Научная статья на тему 'Этнотопонимия республик Поволжья(Башкортостан, Коми, марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) – XXX:А-анлаутные географические названия'

Этнотопонимия республик Поволжья(Башкортостан, Коми, марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) – XXX:А-анлаутные географические названия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
535
137
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПАРАТИВИСТИКА / ЭТИМОЛОГИЯ / КОНТАКТОЛОГИЯ / ОНОМАТОЛОГИЯ / ТОПОНИМИКА / COMPARATIVE LINGUISTICS / ETYMOLOGY / CONTACTOLOGY / ONOMATOLOGY / TOPONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Корнилов Геннадий Емельянович

Статья продолжает инвентаризацию и интерпретацию топонимов и апеллятивов с компонентом «айтуган» в языках Поволжья.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Корнилов Геннадий Емельянович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TOPONIMICS OF THE VOLGA REGION REPUBLICS (THE BASHKIR, THE KOMI, THE MARI, THE MORDVA, THE TATAR, THE UDMURT, THE CHUVASH REPUBLICS) – XXX: A-ANLAUT GEOGRAPHIC NAMES

The article continues the inventarization and interpretation of toponims and appeals with the «айтуган» component in the languages of the Volga region.

Текст научной работы на тему «Этнотопонимия республик Поволжья(Башкортостан, Коми, марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) – XXX:А-анлаутные географические названия»

Литература

1. Зарипова А.Н. Немецкая, русская и татарская терминология. Опыт лингвистического анализа экономических терминов. Казань, 2012. 112 с.

2. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / В.Л. Воронцова, М.Я. Гловинская, Е.И. Голанова и др.; отв. ред. Е.А. Земская. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 162-235.

3. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк., 1989. 216 с.

4. Hundt M. Modellbildung in der Wirtschaftssprache. Zur Geschichte der Institutionen- und The-oriefachsprachen der Wirtschaft. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. 316 с.

5. Wankerl F. Die deutsche schriftliche Wirtschaftssprache in der DDR: Bestandaufnahme und Aufgaben // Forschungsinformationen des Instituts fur Fremdsprachen. Berlin, 1988-1989. Vol. 10.

S. 76-101.

ЗАРИПОВА АЛЬФИЯ НАИЛЕВНА - кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань (alfija_kazan@hotmail.com).

ZARIPOVA ALFIYA NAILEVNA - candidate of philological sciences, associate professor of German Philology Chair, Kazan (Volga Region) Federal University, Russia, Kazan.

АКИМОВА ОЛЬГА ВАЛЕРЬЕВНА - кандидат филологических наук, доцент кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань (lelpam@mail.ru).

AKIMOVA OLGA VALEREVNA - candidate of philological sciences, associate professor of Contrastive Linguistics and Linguodidactics Chair, Kazan (Volga Region) Federal University, Russia, Kazan.

УДК 81'373.2 ББК 81.2-3

Г.Е. КОРНИЛОВ

ЭТНОТОПОНИМИЯ РЕСПУБЛИК ПОВОЛЖЬЯ (БАШКОРТОСТАН, КОМИ, МАРИЙ ЭЛ, МОРДОВИЯ, ТАТАРСТАН, УДМУРТИЯ, ЧУВАШИЯ) - XXX:

А-АНЛАУТНЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ*

Ключевые слова: компаративистика, этимология, контактология, ономатология, топонимика.

Статья продолжает инвентаризацию и интерпретацию топонимов и апелляти-вов с компонентом «айтуган» в языках Поволжья.

G.Ye. KORNILOV

TOPONIMICS OF THE VOLGA REGION REPUBLICS (THE BASHKIR, THE KOMI, THE MARI, THE MORDVA, THE TATAR, THE UDMURT, THE CHUVASH REPUBLICS) - XXX: A-ANLAUT GEOGRAPHIC NAMES Key words: comparative linguistics, etymology, contactology, onomatology, toponymy.

The article continues the inventarization and interpretation of toponims and appeals with the «айтуган» component in the languages of the Volga region.

