Научная статья на тему 'Этнолингвистическая специфика описания диалектной терминографии Восточного Забайкалья'

Этнолингвистическая специфика описания диалектной терминографии Восточного Забайкалья Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
229
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
СибСкрипт
ВАК
Ключевые слова
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ ПОДХОД / ДИАЛЕКТНАЯ ТЕРМИНОГРАФИЯ / ДИАЛЕКТНЫЕ ТЕРМИНЫ ПРИИСКОВОЙ ЛЕКСИКИ / ETHNOLINGUISTIC INFORMATION / IDEOGRAPHIC APPROACH / DIALECT TERMINOGRAPHY / DIALECT TERMS TO MINING VOCABULARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лиханова Надежда Анатольевна

Данная статья ориентирована на получение новых знаний в области этнолингвистики и раскрывает регионально-культурные связи языка и общества. Актуальность статьи связана и с поиском таких источников этнолингвистической информации, которые на конкретном фактическом языковом материале продемонстрируют специфику культурных смыслов, отражённых в знаках вербального языка. Региональным источником исследования выступает «Словарь русских говоров Забайкалья» Л. Е. Элиасова. Объектом описания статьи является диалектная терминография Восточного Забайкалья с учётом идеографического подхода. В статье используется методика комплексного этнолингвистического анализа, куда включены этимологические, семиотические, исторические, культурные данные языка. Диалектная лексика приисковой терминологии Восточного Забайкалья, по материалам лексикографических источников, представляет собой детальное отражение различных сторон региональной лингвокультуры, в том числе и профессионального языка горного дела.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETHNOLINGUISTIC PECULIARITY OF DIALECT TERMINOGRAPHY OF EASTERN TRANSBAIKALIA

This article is aimed at receiving new knowledge in the field of ethnolinguistics and reveals the regional-cultural ties of language and society. The timeliness of the article is connected with the search of such sources of ethnolinguistic information which would demonstrate the specificity of cultural meanings reflected in the signs of verbal language on the specific factual material of different epochs. Regional linguistic source of the research is «А Dictionary of Russian Dialects of Transbaikalia» by L. E. Eliasov. The object of the article is to describe the dialect terminography of Eastern Transbaikalia from the perspectives of the ideographic approach. The article uses the method of complex ethnolinguistic analysis, which includes etymological, semiotic, historical, cultural, and language data. Dialect vocabulary of placer terminology of Eastern Transbaikalia, according to the materials from lexicographical sources, is a detailed reflection of various aspects of the regional linguistic culture, including professional language of mining.

Текст научной работы на тему «Этнолингвистическая специфика описания диалектной терминографии Восточного Забайкалья»

Литература

1. Голев Н. Д. Некоторые аспекты типологии языковой личности (к проблеме взаимоотношения языкового и персонного пространства) // Коммуникация. Мышление. Личность: матер. междунар. науч. конференции, посвященной памяти профессоров И. Н. Горелова и К. Ф. Седова. Саратов: Наука, 2012. С. 532 - 552.

2. Голев Н. Д. Обыденное метаязыковое сознание как онтолого-гносеологический феномен (в поисках лин-гвогносеологем) // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. 1: коллективная монография / отв. ред. Н. Д. Голева. Кемерово; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2009. С. 7 - 41.

3. Козлова Н. Н., Сандомирская И. И. «Я так хочу назвать кино». Наивное письмо. Опыт лингво-социологического чтения. Записки Киселёвой Евгении Григорьевны. М., 1996.

4. Лебедева Н. Б. Естественная письменная русская речь как объект лингвистического исследования // Вестник БГПУ. 2001. № 1. С. 4 - 10.

5. Лебедева Н. Б. Естественная письменная русская речь как проявление повседневной народной культуры // Антропотекст-1: сб. статей / отв. ред. Л. Г. Ким. Томск: Изд-во Том. ун-та. 2006. С. 295 - 303.

