DOI 10.24411/2499-9679-2019-10399 УДК 81'286(084.42).
Т. В. Клубкова https://orcid.org/0000-0003-4141-1650
«Этнографический Атлас» А. Бальби (1826): из истории языкового коллекционирования
Рассматривается история создания «Этнографического Атласа языков и народов мира» (Париж, 1826). «Атлас» - итог совместной деятельности филологов, ориенталистов, географов, путешественников, натуралистов, историков, художников, собирателей-любителей почти всей Европы. Среди участников как знаменитости (Ал. Гумбольдт, Ж. Шампольон, А. Галлатин, натуралист А. Демулен), так и менее известные личности (аббат Ж. Дюбуа, португальский философ С. Пинейру-Феррейра, художник-путешественник И. Ругендас, библиофил А. Линденберг) и многие другие.
«Атлас» завершает эпоху языкового коллекционирования. «Сравнительные словари» П. С. Палласа, «Каталог языков» Л. Эрваса-и-Пандуро, «Митридат» И. К. Аделунга и И. С. Фатера - в этот ряд входит и «Атлас».
Географ, статистик, историк А. Бальби был автором и организатором «Этнографического Атласа» в сложный период новой классификации наук.
Небольшой по объему «Атлас» (41 таблица) имеет обширное теоретическое «Введение» - экскурс в историю языкового коллекционирования; автор осуждает ложные теории, настаивает на полезности сравнительного изучения языков для истории, биологии.
Во «Введении» обсуждается возможность применения системы К. Линнея для систематизации языкового материала, обсуждаются терминология новых наук - этнографии и лингвистики, критерии сравнения.
Таблицы «Атласа» построены по географическому принципу, языки группируются по семьям, опыт предшественников учитывается, но не копируется.
Раздел «Развитие цивилизации и литературы в Российской империи» связан с российскими литературными спорами.
А. Бальби удалось заметить проблемы: отсутствие границ между языками, между языком, диалектом, жаргоном, смешанные языки, смена языка завоеванным народом, путаница в топонимах и этнонимах, отсутствие единой номенклатуры языков, отсутствие единой транскрипции; эти задачи решались в течение всего XIX в. «Атлас» является показателем состояния языкознания первой четверти XIX в.
Ключевые слова: Бальби, Мальте-Брюн, Линней, классификация наук, смешанные языки, статистика, этнография T. V. Klubkova
«Ethnographic Atlas» by A. Balbi (1826): from History of Language Collecting
The article discusses the history of the «Atlas ethnographique du globe...» (Paris, 1826). The «Atlas» is the result of the collaborative activities of philologists, orientalists, geographers, travellers, naturalists, historians, artists, collectors almost all over Europe. Among the participants, such very well-known personalities as Al. von Humboldt, A. Desmoulins, and less well-known ones (abbe J.-A. Dubois, a philosopher S. Pinheiro-Ferreira, an artist I. M. Rugendas, a bibliophile A. Lindenberg), and many others.
The Atlas completes the era of language collecting. The dictionaries by Pallas, those by L. Hervas y Panduro, the «Mithridates» are a series including the «Atlas ethnographique.».
A geographer, statistician, historian A. Balbi was the author and the organizer of the «Atlas» in the difficult period of the new classification of sciences.
A non-extensive «Atlas», containing 41 tables, has a substantial theoretical introduction, a retrospective journey into the history of language collecting; the author condemns false theories and insists on the use of the comparative study of languages for history and biology.
The «Introduction» discusses the possibility of using the Linnaeus system for systematizing language data, as well as discussing the terminology of the new sciences, ethnography and linguistics, and the criteria for their comparison.
The «Atlas» tables are constructed on a geographical basis, the languages are family grouped; and the preceding achievements are taken care of without copying.
The Chapter on «Coup-d'œil sur la littérature russe» is connected to Russian literary disputes.
A. Balbi was able to identify the problems: the lack of boundaries between languages, as well as between language, dialect, jargon and mixed languages; the substitution of one's native language by the conqueror language; the lack of a unified nomenclature of languages and the lack of a unified transcription. All these problems were being solved during the XIXth century. The «Atlas» is an indicator of the state of linguistics in the first quarter of the XIXth century.
