык.
Следующий блок вопросов был посвящен изучению детьми эвенкийского языка в селе Сюльдюкар и качеству языкового образования. 114 (73,5 %) опрошенных желают, чтобы их дети изучали эвенкийский язык. 140 респондентов (90,3 %) написали, что эвенкийский язык необходимо изучать сюльдюкарским детям, вне зависимости от национальности, начиная с детского сада. 45 информантов (29 %), написали, что в школе достаточно изучать язык в начальных классах, остальные 110 опрошенных (71 %) отметили, что необходимо продолжение обучения языку в старших классах. Качество обучения эвенкийскому языку в сюльдюкарской школе оценена респондентами по следующим критериям: высокое - 15 (9,7 %), среднее -32 (20,6 %), ниже среднего - 36 (23,2 %), низкое - 28 (18,1 %). Остальные 28,4 % респондентов отметили, что не могут дать оценку качеству преподавания. 24 информанта из числа оценивших качество написали, что в последнее время языковое образование ухудшилось. 59 опрошенных (38 %) указали, что изучали эвенкийский язык в сюльдюкарской школе, но 21 из них отметили, что от полученных знаний ничего не осталось в памяти.
На вопрос «Замечаете ли Вы в селе надписи на эвенкийском языке?» ответили, что замечают 109 респондентов (70,3 %): 20 человек полностью понимают то, что написано,
частично понимают слова на вывесках и баннерах - 66 человек; остальные ответили, что ничего не понимают из написанного.
Отдельный блок вопросов охватывал проблему функционирования эвенкийского языка в культурно-массовых мероприятиях. 117 респондентов (75,4 %) ответили, что эвенкийскую речь они слушают во время праздников: полностью понимают речь - 10 человек, частично понимают - 75, остальные вовсе не понимают. Из опрошенных жителей села в художественной самодеятельности участвуют и исполняют песни на эвенкийском языке, в том числе хороводы, 54 человека (34,8 %). 13 информантов написали, что понимают тексты исполняемых ими песен, частично понимают - 40, двое поют, не понимая смысла песни. 34 респондента написали, что понимают тексты песен благодаря разъяснениям художественного руководителя. 11 респондентам пониманию эвенкийского текста помогает полученное в школе образование, 8 - сами стараются понять текст, используя переводчики.
На последний вопрос «По Вашему мнению, необходимо ли возрождать эвенкийский язык в Сюльдюкаре?» ответили, что необходимо 148 человек - это 95 % из общего числа людей, принявших участие в анкетировании. Для этого респонденты предлагают повысить качество образования: привлечь специалистов, квалифицированных учителей и воспитателей, свободно владеющих эвенкийским языком; преподавать эвенкийский язык во всех классах и обучать языку дошкольников; внедрить систему контроля в форме экзаменов. Кроме того, опрошенные высказывают мнение о необходимости обучать эвенкийскому языку и взрослое население. Двое респондентов убеждены, что восстановление оленеводства и развитие этнокультурного туризма в селе позволит возродить язык. Информантами отмечается также целесообразность повышения престижа эвенкийского языка у населения, что способствовало бы осознанному изучению и использованию эвенкийского языка населением в сфере семейного общения. Один из опрошенных указал на необходимость разработки комплексной муниципальной программы, направленной на ревитализацию эвенкийского языка в селе.
Выводы
Подводя итог проведенному исследованию, необходимо отметить, что, благодаря присвоению Садынскому наслегу в 1991 г. официального статуса национального эвенкийского наслега, наметились положительные сдвиги в ревитализации эвенкийского языка в селе Сюльдюкар Мирнинского района Республики Саха (Якутия).
Главными акторами, реализующими языковую политику в селе, как показали результаты полевого исследования, выступают учреждения образования и культуры. Выявлено, что эвенкийский язык активно функционирует в сфере начального образования, в
SOCIOLINGUISTICS
http:// sociolinguistics.ru
социокультурном пространстве села и частично в лингвистическом ландшафте. Деятельность в области возрождения эвенкийского языка в селе позитивно влияет на население: поддерживается этноязыковая идентичность садынских эвенков. Социолингвистическое анкетирование показало, что проводимая работа находит действенное отражение в самосознании сюльдюкарцев и вызывает у них живой интерес и желание внести свой вклад в развитие эвенкийского языка в своем селе.