0.0.2.5.7. АЙТУГАН - в наших материалах регистрируется 5 топонимов, восходящих к этой именной основе или содержащих ее, все они находятся на территории Республики Башкортостан и представляют собой названия населённых пунктов: тат. пос. Айтуган быв. Никифаров. с-та Альшеев. р-на, рус. пос. Айтуганово быв. Горного с-та Куюргазин. р-на, тат. д. Айтуган быв. Ме-леузов. с-та Мелеузов. р-на, башк. с. Айтуган / Айтуган быв. Яшерганов. с-та Стерлибашев. р-на, рус. д. Айтуган-Дурасово быв. Теняев. с-та Федоров. р-на.

* Исследование выполнено при финансовом содействии Министерства образования и науки РФ (грант ГО 2-1.6-123).

Упоминаемая в исторических памятниках (1795 г.) д. Айтуганова Слы-Минской волости Стерлитамак. уезда, вероятно, именно современное башкирское село Айтуган/Айтуган Стерлибашевского района [31. С. 138].

Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» нпп. Айтуган / Айтуган указали только в 3 районах: «...Альш., Мелеуз., Стерлиб. ...», но справедливо объяснили «от антропонима Айтуган», как и Айтуган-Дурасау / Айтуган-Дурасово «от антропонимов Айтуган и Дурасов» [25. С. 20а, б].

Наличие муж. личн. имени Айтуган подтверждают Писцовые книги, ср.: «В той же деревне Айтуган Нагаев: оклад его 5 рублев...» [19. С. 59; 8. С. 223; 9. С. 417], или: «... Орейка Айтуганов - тат. Урай Айтуганов...» [17. С. 120; 8. С. 225].

Из перечисленных выше 5 нпп. - 2 татарских, 2 русских и только 1 - башкирский, зарегистрированные имя личное Айтуган и фамилия Айтуганов бытовали у татар Казан. уезда и в г. Казани, это дает основание предполагать, что имя Айтуган предпочтительно рассматривать в качестве антропонима татарского происхождения, с чем согласуется мнение Ибн-Мирзакар им ал-Карнаки, который констатирует: «Айтуган - т. Ай + Туган» [15. С. 36], в других местах по отдельности объясняя: «Ай - т. «луна» (распространенный компонент как женских имен, так и мужских имен, в значении: «счастье, счастливый час», «красивая, красавица») [15. С. 33]; «Туган - т. 1. «сокол»; 2. «[мать] родила...» [15. С. 237].

Остается непонятным, какой из двух вариантов перевода псевдонима Туган исследователя Ахмеда Заки Валиди более предпочтителен [9. С. 63, 436]. Ср. башк. звательно-уменьшит. Туганай [12. С. 47].

Алим Гафуров, однако, различает «т.м. Тйдап «сокол» (Тйдап Тид& «сокол родился») [10. С. 195] и Тидап / Тид& «родившийся» [10. С. 122], т.е. если гласный 1-го слога долгий - значение «сокол», а если недолгий - «родившийся», букв. «народился», поэтому тюрк. м. имена Айтуган он переводит «родившийся в новолуние», Айтугды тоже - «родившийся в новолуние», но букв. «месяц народился». Нам представляется данное толкование первого имени Айтуган не вполне корректным, поскольку -туган: Ай~ в качестве причастия прошедшего времени действ. залога здесь не имеет рефлексивного значения, а воспринимается двусмысленно: 1) «Месяц(ем) рожденный» (ай «месяц» -субъект действия), или 2) «Месяц родивший» (ай «месяц» - объект действия), или 3) «Месяц взошел», «Луна взошла»; отсутствует в ай/Ай и идея «новолуния», поскольку последнее значение в тюркских языках выражается аналитически: ай туу, я-а ай или ай башы, во всяком случае Ай-: ~туган синтаксически никак не является обстоятельством времени. Ср. тур. бодап «сокол» и бодап «рожденный»: уепі бодап досик «новорожденный ребенок».