6. Лебедева Н. Б. Речевая личность: параметры типологизации // Вопросы лингвоперсонологии / науч. ред. Н. Б. Лебедева, Н. Д. Голев. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2007. С. 110 - 115.

7. Лебедева Н. Б. Толерантность и естественная письменная речь // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: коллективная монография. М., 2005.

8. Неклюдов С. Ю. От составителя // Наивная литература: Исследования и тексты / сост. С. Ю. Неклюдов. М., 2001. С. 4 - 21.

Информация об авторе:

Лебедева Наталья Борисовна - доктор филологических наук, профессор кафедры стилистики КемГУ, [email protected].

Natalia B. Lebedeva - Doctor of Philology, Professor, Head at the Department of Stylistics and Rhetoric, Kemerovo State University.

Статья поступила в редколлегию 18.09.2015 г.

УДК 808: 81'112.2

ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ОПИСАНИЯ ДИАЛЕКТНОЙ ТЕРМИНОГРАФИИ

ВОСТОЧНОГО ЗАБАЙКАЛЬЯ

Н. А. Лиханова

ETHNOLINGUISTIC PECULIARITY OF DIALECT TERMINOGRAPHY OF EASTERN TRANSBAIKALIA

N. A. Likhanova

Данная статья ориентирована на получение новых знаний в области этнолингвистики и раскрывает регионально-культурные связи языка и общества. Актуальность статьи связана и с поиском таких источников этнолингвистической информации, которые на конкретном фактическом языковом материале продемонстрируют специфику культурных смыслов, отражённых в знаках вербального языка. Региональным источником исследования выступает «Словарь русских говоров Забайкалья» Л. Е. Элиасова. Объектом описания статьи является диалектная терминография Восточного Забайкалья с учётом идеографического подхода. В статье используется методика комплексного этнолингвистического анализа, куда включены этимологические, семиотические, исторические, культурные данные языка.

Диалектная лексика приисковой терминологии Восточного Забайкалья, по материалам лексикографических источников, представляет собой детальное отражение различных сторон региональной лингвокультуры, в том числе и профессионального языка горного дела.

This article is aimed at receiving new knowledge in the field of ethnolinguistics and reveals the regional-cultural ties of language and society. The timeliness of the article is connected with the search of such sources of ethnolinguistic information which would demonstrate the specificity of cultural meanings reflected in the signs of verbal language on the specific factual material of different epochs. Regional linguistic source of the research is «А Dictionary of Russian Dialects of Transbaikalia» by L. E. Eliasov. The object of the article is to describe the dialect terminography of Eastern Transbaikalia from the perspectives of the ideographic approach. The article uses the method of complex ethnolinguistic analysis, which includes etymological, semiotic, historical, cultural, and language data.

Dialect vocabulary of placer terminology of Eastern Transbaikalia, according to the materials from lexicographical sources, is a detailed reflection of various aspects of the regional linguistic culture, including professional language of mining.

Ключевые слова: этнолингвистическая информация, идеографический подход, диалектная терминография, диалектные термины приисковой лексики.

Keywords: ethnolinguistic information, ideographic approach, dialect terminography, dialect terms to mining - vocabulary.

Моделирование языковой картины мира является конечной целью такого активно развивающегося направления, как региональная этнолингвистика, которая направлена на изучение ситуации взаимодействия языков и этнокультур в исторически сложившемся регионе.

В целом идея этнолингвистического подхода заключается в интегральности духовного и материального понимания специфики этнокультуры, где привлекается широкий круг источников для описания всего языкового материала на диахронном уровне. Теоретики языка Э. Сепир и Б. Уорф считали, что между языком и культурой существуют определенные ментальные связи, которые «обнаруживаются не столько тогда, когда мы концентрируем внимание на чисто лингвистических, этнографических или социологических данных, а сколько тогда, когда мы изучаем культуру и язык (при этом только в тех случаях, когда культура и язык сосуществуют исторически в течение значительного времени) как нечто целое» [16, р. 15]. Объективность исследования в значительной степени зависит и от используемых методов, которые в данном направлении должны быть ориентированы на выявление культурно-исторической (этнокультурной) информации. Как отмечается в работе Е. Л. Бере-зович, «понятие культурно-исторической информации само по себе неоднородно и включает несколько взаимосвязанных блоков: информация об этнической истории, о социальной жизни, о материальной культуре народа, о духовной культуре» [1, с. 130].

