Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 32 (286).
Филология. Искусствоведение. Вып. 71. С. 123-125.
Г. Х. Хайбуллина
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ И ЭТНОКОНФЕССИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ТАТАРСКИХ ГОВОРОВ ЗАПАДНОГО ЗАКАМЬЯ
РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН
В статье говорится о языковых и культурных особенностях двух этноконфессиональных групп: татар-мишарей и крещеных татар, живущих в районах Западного Закамья Республики Татарстан (Чистопольский регион). Спокойную этноконфессиональную обстановку определяют общие исторические корни, единый татарский язык, тесное взаимопроникновение культур, быта и религии.
Ключевые слова: этнолингвистика, этноконфессиональные группы татар, говоры татар-мишар и крещеных татар.
Волго-Уральский регион является уникальным в том плане, что здесь тесно переплетаются истории и культуры разных народов и конфессий. В этой связи научный интерес к нему будет всегда высоким. Опыт многовекового сосуществования, общения полиэтнических и поликонфессиональных групп этого региона направлен на сохранение национальной идентичности и культурной особенности, уважения культурного разнообразия.
Западное Закамье - один из густонаселенных и многонациональных регионов Республики Татарстан. Для этнолингвистических исследований Западное Закамье, в частности чистопольский регион, является чрезвычайно интересным объектом. На этой территории с давних времен татарские, мордовские, чувашские, русские деревни соседствуют друг с другом. На этой территории распространены два говора татарского языка: это чистопольский говор мишарского (западного) диалекта и чистопольский крещено-татарский говоры. По исследованиям диалектологов, говоры обеих групп относятся к мишарскому диалекту татарского языка и расположены они на смежной территории, где татарский народ живет в условиях междиалектного и межъязыкового контактирования.
Татарские населенные пункты Чистопольского, Аксубайского, Алькеевского, Черем-шанского, Ново-Шешминского районов Татарстана по старому административному делению относились к Чистопольскому уезду Казанской губернии, а здешние татары известны под названием «чистопольские мишары». Исходя из этого, их говор назывался «чистопольским говором».
Среди татар есть определенная конфессиональная группа, исповедующая христиан-
ство. Это - крещеные татары (татары-кряше-ны). Труды известных этнографов, историков, лингвистов научно доказывают, что кряшены -потомки татар, крещенные во второй половине XVI в. и позднее.
В настоящее время большое место занимают вопросы возрождения и развития татарского народа, для чего нужно и изучить его культуру, язык и религию - ислам у мусульман, христианство у крещеных татар.
Группа крещеных татар данного региона живет в десяти населенных пунктах Чистопольского и Алексеевского районов Татарстана (территория бывших Чистопольского и Спасского уездов) также в окружении татар-мишарей, чувашей, мордвы и русских. Таким образом, здесь тесно контактируют две этноконфесси-ональные группы: татары-мусульмане и татары-христиане. Крещеные татары составляют здесь христианское меньшинство среди татар-мусульман. Как видно, этнокультурный и лингвистический ландшафт региона пестр, поэтому существует настоятельная необходимость комплексного этнолингвистического изучения здешних говоров.
Мишары не являются аборигенами этого региона. Наиболее древними местами их обитания были бассейны рек Цна и Мокша и, возможно, восточные районы Мордовии. В пределы Закамья, оказавшегося к концу XIV - началу XV в. малозаселенным вследствие войн и набегов, вместе с другими народами переселялись и татары-мишары из различных районов обитания - представители как цокающих, так и чокающих говоров. Поселились здесь и казанские татары, в основном из Предкамья. Таким образом, татарское население данного региона оказалось весьма пестрым. По исследова-
ниям ученых-филологов, здесь за прошедшие столетия не сформировался единый говор, не произошло полной нивелировки особенностей говоров, принявших участие в его формировании. Тем не менее, ученые считают, что преобладающее большинство переселенцев было из числа цокающих мишарей. Поэтому цокающий говор на данной территории оказался основным. По многим особенностям этот говор сближается с сергачским, хотя в силу ряда исторических причин он имеет и некоторые отличительные черты.
Цоканье не является спецификой лишь ми-шарских говоров. Цоканье, то есть соответствие звука ц общетюркскому ч, а иногда и звонкой аффрикате щ через ступень ее оглушения имеет место и в диалектах сибирских татар [1. С. 21-22].
Явление цоканья имеет место и в других тюркских языках. Оно известно в отдельных говорах или диалектах некоторых кыпчакских или кыпчакизированных языков: в галицком диалекте караимского, диалектах балкарского и азербайджанского языков [6. С. 72; 8. С. 17]. Кроме того, цоканье сохранилось в некоторых словах в речи отдельных представителей киргизского племени чайырчы, живущих в горах Таджикистана и Киргизии [9. С. 144-146;
3. С. 23; 2. С. 101-102]. Мы приведем по этому поводу заключение предыдущих исследователей, в частности мнение Л. Т. Махмутовой [5. С. 66]: «Такое распространение ц-оканья в большинстве случаев параллельно ему дзока-нья дает основание полагать, что аффрикаты ц-дз некогда были характерны для части тюркских племен, которые впоследствии по ряду исторических причин оказались на разных территориях».
По основным фонетическим и грамматическим особенностям говоры указанных выше обеих групп татар относятся к мишарскому (западному) диалекту. Лексика исследуемых говоров, в основном, совпадает с общетатарской лексикой.