Поскольку в кириллической передаче Туган I и Туган II не различаются, то с учетом переносного значения ай «светлый», «ясный», ср. а]]иг1ик «светлолицый» [23. С. 99] Айтуган можно переводить и 1) «ясный сокол» (ср. рус. устойчивое выражение «сокол ясный»), и 2) «светлый родственник» (тат. туган во всех словарях переводится исключительно «родственник», «родной»).

В обобщающей работе Г.Р. Галиуллиной антропоним Айтуган, вместе с Иштуган и производными основами на -бакты, -бирде, -булды, -килде, рассматривается в рамках «продуктивной структурной модели тюрко-татарских сложных имен: существительное + глагол» [5. С. 102]. До этого было указано, что «...личные имена с компонентом ай активно функционировали и в XVII-XIX вв. В Писцовых книгах Казанского уезда XVII в. зафиксированы такие мужские имена, как Айтуган, Айкай, Айдар [19. С. 205], Аймэмэт, Айтуган

[20. С. 452, 457]. Заметна большая частотность антропонима Айтуган, хотя к XIX в. данный антропоним переходит в разряд историзмов» [5. С. 70]. Интересны в списке «имен и фамилий - прозвищ людей в Предкамье» именование Айтуган-Нагаев, впервые публикуемое Р.Ф. Галлямовым [7. С. 56] и цитируемое Г.Р. Галиуллиной [5. С. 104], а в генеалогической таблице потомков «выходца из г. Булгар ... Тамти Хатая» - имя Айтуган (сын Ирджамиса -четвертого сына Тилаша) [27. С. 180; 5. С. 119].

В параграфе «Имяобразующие модели» раздела «4.4.2. Грамматические и словообразовательные особенности антропонимии татар» Г.Р. Галиуллина под п. 6 «Существительное + глагол...» дает предпоследнюю лаконичную интерпретацию имени Айтуган: «...Ай + туган < Айтуган (ай / луна / + туу / родиться / (в этом случае / взошло /) + -ган - аффикс прошедшего времени) ...», впрочем, избегая окончательного полного литературного и буквального перевода на русский язык [5. С. 255] и не допуская членения Ай-туг-ан, каковое фактически возможно.

Последним абзацем, содержащим несколько расширенное и редакционно измененное объяснение имени Айтуган, оказалось в целом вполне справедливое утверждение о том, что «в древнем тюрко-татарском антропонимиконе активно использовались модели: существительное + глагол прошедшего категорического времени изъявительного наклонения: Байкилде, Уразбакты, Щанбакты, Ханкилде, Аллабирде, Таубакты, ..., Акгилде; существительное + глагол прошедшего результативного времени изъявительного наклонения: Айтуган, Щантуган, Иштуган, Квнтуган, Та-атмыш, Кёнтотмыш и другие. ... наиболее распространенной была первая модель, но до современности дошли имена, образованные по второй модели: Айтуган, Иртуган» [5. С. 256-257].

Всего в монографии Г.Р. Галиуллиной упомянуто 5 имен на -туган: Айтуган [5. С. 70, 102, 104, 119, 255, 257, 257], Актуган [5. С. 78], Иштуган [5. С. 102], Квнтуган [5. С. 74], Та-туган [5. С. 76]. Можно считать спорным отнесение их к модели «существительное + глагол прошедшего категорического времени изъявительного наклонения», поскольку, во-первых, все они собственно татарские, а не общетюркские (и тем более - не древнетюркские), во-вторых, в татарском языке имеется чрезвычайно употребительное существительное туган «родственник» (башк. туган то же) в функции прилагательного «родной», ср. ир туган «барт», кыз туган «сестра», туган-: ~кай «браток», ту-ган-: ~лык «братство», туган-: ~лар, ~нар «родственники; братья», туган-: ~-тумача «родня», туган-: ~ым «родненький мой», «родная моя» и т.д.; в-третьих, не заимствованием, а закономерным гомогенным соответствием тат. ту-ган является чув. таван, букв. «рожденный», обобщенно «родственник (вообще)»; «родной», которое членится однозначно тав- (<*tuy- / *tog-) + -ан (суффикс причастия, ситуативно страд. или действ. залога). В тюркской основе туган исторически нет алломорфов суффикса -ган, поскольку она восходит к аллорадиксам ток- (уйг. «родиться; восходить - о светилах»), тог- (др.-тюрк. «родиться; восходить - о светилах; подниматься») и т.д., вычленяемым и в составе туг-ум «род», «потомство» (бар.-тат.), тух-ум «семя; яйцо» (тар.-тюрк.), тук-ум «семя» (кирг.). Тат. туг-ан, чув. тав-ан типологически полные соответствия славянских параллелей совр. рус. роден (<*rodbnb), родна (<*rodbna), родно (<*rodbno) на базе транзитивного род-ить (<*rod-i-ti) от имени род (<*rodh < *ordh /*orth, гомогенное с орда *«народ»).