Алексеева Е.К. (2019) Этнокультурная и языковая ситуация среди коренных жителей Булунского и Усть-Янского районов Якутии // Коренные малочисленные народы Российской Федерации: Проблемы, приоритеты и перспективы развития в трансформирующемся обществе: Сб. науч. статей по итогам Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посв. 100-летию Ф.С. Донского. Якутск, 24.09.2019. Якутск: ФИЦ «Якутский научный центр СО РАН». С. 220-226.
Андреева Т.Е., Стручков К.Н.(2019) Языковая ситуация эвенков в Республике Саха (Якутия) // Проблемы и перспективы развития национальных литературных языков в России: Мат. Всерос. науч.-практ. конф., посв. 90-летию со дня рождения П.А. Слепцова. Якутск, 29.11.2018. Якутск: Ин-т гум. исслед. и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. С. 89-92.
Беглова Е.Е., Назмутдинова Т.С., Чебоксарова Б.Е. (2013) Трансформация языковой ситуации в условиях межэтнических взаимодействий в Арктической Якутии // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. № 4 (73). С. 192-201.
Болдырев Б.В. (2000) Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео». Ч.1. А-П. 503 с.
Вахтин Н.Б. (2001) Языки народов Севера в ХХ веке: Очерки языкового сдвига. СПб.: Дмитрий Буланин. 338 с.
Дегтева Ж.Ф. (2017) Пространственная организация этнокультурных ландшафтов Якутии: специальность 25.00.24 «Экономическая, социальная, политическая и рекреационная география». Дис. ... канд. географ. наук. Иркутск. 190 с.
Захарова Н.Е. и др. (2018) Языковая ситуация в полиэтнических поселениях Республики Саха (Якутия): (На примере мест совместного проживания эвенков, эвенов, якутов и русских) / Н.Е. Захарова, Д.В. Алексеева, А.Д. Никитина // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири: Мат. II Всерос. науч.-практ. конф. Абакан, 2425.05.2018. Абакан: Хакасский гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова. С. 66-73.
Захарова Н.Е. (2019) Экстралингвистические факторы, влияющие на функционирование эвенкийского языка: (На примере эвенкийских национальных сел Олекминского района Республики Саха (Якутия)) // Коренные малочисленные народы Российской Федерации: проблемы, приоритеты и перспективы развития в трансформирующемся обществе: Сб. науч. статей по итогам Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посв. 100-летию Ф.С. Донского. Якутск, 24.09.2019. Якутск: ФИЦ «Якутский научный центр СО РАН». С. 169-175.
Захарова Н.Е., Местникова А.Е. (2020) Этноязыковые процессы в Хатанго-Анабарском регионе // Народы и культуры Северной Азии в контексте научного наследия Г.М. Василевич: Тез. докл. Всерос. науч.-практ. конф., посв. 125-летию Г.М. Василевич. Якутск, 24-25.09.2020. Якутск: Государственное казенное учреждение Республики Саха (Якутия) «Национальная библиотека Республики Саха (Якутия)». С. 140-142.
Захарова Н.Е.и др. (2020) Анабарский регион Якутии в XX - в начале XXI веков: Особенности этнокультурного ландшафта / В.В. Филиппова, Л.И. Винокурова, Я.М. Санникова,
Литература
Н.Е. Захарова, А.Е. Местникова // Научный диалог. № 11. С. 495-508. DOI: 10.24224/2227-1295-2020-11-495-508.
Захарова Н.Е. (2020) Языковое сознание эвенков-билингвов Якутии: (На материале прилагательных, обозначающих черты характера человека) // Филология: Научные исследования. № 12. С. 126-136. DOI 10.7256/2454-0749.2020.12.34745.
Лукина М.П. (2019) Языковая и этнокультурная ситуация у юкагиров по материалам фольклорно-лингвистических экспедиций // Коренные малочисленные народы Российской Федерации: Проблемы, приоритеты и перспективы развития в трансформирующемся обществе: Сб. научных статей по итогам Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посв. 100-летию Ф.С. Донского. Якутск, 24.09.2019. Якутск: ФИЦ «Якутский научный центр СО РАН». С. 193-200.
Лукина М.П. (2019) Юкагирский язык в условиях полилингвизма: Проблемы и современная языковая ситуация у тундренных и лесных юкагиров // Современная наука: Актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. № 12. С. 156-159.