Группа крещеных татар формировалась не только за счет христианизированных казанских татар и мишарей, но и за счет нетюркского населения, вышедшего в состав татар в результате ассимиляции. Поэтому специфика культуры крещеных татар объясняется, в основном, сочетанием тюркских (архаических), финно-угорских и русско-православных черт, выступавших в синтезированном виде. Религия крещеных татар характеризуется причудли-
вым переплетением и языческих, и исламских, и христианских элементов.
В обрядовой и культовой терминологии говора крещеных татар довольно большое место принадлежит терминологии русско-христианского происхождения. Из заимствований этого типа довольно большое число занимают русские имена, а также слова, обозначающие реалии, относящиеся к христианскому культу и названия календарных обрядов, праздников. При освоении русско-христианских терминов произошло приспособление их к татарскому произношению, то есть они претерпели значительные фонетические изменения. Например: раштау // раштуа // раштъта «Рождество, христианский праздник рождества», кершэнэ «крещение», бэрмэнчек «верба, праздник вербного воскресенья», май «масленица», май арасы «дни празднования масленицы», май чабу «катание на лошадях в дни масленицы», симек // чимек «семик, день поминовения предков, седьмой от пасхи четверг», тройсын // тройчын // тручын // тричын «троицын день, древний праздник весны, который проводится обычно в первое воскресенье июня». В народе этот праздник имеет название щапрак бэйрэме «праздник листьев», или кайын бэйрэме квн «день праздника березы», питырау «Петров день (14-15 июня)». Ср. у восточных славян Петро, Петроу, Пятраука и др. Пыкырау - «Покров Пресвятой Богородицы (14 октября)» и др.
В говоре чистопольских кряшен наблюдается также довольно много арабо-персидских слов и выражений. Как и русские заимствования, они подвергаются частичным фонетическим изменениям, то есть подчиняются произносительным нормам и внутренним законам развития татарского языка. Появление арабских слов в мусульманском и немусульманском мире объясняется огромным влиянием арабской литературы, философии, теологии и культуры в целом. Слова, арабские и персидские по происхождению, так давно вошли в татарский язык и во все говоры, стали частью его основного словарного фонда, что в настоящее время многие из них уже не воспринимаются в качестве иноязычных элементов.
Живя на протяжении нескольких веков рядом на одной земле, говоря на одном родном языке, крещеные татары и татары-мусульмане были знакомы с рядом бытовых табу или предписаний, а также с религиозными праздниками и обрядами друг друга.
Ниже приводятся некоторые арабо-персидские слова и выражения, употребляемые в обрядовой и религиозной сфере жизни крещеных татар чистопольского региона:
Аллага вмет итY 'надеяться на бога'; алланы свйY 'любовь к богу'; алла бабай 'бог, икона, божница'; кодай 'господь'; саклаучы пэрештэ 'ангел - хранитель'; квпер - кяфер 'безбо-жий'; кипен - кэфен 'саван'; ахирэт 'загробная жизнь'; иманчы 'знаток религиозных обычаев'; кач - тэре 'крест'; кийаматлык 'посаженая мать'; кэбен койдыру 'венчание в церкви'; кэбинэт щаулык 'подвенечное покрывало'; кэбен кулмэге 'подвенечное платье'; хайер 'милостыня, подаяние'; бакил - бэхил 'благо-словление'; садака 'подаяние'; эщэл 'смерть'; табут 'гроб'; швкер 'благодарность, удовлетворенность'; йараппый 'о, господь'; щэгэннэм 'ад, преисповедь'; ахирэт 'загробная жизнь'; ахирэт бэйете 'религиозные стишки, которые читают у покойного, когда сидят и проводят ночь перед похоронами'. Кодай Алла - такое выражение употреблено в религиозных книгах «на крещено-татарском языке», написанных миссионерами [7. С. 140], корман 'моление с жертвоприношением, которое совершается с целью предотвращения засухи или какой-нибудь беды'; мэрэктэ щврY 'гуляние на улице во время свадьбы вместе с женихом и невестой'; габрат - гыйбрэт 'поучительный, плохой пример'; ыризык - ризык 'продукт, еда'; ЭYлийа -ЭYлия 'святой'; мэндэ - бэндэ 'человек' и др.
Исследование вышеприведенных материалов позволяет сделать вывод, что в татарских говорах Западного Закамья еще сохранились отдельные культурные и религиозные особен-
ности предков татарского народа, а также названия, относящиеся к их материальной и духовной культуре. Подобного рода материалы способствуют интенсификации межкультурно-го взаимодействия, укреплению толерантного отношения к культурному разнообразию, возрождению традиций веротерпимости.
Список литературы
1. Алишина, Х. Ч. Тоболо-иртышский диалект языка сибирских татар. Казань : Казан. пе-дин., 1994. 118 с.
2. Бакинова, Г. О цокающем говоре киргизского языка: звуковая и семантическая структура языка. Фрунзе, 1975. 226 с.
3. Батманов, И. А. Северные диалекты киргизского языка. Вып. 1. Фрунзе : Киргизгос-издат, 1938. 216 с.
4. Баязитова, Ф. С. Говоры татар-кряшен в сравнительном освещении. М. : Наука, 1986. 248 с.
5. Махмутова, Л. Т. Опыт исследования тюркских диалектов: мишарский диалект татарского языка. М. : Наука, 1978. 271 с.
6. Мусаев, К. М. Лексикология тюркских языков. М. : Наука, 1985. 226 с.
7. Святое Евангелие и псалтырь на кряшен-ском языке. СПб., 2001. 214 с.
8. Ширалиев, М. Ш. О диалектной основе азербайджанского национального литературного языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку : Изд-во АН СССР, 1958. С.171-173.
9. Юнусалиев, Б. М. Кыргыз диалектологи-ясе. Фрунзе, 1971. 264 с.