Нас не должно смущать то, что М. Рясянен указал членение балкар. tu-yan «geborenes Kind», казан.-тат. tu-yan при чув. tov-an «Geschwister» [33. S. 483а], это - современное переосмысление древней производной основы, связанное с фонетическими преобразованиями закрытого слога toy-, дающего в чув. тав- > туу- > ту-, по разным тюркским языкам - too- /tuu- > to-/tu- > to- /tu-; в результате слогораздел перемещается вперед и *toy-an > to-yan, *tuy-an >

tu-yan, ср. тур. dog- в составе dog-ma «рождение», dog-mak (dog-ar) «рождаться», dog-an «рожденный», где отсутствует перемещение dog-an > do-gan, возможно, не без влияния потенциальной омонимии, поскольку имеется dogan «сокол» (орнит.). Очень любопытны у М. Рясянена затюркские параллели: монг. tugu-l «Kalb, junges Tier», тунг., лам. tug, tuw (ср. чув. тав-. - Т.К.) «ge-baren», корей. *togi, финн. tuo < *toy «bringen» [ЗЗ. S. 483а], подтверждающие исходное членение *tug-an, а не *tu-gan.

Таким образом, антропоним Aйтуган, вопреки прежде принятому, можно рассматривать не в ряду: Aкберди, Aкбирде, Aлла бирде, Aллаверди, Конбирде, Тариверди; Жанбакты, Илбакты, Йанбакты, Таубакты, Уразбакты; Ишбулды; Aкгилде, Байкилде, Та-килде, Туйгилде, Тэукилде, Ханкилде, Яугилде; Кунтугды и т.п., а в ряду: A^u, A^u^, Aкбулат, A^u-?u/A^u-pu «Белая сноха», Aкєун-кур «Белый кречет», Aктуган «Белый I Светлый (перен. Мудрый) Родственник» или «Белая родня», соответственно: AйгOл, Aйбулат, Aйж,ан, Aйтуган «Луноликий I Красивый родственник», или «Красивая родня», *Aйтуган, Aydogan «Ясный Сокол» (ср. рус. устойчивые словосочетания: меояцяоный, ооколяоный) и т.п.

В этом же ряду допускают рассмотрение: Иштуган [б. С. 102] (соотв. чув. йыш-таван «семья-родня»), КОнтуган [б. С. 74] (с учетом тюркских личных имен Кон / Кун, Кунэш / КОнэш, Кундэй / КОндэй можно переводить «Солнце-родственник», «Солнечная родня». - Т.К.), Та-туган [б. С. 7б] и т.п.; в последнем примере -туган «родственник; родня» оказывается в ряду номенклатурных терминов родства и соционимов: -ата в Та-ата, -бай в Та-бай, -батыр в Та-батыр, -бикэ в Та-бикэ, -бэк в Та-бэк, ср. -бикэ в Конбикэ.

Итак, нет никаких препятствий для рассмотрения антропонима Aйтуган в ряду образованных по модели «оущеотвительное (способное функционировать в качестве определения, в традиционных русских грамматических терминах - в роли приложения) плює оущеотвительное»: Aйгёл («луна, месяц» + «цвет(ок)»), Aйбулат («луна, месяц» + «булат, сталь»), Aйщан («луна, месяц» + «душа», «дух»), Aйтуган («луна, месяц» + «родственник», «родня», «родной»).