В фокусе фрагментов и уровней изучения региональной культуры может быть рассмотрена и диалектная система. В этом плане лексикографическое описание языковых фактов является эффективным источником в изучении отдельных вопросов этнолингвистического подхода. Так, при работе с этнолингвистическими источниками - областными словарями -важно определять статус лексем, степень их востребованности и сохраненности на общеязыковом и региональном уровнях. Представляется необходимым использовать языковые артефакты из разных лексикографических источников для получения достоверных сведений об анализируемом лексическом элементе. Отметим, что культурно-историческая информация в условиях словарного и текстового фонового контекста происходит за счёт подключения дополнительных способов описания артефактов языка, где могут учитываться следующие компоненты: этимологический комментарий; семиотический аспект (знаковость); обрядовая функциональность; историческое развитие содержания слова; территориальное распространение диалектного слова; межкультурные (межэтнические) связи. Для реализации идеи привлекаются материалы определённых видов словарей (диалектные, фразеологические, исторические, терминологические и пр.), данные которых способствуют выявлению культурно-исторической информации. При таком научном контексте предполагается использовать идеографический способ классификации языкового материала, который выступает одним из путей систематизации знаний о мире человека.

В современных исследованиях, посвященных проблемам изучения диалектной картины региона,

одним из условий рассмотрения тех или иных ее составляющих становится выделение и анализ логико-понятийных групп (систем). Микросистемы позволяют детализировано, в иерархической структуре через знания лексических единиц реконструировать определенный участок семантического пространства жизнедеятельности человека. При описании отдельных лексем должны учитываться разные факты: проявления народного менталитета, психологии, истории развития в разных регионах, разница которых будет заключена, например, в географическом положении (степная / приморская территория), условиях климата (южные / северные климатические условия), роде занятий (рыболовство / золотодобыча / земледелие / скотоводство) и т. д.

Так, А. С. Гердом была разработана «логико-понятийная система» (схема, модель) изучения групп лексики. Смоделировать её возможно только путем привлечения не только широкого круга лингвистических источников, но и исследований по этнографии, истории, культуре. Этнолингвист определил её следующим образом: «логико-понятийная система строится как модель знания о мире в том или ином ареале для определенного исторического периода. Если мы знаем тип этноса, такая модель представляет собой логико-понятийную схему знаний о мире у данного народа. Подобная классификационная логико-понятийная схема удобна тем, что она может строиться отдельно по ареалам, векам, источникам» [5, с. 63]. Уместно применение логико-понятийной системы и при работе с терминологической лексикой диалектных словарей.

Отметим, что диалектная терминография в меньшей степени является объектом этнолингвистического описания. В лингвистической литературе сказано, что «границы употребления термина расширяются в диалектной речи настолько, что его часто можно квалифицировать как факт обиходно-разговорной речи говора... Как любое слово диалектной речи, термин может подвергаться дальнейшему семантическому развитию. Для диалектной терминологической лексики характерным является не только многозначность терминов, но и появление образных значений.» [9, с. 168]. Учитывая «образные значения», можно получить дополнительные сведения о развитии и региональной лингвокультуры. О. В. Фельде подчеркивает, что «крепнущие связи терминографии с родственными и смежными лингвистическими дисциплинами, накопление фактических сведений о семантических, ономасиологических, функциональных, динамических и др. особенностях словарного состава «нижнего регистра» языков для специальных целей привели к формированию в недрах терминографии нескольких направлений, имеющих большую или меньшую самостоятельность: региональной терминографии, исторической терминографии, мотивологической термино-графии» [15, с. 209]. Это лишь ещё больше подчеркивает актуальность описания региональной профессиональной лексики.