Лукина М.П. (2021) Особенности языковой ситуации юкагиров во взаимодействии с языками народов Якутии // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России: Сб. мат. Всерос. с междунар. участием науч.-практ. онлайн-конференции. Якутск, 19-21.11.2020. Чебоксары: Издательский дом «Среда». С. 131-134.
Стручков К.Н. (2019) Эвенкийский язык: Современные проблемы функционирования и перспективы развития // Коренные малочисленные народы Российской Федерации: Проблемы, приоритеты и перспективы развития в трансформирующемся обществе: Сб. науч. статей по итогам Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посв. 100-летию Ф.С. Донского. Якутск, 24.09.2019. Якутск: ФИЦ «Якутский научный центр СО РАН». С. 162-168.
Стручков К.Н. (2021) Языковая ситуация и функционирование эвенкийского языка в РС (Я) // Языки и фольклор коренных народов Севера: Состояние, проблемы, перспективы. Якутск, 12-13.02.2021. Якутск: Наука. С. 167-177.
Шарина С.И. (2019) Языковая ситуация у коренных малочисленных народов Севера в Республике Саха (Якутия) // Коренные малочисленные народы Российской Федерации: Проблемы, приоритеты и перспективы развития в трансформирующемся обществе: Сб. науч. статей по итогам Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посв. 100-летию Ф.С. Донского. Якутск, 24.09.2019. Якутск: ФИЦ «Якутский научный центр СО РАН». С. 121-130.
Landry R., Bourhis R. (1997) Linguistics Landscapes and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study // Journal of Language and Social Psychology. Vol. 16. Рp. 23-49.
References
Alekseeva, E.K. (2019) Jetnokul'turnaja i jazykovaja situacija sredi korennyh zhitelej Bulunskogo i Ust'-Janskogo rajonov Jakutii [Ethnocultural and Linguistic Situation among Indigenous Peoples of Bulun and Ust-Yansk Districts of Yakutia] // Korennye malochislennye narody Rossijskoj Federacii: Problemy, prioritety i perspektivy razvitija v transformirujushhemsja obshhestve: Sb. Nauch/ statej po itogam Vseros. nauch.-prakt. konf. s mezhd. uchastiem, posv. 100-letiju F.S. Donskogo, Jakutsk, 24.09.2019. Jakutsk: FIC "Jakutskij nauchnyj centr SO RAN". Pp. 220-226. (In Russ.)
Andreeva, T.E., Struchkov K.N.(2019) Jazykovaja situacija jevenkov v Respublike Saha (Jakutija) [Language situation of the Evenks in the Republic of Sakha (Yakutia)] // Problemy i perspektivy razvitija nacional'nyh literaturnyh jazykov v Rossii: Mat. Vseros.nauch.-prakt. konf., posv. 90-letiju so dnja rozhdenija P.A. Slepcova. Jakutsk, 29.11.2018. Jakutsk: In-t gum/ issled. i problem malochislennyh narodov Severa SO RAN. Pp. 89-92. (In Russ.)
Beglova, E.E., Nazmutdinova, T.S., Cheboksarova, B.E. (2013) Transformacija jazykovoj situacii v uslovijah mezhjetnicheskih vzaimodejstvij v Arkticheskoj Jakutii [Transformation of the Language Situation in Interethnic Interactions in Arctic Yakutia] // Vestnik Rossijskogo gumanitarnogo nauchnogo fonda. No. 4 (73). Pp. 192-201. (In Russ.)
Boldyrev, B.V. (2000) Jevenkijsko-russkij slovar' [Evenki-Russian Dictionary]. Novosibirsk: Izd-vo SO RAN, filial «Geo». Part 1. A-P. 503 p. (In Russ.)
Vahtin, N.B. (2001) Jazyki narodov Severa v XX veke: Ocherki jazykovogo sdviga. [Languages of the peoples of the North in the twentieth century. Essays on the Language Shift] SPb.: Dmitrij Bulanin. 338 p. (In Russ.)
Degteva, Zh.F. (2017) Prostranstvennaja organizacija jetnokul'turnyh landshaftov Jakutii [Spatial organization of ethnocultural landscapes in Yakutia]: special'nost' 25.00.24 "Jekonomicheskaja, social'naja, politicheskaja i rekreacionnaja geografija". Dis. ... kand. geograf. nauk. Irkutsk. 190 p. (In Russ.)