В Татарстане на -туган в официальных справочниках известны лишь: Новые Энтуганы /Я-а Янтуган, Энтуганы /Янтуган - татарские поселок и село быв. Энтуган. с-та Буин. р-на, Иштуган - современная удмуртская деревня быв. Нырьин. с-та Кукмор. р-на, в начале XX в. значилась как Иштуган Починок - вотякско-русская деревня Старо-Юмьин. волости Мамадыш. уезда Казан. губернии [22. С.129]. Входившая в состав Норусов. волости Ядрин. уезда Казан. губернии чувашская деревня Витир Туган Ялдра [22. С. б0] ныне значится как Витёртухан Ялтара, другое название Aзим-Сирма ^дам^ь^ми) быв. Азимсирмин. с-та Вурнар. р-на Чувашской Республики, компонент комонима

-Туган- результат неточной транслитерации чув. -тухан- (где -х- между гласными произносится озвонченно) - причастие от глагола тух- / тох- «выходить; исходить и т.п.» на -ан / -ен «выходящая, исходящая», «проходящая» при обстоятельстве образа действия витёр «(на)сквозь», получается общий смысл «Сквозная ЯлДара», «Сквозная Сверкающая» или «Сквозная Блестящая».

Но в Апастов. р-не Татарстана имя Байтуган регистрируется в названии речки Байтуган чокыры, впадающей справа в р. Була [S. С. 74], в названии речки Иштуган, принимающей справа р. Aкйар йылгаоы в Буин. р-не Татарстана [S. С. S9].

В изданной вторично в 199S г. цитируемой монографии Ф.Г. Гариповой имеется содержательный абзац: «См. в исследовании «Самарская топонимика» (выходные сведения отсутствуют и в тексте, и в списках литературы. - Т.К.): ...Байтуган, речка, правый приток Сока в Камышлинском р-не. Там же села Руоокий Байтуган, Чувашокий Байтуган. Основу топонимов составило личное имя Байтуган. Им было поименовано татарское селение, по нему - речка и

появившиеся позднее русское и чувашское села.» [9. С. 1б7], в другом месте потамоним назван полностью: Байтуган еуы [9. С. S2, 92, 137, 144, 1S6, 19S].

Невозможно оставить без упоминания легенду «Байтуган-батыр» в уникальной книге М.Г. Атаманова «История Удмуртии в географических названиях», в которой рассказывается о соревновании марийского Элмет-батыра (из д. Ильнет Елабуж. р-на Татарстана) с удмуртским батыром Байтуганом (из д. Байтуганово I Муркемыр Грахов. р-на Удмуртии) в перекидывании кочки через речку: «Первым пнул марийский богатырь., а кочка на месте же осталась. Пнул Байтуган-батыр, кочка, поднявшись вверх, перелетела через реку. Марийский богатырь сказал: «Ну, друг, ты стал богатым» (удм. бай «богатый» + туган «друг, приятель; родственник». - M.A.). Лес достался удмурту. С тех пор нашу деревню назвали Байтуган за то, что Байтуган-батыр обогатил нас лесом» [2. С. 112а].

В Марий Эл под 1793 г. была зарегистрирована деревня «Шекленур, Пектуганово тож, 10 дворов» [б. С. 133], где -туган: Пек~ то же, что -туган: Бай~ и т.д., а Пек-: ~туган то же, что Пек-: ~пулат, Пек-: ~полат из тюрк. Бекбулат [32. С. 34б; 3. С. 2б1].

Не ясно, допустим ли тюркский (или урало-алтайский) источник коми туган «вершина, крона дерева», ю туган I йу туган «верховье, исток реки», производное от туг, в коми-зырянском имеющее значение «стебель, побег, росток», близкое к чув. -тух: шатеа~ «произрасти, прорасти; взойти» и тюрк. туг- I тог- «родить, рожать; производить на свет» [11. С. 234; 33. С. 4S3а; 2S. Т. II. С. 1S3, 201, 2S7].