Пермский учёный И. А. Подюков пишет, что «профессиональная (специальная) лексика существенно отличается от искусственно созданной профессиональной терминологии - она возникает естествен-

ным путем. Если позднейшая техническая терминология характеризуется устойчивостью, стандартностью и не имеет территориальных вариантов, то народная профессиональная лексика ремесел - прежде всего в силу устности бытования - отличается избыточностью и высокой вариативностью. В современных условиях разрушения традиционных народных промыслов и обращения к современным технологиям этот языковой материал подвергается сильнейшей трансформации и постепенно умирает. Впрочем, даже исчезая с прекращением, забвением промысла, созданная в его недрах речь получает нередко вторую жизнь - как в других сферах производства, так и в образном применении» [11, с. 25]. На сегодняшний день во многих регионах России идет работа над проектами создания диалектных словарей, куда включена и терминологическая лексика. Это работы томских лексикографов, где в народной речевой культуре отражена определенная терминосистема [2, с. 7]; пласт терминологической лексики представлен В. П. Васильевым в кемеровских говорах [4, 95], терминологическая лексика донского казачества представлена М. С. Крапивиной [10, с. 83] и др.

Описание диалектной терминографии Восточного Забайкалья будет способствовать реконструкции отдельных логико-понятийных групп, даст информацию о деятельности региональной личности в условиях Забайкальского региона, представит через лексические единицы информацию о развитии определенного промысла как в регионе, так и в России.

В качестве основного источника описания выступает «Словарь русских говоров Забайкалья», который представляет собой сокращенный вариант обширного раздела рукописи «Русские диалектизмы Забайкалья и их носители». Автор словаря -Л. Е. Элиасов, старался записывать слова по определенным темам, куда непосредственно вошел местный говор: «приисковой терминологии», «рыбного промысла», а также «терминология охотников», «лексика житейской обстановки каторжников», «бытовая лексика, касающаяся домашнего инвентаря, сбруи, предметов, связанных с сельскохозяйственными работами», «семейно-бытовая лексика», «слова семейских», «лексика казачьего сословия» и т. д.

В качестве объекта исследования рассмотрим приисковую терминологию, опыт собирания которой Л. Е. Элиасов описывает следующим образом: «переходя с прииска на прииск, из одного таежного поселка в другой, я не расставался с записной книжкой, и в каких бы условиях ни работал, считал необходимым записать все новое, что слышал. Иногда приходилось записывать целыми вечерами устные рассказы, сказки, песни, частушки, разные побывальщины, и во всех этих повествованиях находилось немало слов, которые знали только местные жители. Но больше всего мне приходилось осваивать новые слова в процессе работы на шурфах, открытых разрезах, во время проходки так называемых "ям", во время промывки золотоносного песка и т. п.

В рабочих артелях золотоприискателей мне пришлось проработать несколько лет с ломом, лопатой и кайлом в руках. Вот у этих людей, смешанных с местными крестьянами, выходцев из семейских сел, и

казачьих станиц, мне удалось записать большое количество таких слов, которых в будущие годы вне золотых приисков я нигде не встречал...» [14, с. 6]. Языковой материал, представленный автором, отражает специфику региональной этнокультуры, фиксирует межэтнические связи, описывает мир золотоискателей - один из основных видов деятельности на территории Забайкальского региона.

Забайкалье стало одним из золотодобывающих центров России в первой половине XIX в., что во многом и определило развитие региона. Известно, что еще с XVII в. на этой территории были открыты нер-чинские серебряных руды и функционировал сереброплавильный завод. Распространение золотопромышленности в целом в Сибири и на Дальнем Востоке способствовало развитию других отраслей: сельскому хозяйству, земледелию, скотоводству. Благодаря развитию золотодобычи была, отчасти, создана железная дорога, развивались торгово-экономические связи как внутри государства, так и с приграничными странами.