Zaharova, N.E. (2018) Jazykovaja situacija v polijetnicheskih poselenijah Respubliki Saha (Jakutija)A (Na primere mest sovmestnogo prozhivanija jevenkov, jevenov, jakutov i russkih) [Linguistic Situation in Multi-ethnic Settlements of the Republic of Sakha (Yakutia): (On the Example of Places of Cohabitation of Evenks, Evenks, Yakuts and Russians)] / N.E. Zaharova, D.V. Alekseeva, A.D. Nikitina // Sohranenie i razvitie jazykov i kul'tur korennyh narodov Sibiri: Mat. II Vseros. nauch.-prakt. konf. Abakan, 24-25.05.2018. Abakan: Hakasskij gos. un-t im. N.F. Katanova. Pp. 66-73. (In Russ.)
Zaharova, N.E. (2019) Jekstralingvisticheskie faktory, vlijajushhie na funkcionirovanie jevenkijskogo jazyka: (Na primere jevenkijskih nacional'nyh sel Olekminskogo rajona Respubliki Saha (Jakutija)) [Extralinguistic factors affecting the functioning of the Evenki language: (On the example of Evenki national villages of the Olekminsky district of the Republic of Sakha (Yakutia))] // Korennye malochislennye narody Rossijskoj Federacii: Problemy, prioritety i perspektivy razvitija v transformirujushhemsja obshhestve: Sb. Nauch. statej po itogam Vseros. nauch.-prakt. konf. s mezhd. uchastiem, posv. 100-letiju F.S. Donskogo. Jakutsk, 24.09.2019. Jakutsk: FIC "Jakutskij nauchnyj centr SO RAN". Pp. 169-175. (In Russ.)
Zaharova, N.E., Mestnikova A.E. (2020) Jetnojazykovye processy v Hatango-Anabarskom regione [Ethnolinguistic Processes in the Khatango-Anabar Region] // Narody i kul'tury Severnoj Azii v kontekste nauchnogo nasledija G.M. Vasilevich: Tez. Dokl. vseross. nauch.-prakt. konf., posv. 125-letiju G.M. Vasilevich. Jakutsk, 24-25.09.2020. Jakutsk: Gos. kazennoe uchrezhdenie Respubliki Saha (Jakutija) "Nacional'naja biblioteka Respubliki Saha (Jakutija)". Pp. 140-142. (In Russ.)
Zaharova, N.E. (2020) Anabarskij region Jakutii v XX - v nachale XXI vekov: Osobennosti jetnokul'turnogo landshafta [Anabar region of Yakutia in the 20th and early 21st centuries: peculiarities of the ethnocultural landscape] / V.V. Filippova, L.I. Vinokurova, Ja.M. Sannikova, N.E. Zaharova, A.E. Mestnikova // Nauchnyj dialog. No. 11. Pp. 495-508. DOI 10.24224/2227-1295-2020-11-495-508. (In Russ.)
Zaharova, N.E. (2020) Jazykovoe soznanie jevenkov-bilingvov Jakutii: (Na materiale prilagatel'nyh, oboznachajushhih cherty haraktera cheloveka) [Linguistic Consciousness of Even and Bilingual Evenks in Yakutia: (On the Material of Adjectives Denoting Human Character Traits)] // Filologija: Nauchnye issledovanija. No. 12. Pp. 126-136. DOI 10.7256/24540749.2020.12.34745. (In Russ.)
Lukina, M.P. (2019) Jazykovaja i jetnokul'turnaja situacija u jukagirov po materialam fol'klorno-lingvisticheskih jekspedicij [Linguistic and ethnocultural situation among the Yukaghirs based on the materials of folklore and linguistic expeditions] // Korennye malochislennye narody Rossijskoj Federacii: Problemy, prioritety i perspektivy razvitija v transformirujushhemsja obshhestve: Sb. Nauch. statej po itogam Vseros. nauch.-prakt. konf. s mezhd. uchastiem, posv. 100-letiju F.S. Donskogo. Jakutsk, 24.09.2019. Jakutsk: FIC "Jakutskij nauchnyj centr SO RAN". Pp. 193-200. (In Russ.)