Имя личное Байтууган и фамилия Байтууганов известны в киргизском антропонимиконе [24. С. 7S], где оно представлено и в виде Тууганбай I Туу-гамбай, Тууганбаев [24. С. Зб2], ср. казах. с. Байтуган быв. Новокарпов. сельаулс-та Нурин. р-на Карагандин. обл., скорее всего татарского происхождения, поскольку собственно казахские комонимы представлены обычно с

-тоган, Тоган-, ср.: Aктоган, Каратоган (три нпп.), Кызтоган, Сарытоган, Тоган, Тоганае, Тоганеай и т.п. в справочниках административно-территориального деления Республики Казахстан.

Интересно наличие имени Байтуган и фамилии Байтуганов на территории сибирских татар, например, на земле д. ПигэтенIБегитино (Тюмен. обл., Вагай. р-н, быв. Бегитин. с-т), стоящей «на правом высоком берегу Вагая в окружении более 30 озер», «самое богатое озеро, кормившее население во все времена, Байтуган или КОйгэн кул «Горелое озеро» [1. С. 124-12S]; среди проживавших в Утяшеваких юртах (тат. Калым-Яур) (быв. Калым. вол., Тюмен. окр., 2S+19 жителей, в том числе S башкир) значились: Сабанай Байтуганов и Енгур Биктуганов [1. С.^2]. В параграфе «Тюркские 2-компонентные имена с семантически прозрачными финальными тюркскими формантами» у Х.Ч. Алишиной имеется абзац, прямо касающийся сюжета нашего сообщения: «10. Многозначный компонент туган (сущ. сокол; глагол "родился" или причастие "рожденный"; имя существительное "родственник"): Байтуган, Иртуган, Биктуган, Янтуган» [1. С. 233].

Огорчительно, что подобных имен в цитируемой монографии всего 4, вдобавок автор не затруднил себя указанием, в каком из них следует усматривать одно из четырех значений определяемого компонента -туган.

На сегодня в Западной Сибири нам известен единственный потамоним Тукан I Туган, представленный в работе Н.К. Фролова без географической привязки и без интерпретации [29. С. 37].

На базе чувашского гомогенного соответствия татарского туган «родственник; родня; родной», представленного обобщающим термином родства таван (< туван < *туган < *тоган), зарегистрировано на сегодняшний день лишь восемь

топонимов: название оврага Адаш Туванвар, убедительно истолкованное В.А. Нестеровым на базе «чув. аташ «тёзка» + таван «родня» + вар («дол». - Г.К.) [16. С. 58]; комоним Кёдён Таван / Охвир ошкань /Шарыпкина - чув. д. Малые Ту-ваны быв. Шарыпкин. с-та Вурнар. р-на, с 31.10.1963 г. не существует [17. С. 13]; урочище Сар таван «Красная родня» (чув. сар(а) «желтый, -ая, -ое» переносно означает «красный» в смысле «красивый», ср. сара хёр «красна(я) девица») на земле чув. д. Обрыскино / Оприска ялё / Опрыскъял быв. Тиуш. с-та, потом Шать-мапосин. с-та Моргауш. р-на [17. С. 37]; дол Сар таван вар на земле чув. д. Юрмекейкиной /Копарля быв. Васькин. с-та, затем Александров. с-та Моргауш. р-на [17. С. 27]; лес Хора таван «Черная родня» на земле чув. д. Алгу-касы / ПёчёкЛешекки ^олад) /Ятарка быв. Устьинск. с-та Аликов. р-на, не существующего с 29.04.1946 г. [17. С. 3]; луг(овина) Хура таван на земле д. Туруново/Таран быв. Чебаев. вол. Ядрин. у. [17. С.39], соврем. чув. с. Туруново / Таран / Ман дурт / Чиркуллё Таран быв. Турунов. с-та Чебоксар. р-на; дол Хура таван варё «Дол Черной Родни» на земле чув. д. Тиуши / Тивёш (быв. резиденция Тинса-рин. волостного правления) быв. Шатьмапосин. с-та Моргауш. р-на [17. С. 39]; урочище Хура таван на земле чув. д. Шатьма / Тансар [17. С. 49] возможно соврем. чув. с. Большая Шатьма быв. Большешатьмин. с-та Красноармей. р-на.