Обратимся к языковым артефактом диалектной терминографии - лексики золотых приисков. Первые наблюдения над языковым материалом приисковой лексики Восточного Забайкалья позволили выделить определенные логико-понятийные группы диалектных слов. Среди которых, например, выделим:

- наименования приисков (нава'л - старые приисковые разработки, заросшие кустарником или травой; мира'да - небольшой участок, на котором имеется большое количество золота и пр.);

- наименования рабочих, занятых на золотых приисках, где речь идёт о мужском и женском разделении труда (ма'мка - женщина на приисках, которая за плату готовила пищу и стирала бельё холостым рабочим; гайба'р - золотоискатель, не имеющий постоянного места жительства; помо'йница - женщина-золотоискатель; нагре'бник - рабочий, наполнявший бадьи породой и пр.);

- наименования золотоносного песка/золота (обра'т - самые маленькие песчинки, остающиеся в золоте после промывки его в лотке; огу'зок - остаток недомытого золотоносного песка; мясни'ка - золотоносный песок с глиной и пр.) и т. д.

Рассмотрим региональную лексему пе'за в этнолингвистическом аспекте, которая семантизируется Л. Е. Элиасовым следующим образом: камень наподобие колчедана, спутник золота. Привлеченный контекстный комментарий помогает раскрыть специфику слова: «Раз пеза показалась, значит, золото будет. При железняке и колчедане золота может и не быть, а при пезе обязательно намоешь золото. Пеза не легче золота, иногда ее из лотка приходиться ногтем выбрасывать» [14, с. 289].

Спутником золота представлена и региональная единица перга'. Из контекста «Перга небольшая, значит, и золота большого не жди. Перга есть, а золота маловато. Бывает и так - перга встречается, а золота нету. Ведь не по нашей указке все создавалось, перга могла удержаться, а золота в сторону ушло» [14, с. 291].

Обратимся к бесценному источнику сведений о русском народе, его нравах, обычаях, укладе - «Сло-

варю русских народных говоров». В нём отмечено, что диалектные номинации пеза и перга представляют собой региональные лексемы Забайкалья. Пеза - это камень наподобие колчедана, спутник золота, перга -минерал, спутник золота [13, т. 26, с. 18].

Данные региональные единицы характеризуют сугубо местный говор и специальную терминологическую лексику золотого промысла, где по определённым признакам рабочие могли найти золотые залежи. В целом В. И. Даль отмечает, что перга - об-норка, необработанный пчёлами цветень, пыльная поноска, в контексте «Медъ не чисто, в нем много перги // перхоть, плотъ шевырюжки съ тела, першь, перша; вычески плоти изъ головы» [8, т. 3, с. 29]. Таким образом, перга (переносное значение) представляла собой необработанную золотую пыль, её наличие указывало на местонахождения драгоценного металла.

Несомненный научный интерес вызывает и языковая реалия о'рто, что означает подземную работу на руднике. Контекстный комментарий следующий: «Каждый каторжный по десять - пятнадцать лет на орте проводил. А каждый год на орте за десять казался». К данному виду деятельности привлекались приговорённые к каторжным работам заключённые, которые с XVIII в. ссылались на Нерчинскую каторгу. Общеизвестно, что в основном с помощью труда ссыльных и осуществлялось освоение рудных запасов, серебра и золота на территории Забайкальского округа. В словарной статье Л. Е. Элиасовым отмечено, что через несколько лет люди «с орты выходили чернее сажи» [14, с. 269].

В картотеке «Словаря русских народных говоров» сказано, что о'рта - 1. добыча руды под землей - распространено на территории Забайкалья. 2. Шахта -горизонтальная выработка в шахте, зафиксировано в уральских говорах [12, т. 23, с. 346].