Keywords: Balbi, Malte-Brun, Linnaeus, classification of Sciences, mixed language, Statistics, Ethnography, classification of languages.
Имя географа и статистика Адриано Бальби, народов мира.» [10, 11] в настоящее время почти составителя «Этнографического Атласа языков и позабыто, но современники ставили это имя в один ряд
© Клубкова Т. В., 2019
с такими именами как П. С. Паллас, Ю. Клапрот, Л. Эрвас-и-Пандуро, Й. К. Аделунг, Й. С. Фатер именно за «Этнографический Атлас». Известный ориенталист Й. Хаммер утверждал, что А. Бальби удалось «стройно расположить великолепную пирамиду из двух тысяч языков, создать monumentum aere perennius» [19, с. 3]. Рецензия появилась в том же журнале, где был опубликован немецкий перевод труда Р. Раска о древнесеверном языке.
На классификацию А. Бальби опирается А. Жарри де Манси в «История древних и новых литератур, наук и изящных искусств» [4, с. 4], взгляды Бальби-географа берет за основу А. Чертков в «Политической географии» [8], постепенно появляются сдержанные оценки [7, с. 88] и имя Бальби исчезает из научного обихода.
Сейчас имя Адриано Бальби встречается в работах об истории становления этнографии, этнологии, этнолингвистики. Обсуждая этот период - время новой классификации наук, Ю. Штагль отмечает, что именно А. Бальби первым во Франции употребил термин Ethnographie, возникший в Германии в конце XVIII в. [25, с. 241], роль Бальби в распространении термина отмечает Х. Вермелен [27, с. 340-354], А. Збиговска-Мигон назвала Бальби «пионером библиографии» [28], Б. Коломб упоминает имя Бальби в курсе лекций по истории языкознания [18]; перевод раздела «О языках страны кавказской» [1] представлен на востоковедческих сайтах; есть итальянский перевод отрывка Таблицы XXXVIII, посвященного итальянскому языку [14].
Венецианец А. Бальби (1782-1848), географ, статистик и историк, вынужден был оставить Италию, жил в Португалии (1820-1822) и во Франции (1822-1832) [7, с. 88, 11, с. 29]. После публикации «Essai statistique sur le royaume de Portugal et d'Algarve» (Париж, 1822) известный географ К. Мальте-Брюн привлек Бальби к работе над «Универсальной Географией» [22].
Идея «Этнографического Атласа» возникла у Бальби еще в Италии [11, с. 29]. Это закономерно: составитель «Атласа языков» - географ, а сведения о языках (особенно далеких, экзотических) черпали из записок путешественников, из материалов экспедиций. «Универсальная География» К. Мальте-Брюна [22] была одним из источников «Митридата».
«Этнографический Атлас» А. Бальби -
международный коллективный труд. Бальби называет 78 имен, 57 имен активных участников отмечены звездочкой [10, с. cxii-cxvi]. Среди участников как знаменитости (Ал. Гумбольдт, Ж. Шампольон, А. Галлатин, натуралист А. Демулен), так и менее известные личности (аббат Ж. Дюбуа, португальский
философ С. Пинейру-Феррейра, художник-путешественник И. Ругендас, португальский библиофил А. Линденберг) и др. В примечании к Генеральной Таблице «Карта мира» (Mappemonde) названы имена составителей некоторых таблиц [13, I]. Это Жозеф Агуб (Joseph Agoub, 1795-1832) - арабист, переводчик, поэт; Эжен Бюрнуф (Eugène Burnouf, 1801-1852) - ориенталист, ученик Ж.-П. Абель-Ремюза; Антуан-Леонар Шези (Antoine-Léonard Chézy, 1773-1832) - ориенталист, первым перевел санскритскую классику; Жак-Жозеф Шампольон-Фижак (Jacques-Joseph Champollion-Figeac, 1778-1867) - археолог; Жан-Франсуа Шампольон (Jean-François Champollion, Champollion le Jeune; 1790-1832) - востоковед, египтолог; Георг Бернгард Деппинг (Georg Bernhardt Depping, 1784-1853) -франц.-нем. историограф; Луи де Фрейсине (Louis Claude de Saulces de Freycinet, 1779-1841) -мореплаватель; Карл Бенедикт Хазе (Karl Benedikt Hase; fr. Charles Benoît Hase, 1780-1864) - грецист, палеограф; Карл Генрих Гермес (Karl Heinrich Hermes) - журналист, издатель журнал «Britannia oder Neue englische Miszellen» в 1825-1827 гг., кельтолог; Эдме-Франсуа Жомар (Edmé François Jomard, 1777-1862) - географ, египтолог, участник египетского похода Наполеона, редактировал «Описания Египта»; Пьер Амедей Эмилиан Проб Жобер (Pierre Amédée Emilien Probe Jaubert, 1779-1847) - ориенталист, переводчик, путешественник. Использовались материалы Ю. Клапрота [21].