Нет никаких доказательств возможного восхождения компонента -таван в составе перечисленных выше 8 топонимов к дуван «возвышенное место дележа разбойничьей добычи».

Самым богатым источником для грядущих исследователей собственных имен, содержащих компонент -туган, на сегодняшний день остается книга В.К. Магницкого «Чувашские языческие имена» [14, 13], их здесь мы насчитали 72 единицы, при этом по законам чувашской орфоэпии в позиции между сонорными и гласными произошло озвончение -т- > -д-, отсюда вариативность -туган / -дуган, давшая 18 пар (в скобках указаны страницы книги): Атуган (30) - Адуган (25), Айтуган (25) - Айдуган (25), Алтуган (32) - Алдуган (26), Антуган (28) - Андуган (28), Артуган (29) - Ардуган (29), Байтуган (32) - Бай-дуган (32), Итуган (47) - Идуган (41), Илтуган (44) - Илдуган (43), Иртуган (46) - Ирдуган (45), Патуган (66) - Падуган (65), Пайтуган (65) - Пайдуган (65), Питуган (67) - Пидуган (66), Салтуган (72) - Салдуган (72), Тойтуган (84) -Тойдуган (84), Чинтуган (93) - Чиндуган (92), Янтуган (99) - Яндуган (98).

Остались без озвончения -т- > -д-: Арастуган (29), Ахтуган (31), Бартуган (33), Батуган (33), Биктуган (34), Истуган (47), Ихтуган (47), Иштуган (48), Кал-туган (49), Кинтуган (51), Китуган (52), Митуган (58), Пайтуган (65), Пактуган (65), Пастуган (65), Пиктуган (67), Пихтуган (68), Постуган (69), Раптуган (70), Растуган (70), Салтуган (72), Сатуган (74), Туган (87), Урастуган (89), Ятуган (101), Яштуган (101), хотя с учетом фонетических условий, можно допускать существование незарегистрированных В.К. Магницким: *Бардуган, *Бадуган, *Калдуган, *Киндуган, *Кидуган, *Мидуган, Пайдуган, *Салдуган, *Садуган, *ядуган.

Еще более показательны имена, в которых произошло озвончение -т- >

-д-, но которые не имеют в списке В.К. Магницкого исходных форм с глухим -т-: Ендуган (38), Ильдуган (44), Индуган (45), Кандуган (50), Лыдуган (55), Пол-дуган (68), Седуган (74), Сидуган (76), Тиндуган (82), Подуган (83), Ялдуган (97). Существовали ли формы *Ентуган, *Ильтуган, *Интуган, *Кантуган, *Лытуган, *Полтуган, *Сетуган, *Ситуган, *Тинтуган, Потуган, *Ялту-ган? Материал ждет новых исследований и публикаций.

(Продолжение следует)

Литература

1. АлишинаХ.Ч. Ономастикон сибирских татар. Тюмень: Изд-во Тюмен. ун-та, 1999. Ч. 1. 240 с.

2. Атаманов М.Г. История Удмуртии в географических названиях. Ижевск: Удмуртия, 1997. 248 с.

3. Воронцова О.П., Галкин И.С. Топонимика Республики Марий Эл: историко-этимологический анализ. Йошкар-Ола: Изд-во Мар. полиграфкомбината, 2002. 424 с.

4. Валиди Э.З. Кыскача терек-татар тарихы. Беренче ^езье. Казан, 1992.

5. Галиуллина, Г.Р. Татарские личные имена в контексте лингвокультурных традиций. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2008. 352 с.

6. Галкин И.С. Кто и почему так назвал. Рассказы о географических названиях марийского края. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1991. 160 с.

7. Галлямов Р.Ф. После падения Казани...: этносоциальная история Предкамья (вторая половина XVI - начала XVII вв.). Казань: Тат. кн. изд-во, 2001. 143 с.

8. Гарипова Ф.Г. Исследования по гидронимии Татарстана. М.: Наука, 1991. 294 с.