В. И. Даль семантизирует данную лексему следующим образом: орта - распространено в сибирских говорах, «подземная рудная работа», авторская пометка следующая - (немц.?) [7, т. 2, с. 714].

В качестве источника этнолингвистической информации привлечём данные истории языка - «Словарь золотого промысла Российской империи», который содержит подробное описание лексемы. Орт (орта) - горизонтальная подземная горная выработка, проходимая в пределах залежи полезного ископаемого вкрест её простирания и не имеющая непосредственного выхода на поверхность. - Где шахты опу-щать и штольнями и ортами, и крепить и в каких местах шурфовать (Из описания Уральских и сибирских

заводов). Орт - горизонтальные выработки во внутренности рудника, получившее название по месту своему и намерению с каким производиться: зицора, зухорта, фельдорта, фильора...; Орты - подземные галереи, в которых добывают золотоносные пески; При очень значительной толщине торфа работают ортами, т. е. подземными коридорами; Пересеченные жилы начинают вырабатывать ортами, вышина ортов бывает в 1 саж., ширина же зависит от того, сколько жил захватывается ортами, но никогда орты не бывают шире 4 аршин [3, с. 120].

В терминологическом словаре «Горное дело» сказано, что орт - это выработка, не имеющая непосредственного выхода на поверхность и проведенная вкрест простирания месторождения (при крутом и наклонном падении) [6, с. 248].

Таким образом, на территории Забайкалья слово орта - представляет собой терминологическую диалектную единицу, которую использовали при определении «подземной работы на рудниках», куда привлекались ссыльные. Исторические данные и материалы терминологического словаря описывают способ выработки золотоносного песка, где орта - не имела непосредственного выхода на поверхность, представляя большие подземные коридоры, которые создавали трудности и неудобства при работе людей. С точки зрения семиотики пространства орты создавались вкрест распространения полезных ископаемых. Этимологические данные в специальных словарях не представлены, возможно, заимствовано из немецкого языка, слова которые начали проникать в русский язык ещё с XIII века.

Согласно материалам исследования видим, что антропоцентризм, применяемый в диалектной лексикографии, вызывает необходимость введения в словарную статью энциклопедических и культурно-исторических элементов. Здесь пересматриваются функции иллюстративной части словарной статьи, поднимается вопрос о разных способах представления определенных классов слов. Диалектная лексика приисковой терминологии Восточного Забайкалья представляет собой детальное отражение самых различных сторон региональной культуры, формирует свою языковую ситуацию, выступает источником описания этнолингвистических вопросов. Описание термино-графической лексики региона будут также способствовать интегрированию отдельных вопросов гуманитарной и технической сфер, которые становятся востребованными при развитии современной научной парадигмы.

Литература

1. Березович Е. Л. Этнолингвистическая проблематика в работах по ономастике (1987 - 1998 гг.) // Известия Уральского государственного университета. 1999. № 13. С. 128 - 142.

2. Блинова О. И. Фитоморфонимы как источник народной речевой культуры // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2014. № 2. С. 7 - 10.

3. Борхвальдт О. В. (Фельде О. В.) Словарь золотого промысла Российской Империи. М.: Русский путь, 1998. 240 с.

4. Васильев В. П., Васильева Э. В. Словарное дело Кузбасса в «Золотой век» русской лексикографии // Вестник Кемеровского государственного университета. 2013. № 3(55). Т. 2. С. 94 - 95.

5. Герд А. С. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия. 2-е изд., исправл. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2005. 457 с.

6. Барон Л. И., Демидюк Г. П., Лидки Г. Д. Горное дело. Терминологический словарь / под общ. ред. Л. И. Барона. М.: Недра, 1981. 497 с.

7. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. М.: Русский язык, 1978. Т. 2. 809 с.

8. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. М.: Русский язык, 1978. Т. 3. 577 с.