В «Атласе» цитируются современники: И. Ф. Блуменбах, К. Мальте-Брюн, Р. Раск, Ж.-П. Абель-Ремюза, И. С. Фатер, упоминаются А. Шлегель, использована «Немецкая грамматика» Я. Гримма [11, Т. XXXVIII]. Бальби оперативно использует новые тексты, материал которых ранее не входил в коллекции. Так, например, книга капитана Ю. Лисянского (J. Lisiansky. Voyage round the world in the Ship Neva. London, 1814) отсутствует в «Митридате» и в библиографии И. С. Фатера [26].
О выходе «Атласа» сообщалось в журналах «Bulletin général et universel des annonces et des nouvelles scientifiques», «Nouvelles Annales des voyages», «Revue britannique» и др. [11, с. 29]. Отклики появились в Германии [19, 20], Франции [9], Италии [23]. Одни рецензенты ограничивались описанием структуры «Атласа», признавая, что об экзотических языках трудно судить неспециалисту [20, с. 1698], а ориенталист Й. Хаммер высказал соображения о терминологии, предложил варианты, комментировал отдельные примеры [19]. «Атлас» Бальби - примета времени, проявление интереса читателей и ученого
сообщества к истории и географии [20, с. 1698], свидетельство продолжающейся систематизации.
«Этнографический Атлас» А. Бальби имеет следующий состав: книга «Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. Partie Historique et Littéraire. T. 1-2. Discours préliminaire et Introduction» [10] и собственно «Этнографический Атлас» [11], свод Таблиц (41 таблица). Сочинение посвящено l'Empereur Alexandre (русскому императору Александру I). Российский материал представлен и в отдельной Таблице «L'Empire Russe» [12], нем. пер. «Das Russische Reich» 1830 [13], положительный отзыв о ней см. [9].
В «Предварительных замечаниях» (Discours préliminaire) Бальби делает экскурс в историю коллекционирования и с удовлетворением отмечает, что ученый мир уже не ограничивается изучением древних языков, но начал сравнительное изучение языков. Автор рассуждает о пользе сравнительного изучения языков, призывает отказаться от «химер вынужденной этимологии, чтобы посвятить свои занятия поиску более или менее очевидных аналогий в словах и грамматике.» [10, с. xv]; называет предшественников: Палласа (но не Янковича де Мириево), И. К. Аделунга, И. С. Фатера, Л. Эрваса [10, с. xv], ссылаясь на Г. В. Лейбница, указывает, что именно сравнение языков даст сведения об истории народов. По мнению А. Бальби, только язык дает достоверные сведения о народе (Nation), так как исторические, политические, географические ситуации могут меняться, а язык остается; лингвистика - единственная наука, которая предоставляет элементы, имеющие постоянный характер, отличающие одну нацию от другой; сравнение языков поможет проникнуть в бесписьменную историю народов [10, с. xvi-xx].
Оглядываясь в прошлое, Бальби видит предвзятые теории («еврейская гипотеза», кельтизм, происхождение китайцев из Египта). Обсуждая этнонимы, Бальби приводит примеры неверных: монголы, тунгусы и тюрки для европейцев татары; в Азии все европейцы - франки; приводит примеры недоразумений и путаницы в названиях индейских племен из «Relation historique du Voyage aux Régions Équinoxiales» А. Гумбольдта. «От скольких подобных ошибок мы могли бы избавить учебники истории и географии, если бы все авторы знали или хотели правильно применять лингвистику в своих исследованиях!» [10, с. xliii].