9. Гарипова Ф.Г. Татарская гидронимия: вопросы этногенеза татарского народа по данным гидронимии. Казань: ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН Рт, 1998. Кн. 1. 571 с.

10. Гафуров А. Имя и история: Об именах арабов, персов, таджиков и тюрков: словарь. М.: Гл. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1987. 221 с.

11. Егоров В.Г. Этимологических словарь чувашского языка. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1964. 355 с.

12. Камалов А.А. Башкирская топонимия. Уфа: Китап, 1994. 304 с.

13. Корнилов Г.Е., Леонтьева А.А. Инверсионный «алфавит чувашских мужских языческих имен» - 1: словарь. Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2002. 100 с.

14. Магницкий В.К. Чувашсш язычесш имена. Казань: Тип. Императорскаго ун-та, 1905. 101 с.

15. Мусульманские имена: словарь-справочник / сост. Ибн-Мирзакарим ал-Карнаки. СПб.: ДИЛЯ, 2006. 448 с.

16. Нестеров В.А. Над картой Чувашии. Историко-топонимические заметки. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1980. 144 с.

17. Никитин И.Д. Топонимика (названия урочищ, оврагов, лесов...) селений ЧАССР / сост. И.Д. Никитиным. Чебоксары, 1941 (рукопись).

18. Писцовые книги города Казани 1565-1568 гг. и 1646 г. Л.: АН СССР, 1932.

19. Писцовая книга Казанского уезда 1602-1603 годов / сост. Р.Н. Степанов. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1978. 239 с.

20. Писцовая книга Казанского уезда 1647-1656 годов / сост. И.П. Ермолаев, Д.А. Мустафина. М.: Издат. центр Ин-та рос. истории РАН, 2001. 540 с.

21. Писцовое описание Казани и Казанского уезда 1565-1568 гг.: публикация текста / Казан. гос. ун-т; изд. подгот. Д.А. Мустафиной. Казань: Изд-во «Фэн» АН РТ, 2006. 650 с.

22. Прямой и инверсионный словари комонимов Казанской губернии / сост. С.В. Колесникова, Г.Е. Корнилов, А.А. Леонтьева; под ред. Л.П. Куракова. Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2004. 708 с.

23. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюрк-ские основы на гласные). М.: Наука, 1974. 767 с.

24. Словарь киргизских личных имен: практ. пособие / сост. Ш. Жапаров. Фрунзе: Мектеп, 1979. 464 с.

25. Словарь топонимов Башкирской АССР. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1980. 199 с.

26. Усманов М.А. Татарские исторические источники 17-18 вв. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1972. 222 с.

27. Усманов М.А. Жалованные акты Джучиева Улуса XIV-XVI вв. Казань: Изд-во Казан. унта, 1979. 317 с.

28. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. / Чуваш. гос. ин-т гу-манит. наук. Чебоксары, 1996. Т. I. 470 с.; Т. II. 509 с.

29. Фролов Н.К. Русские топонимические заимствования из самодийско-угорских языков. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1991. 96 с.

30. Халиков А.Х. Булгар, Казань, татары Приволжья и Приуралья в истории России. 500 русских фамилий булгаро-татарского происхождения... Казань: Изд-во «Казань», 1992. 192 с.

31. Хисамитдинова Ф.Г. Башкирская ойконимия XVI-XIX вв. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1991. 304 с.

32. Черных С.Я. Словарь марийских личных имен. Марий енг лум-влак мутер. Йошкар-Ола: Изд-во Мар. ун-та, 1995. 626 с.

33. Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen. Helsinki: Suoma-lais-ugrilainen seura, 1969. [Lexica societatis Fenno-Ugricae XVII. 1]. 533 S.

КОРНИЛОВ ГЕННАДИЙ ЕМЕЛЬЯНОВИЧ - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания, декан филологического факультета, Чувашский государственный университет, Россия, Чебоксары (gennkorn@rambler.ru).

KORNILOV GENNADIY YEMELYANOVICH - doctor of philological sciences, professor, head of General and Comparative-Historical Chair, dean of Philology Faculty, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.