9. Ивашова Н. М. Особенности семантики терминов западноевропейского происхождения в говорах Русского Севера // Известия Уральского государственного университета. 2001. № 20. С. 168 - 172.

10. Крапивина М. С. Структурные свойства лексико-семантического поля «рыболовство» в донских казачьих говорах // Известия Волгоградского государственного педагогического университета 2011. № 10(64). С. 83 - 86.

11. Подюков И. А. Лексика прикамского солеваренья как объект лексикографии // Вестник Пермского университета. 2010. № 2(8). С. 25 - 29.

12. Словарь русских народных говоров: в 48 т. Т. 23 (Одале - Осеть) / под общ. ред. Ф. П. Филина. Л.: Наука, 1987. 376 с.

13. Словарь русских народных говоров: в 48 т. Т. 26 (Первее - Печетник) / под общ. ред. Ф. П. Сороколето-ва. Л.: Наука, 1991. 351 с.

14. Элиасов Л. Е. Словарь русских говоров Забайкалья. М.: Наука, 1980. 472 с.

15. Фельде О. В. Проблемы и перспективы лексикографического описания русского профессионального субстрата // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33(248). (Серия: Филология. Искусствоведение). Вып. 60. С. 209 - 212.

16. Whorf B. L. The relation of habitual thought and behavior to language // Language, thought and realty. New York, 1956. 27p.

Информация об авторе:

Лиханова Надежда Анатольевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистки Забайкальского государственного университета (Чита), [email protected].

Nadezhda. A. Likhanova - Candidate of Philology, Assistant Professor at the Theoretical and Applied Linguistics Department, Transbailkalian State University (Chita).

Статья поступила в редколлегию 18.09.2015 г.

УДК 81' 37

ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНО-ФРЕЙМОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СТ «С+УХ/А/» (на материале русских народных говоров) О. В. Малахова

THE PROPOSITIONAL AND FRAME ORGANIZATION OF THE WORD-FORMING TYPE «NOUN WITH DIALECTAL FORMANT + УХ/А/» (on the material of Russian folk dialects)

O. V. Malakhova

В статье рассматривается пропозиционально-фреймовая организация словообразовательного типа (далее -СТ) «основа существительного + формант -ух/а/» (далее - «С+ух/а/»). Производные этого СТ репрезентированы в рамках одной пропозициональной структуры, выраженной в языке словообразовательным значением «лицо по характерному предмету». Ядром СТ «С+ух/а/» является фрейм «лицо по родственным связям», с которым пересекаются все остальные пропозиционально организованные тематические группы, являющиеся семантическими узлами и входящие во фреймы (равно как и ядерный фрейм), в пропозиционально-фреймовые границы других типов. Особенностью анализируемого типа являются мотивирующие единицы, которые позволяют увидеть прототипичные и периферийные для языкового сознания русского человека ориентиры производства дериватов с конкретным формантом и реализуют в семантике производного различные деривационно значимые смыслы, обусловливая образование полисемии.

The article discusses the propositional and frame organization of derivational type «Noun with dialectal formant-ух/а/» (N+ух/а/). Derivatives of this type are represented within the same propositional structure, expressed in the language by the word meaning «person by the typical subject». The core of the dialect word-forming type «N+ух/а» is the frame «person by family connections», which intersects with all other propositionally organized thematic groups, which make up semantic nodes and are included in the frames (as well as the nuclear frame), propositional frame boundaries of other types. The main feature of the analyzed type is its motivating units that allow one to see the guidelines, which are prototypical and peripheral to the language consciousness of a Russian person4 these guidelines produce derivatives with a specific formant and implement different derivational significant meanings in the semantics of derivatives, causing formation of polysemy.

Ключевые слова: словообразовательный тип, пропозициональная структура, пропозиция, фрейм, тематическая группа, полисемия.

Keywords: word-forming type, propositional structure, proposition, frame, thematic group, polysemy.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.