Lukina, M.P. (2019) Jukagirskij jazyk v uslovijah polilingvizma: Problemy i sovremennaja jazykovaja situacija u tundrennyh i lesnyh jukagirov [The Yukaghir Language in a Multilingual Context: Problems and the Current Linguistic Situation of the Tundra and Forest Yukaghirs] // Sovremennaja nauka: Aktual'nye problemy teorii i praktiki. Serija: Gumanitarnye nauki. No. 12. Pp. 156-159. (In Russ.)
Lukina, M.P. (2021) Osobennosti jazykovoj situacii jukagirov vo vzaimodejstvii s jazykami narodov Jakutii [Peculiarities of the Yukaghir language situation in interaction with the languages of the peoples of Yakutia] // Jazykovaja kartina mira russkih starozhilov v kontekste vzaimodejstvija s jazykami i kul'turami narodov Rossii: Sb. mat. Vseros. s mezhdunar. uchastiem nauch.-prakt. onlajn-konferencii. Jakutsk, 19-21.11.2020. Cheboksary: Izdatel'skij dom «Sreda». Pp. 131-134. (In Russ.)
Struchkov, K.N. (2019) Jevenkijskij jazyk: Sovremennye problemy funkcionirovanija i perspektivy razvitija [The Evenki language: Current problems of functioning and prospects for development] // Korennye malochislennye narody Rossijskoj Federacii: Problemy, prioritety i perspektivy razvitija v transformirujushhemsja obshhestve: Sb. nauch. statej po itogam Vseros. nauch.-prakt. konf. s mezhdunar. uchastiem, posv. 100-letiju F.S. Donskogo, Jakutsk, 24.09.2019. Jakutsk: FIC "Jakutskij nauchnyj centr SO RAN". Pp. 162-168. (In Russ.)
Struchkov, K.N. (2021) Jazykovaja situacija i funkcionirovanie jevenkijskogo jazyka v RS (Ja) [Linguistic situation and functioning of the Evenki language in the RS (Ya)] // Jazyki i fol'klor korennyh narodov Severa: Sostojanie, problemy, perspektivy. Jakutsk, 12-13.02.2021. Jakutsk: Nauka. Pp. 167-177. (In Russ.)
Sharina, S.I. (2019) Jazykovaja situacija u korennyh malochislennyh narodov Severa v Respublike Saha (Jakutija) [The Language Situation of Indigenous Peoples of the North in the Republic of Sakha (Yakutia)] // Korennye malochislennye narody Rossijskoj Federacii: Problemy, prioritety i perspektivy razvitija v transformirujushhemsja obshhestve: Sb. nauch. statej po itogam Vseros. nauch.-prakt. konf. s mezhdunar. uchastiem, posv. 100-letiju F.S. Donskogo. Jakutsk, 24.09.2019. Jakutsk: FIC "Jakutskij nauchnyj centr SO RAN". Pp. 121-130. (In Russ.)
Landry R., Bourhis, R. (1997) Linguistics Landscapes and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study // Journal of Language and Social Psychology. Vol. 16. Pp. 23-49. (In Russ.)
Примечание
Исследование выполнено в рамках научного проекта «Сохранение языкового и культурного многообразия и устойчивое развитие Арктики и Субарктики Российской Федерации» (грант Правительства РФ, соглашение № 075-15-2021-616), а также при финансовой поддержке Научно-образовательного фонда поддержки молодых ученых Республики Саха (Якутия) по научному проекту № 1823122021 «Динамика развития языковой ситуации в промышленных районах в контексте экономического развития Республики Саха (Якутия) (по данным 2001-2021 гг.)».
Данилов Игорь Альбертович - младший научный сотрудник международной научно-исследовательской лаборатории «Лингвистическая экология Арктики» Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова
Адрес: 677000, Россия, Республика Саха (Якутия), г Якутск, ул. Белинского, 58 Эл. адрес: [email protected]
Для цитирования: Данилов И.А. Эвенкийский язык в селе Сюльдюкар Мирнинского района Республики Саха (Якутия): Обратный языковой сдвиг? [Электронный ресурс] // Социолингвистика. 2022. № 2 (10). C. 174-192. DOI:10.37892/2713-2951-2-10-174-192
For citation: Danilov, I.A. The Evenki language in the village of Syuldyukar in Mirny district of the Republic of Sakha (Yakutia): A reverse linguistic shift? [online] // Sociolinguistics. 2022. No. 2 (10). Pp. 174-192. (In Russ.) DOI:10.37892/2713-2951-2-10-174-192