Бальби доказывает полезность сравнения языков: натуралист А. Демулен сделал выводы о распространении крупных млекопитающих, сравнивая названия в разных европейских языках, а Дж. Кроуфорд,
сравнивая языки, проследил миграции населения островов Индийского архипелага [10, c. lxv-lxi].
Географ Бальби рассматривает путаницу в именах, приводя примеры имен собственных, записанных разными исследователями: англ. Mysore - фр. Maissour [10, с. xci]; Батый - Bathi, Batou, Batut, Bati, Basthi; Чингисхан - Gengiscan, Genghiscan, Zingiscan, Djenguyz-Khan, Tchinggis-Khan, Tchinghiz-Khan [10, xcvi]. (Рецензент И. Хаммер, комментируя эти примеры, отметил, что высшей властью являются словари: «Solche höchfte Spruchbehörden letzter Inítanz find für das Arabifche der Kamus, für das Perfifche das Siebenmeer» [19, с. 7]).
Бальби формулирует причины путаницы: записывающий не знает языка, на котором пытается писать; не умеет записать сложные, непривычные звуки; несовместимость записываемых слов с европейскими; несовершенные средства транскрипции [10, с. ci-cvii].
Теоретические проблемы обсуждаются в первых главах «Введения» (Introduction), это своеобразный коллаж: около половины главы занимают письмо К. Мальте-Брюна автору, отрывки из Ж. Абель-Ремюза и С. Пинейро-Ферейра. Затем следует описание и комментарий к Таблицам «Атласа» в пяти главах.
Перед составителями стояла задача выбора метода систематизации материала. «В начале XIX в. систематика представляла собой отрасль биологии, занятую классификацией живых существ, относящихся к царству растений или к царству животных... Основы биологической систематики были заложены в труде К. Линнея «Система природы» (1735), Линней разработал иерархию живых существ из четырех уровней: классы, отряды, роды и виды (лат. classes, ordines, genera, species). Ниже уровня видов могли быть свои подразделения, которые уже после Линнея были названы разновидностями (varietates)» [5, с. 106].
Сам Бальби был сторонником применения системы К. Линнея для классификации языков, деления на царства, семьи, отряды, роды, виды. К. Мальте-Брюн возражал против прямолинейного переноса «Линнеевского метода», сомневался в возможности такого четкого деления, реалистично оценивая ситуацию, когда многие языки в дальних местах (Америка, Тибет, Кавказ) описаны недостоверно или совсем не описаны [10, с. 3]. «Дух науки требует природных видов и семей. Виды в ботанике, зоологии, когда-то фиксированные, продолжают на протяжении веков оставаться неизменными в природе; языки демонстрируют одновременно явления и большой устойчивости и вечной вариации, в зависимости от их характера, и в соответствии с гением народов, которые говорят и пишут их» [10, с. 4]. Также он
предостерегает об опасности «скатиться к абсурду рудбекианизма» (О. Рудбек в трехтомной «Атлантиде» 1675-1698 г. доказывал, что праязыком был шведский) [10, с. 6]. Вместо терминов Линнея Мальте-Брюн предлагает использовать термины «семья» (famille), «языки-матери» (langues-mères), «языки-сестры» (langues-sœurs). Мальте-Брюн считает, что «стремление создавать систематические роды вредит основательному изучению видов» [10, с. 7], и надеется, что изучение фракийского класса Р. Раска позволит определить место славянских языков, албанского и литовского языков. Поиск праязыка он считает «химерой, сохранившейся на руинах Вавилонской башни» [10, с. 9].
Общие вопросы изменения языков затрагивает философ С. Пинейру-Феррейра: «...при любом состоянии цивилизации у народов обязательно будет язык, приспособленный к их потребностям»; описывая изменения в языках переселенцев, оторвавшихся от метрополии, он отмечает незаметную для отдельного человека скорость изменений [10, с. 13].
Решая, использовать для сравнения языков лексику или грамматику, Бальби выбирает лексику [10, с. 15], притом что был знаком с «Немецкой грамматикой» Я. Гримма, с работами Р. Раска и А. Шлегеля. Может показаться, что автор просто консервативен, неспособен оторваться от предшествующей традиции. Однако дело скорее в том, что Бальби (и его коллеги по «Атласу») рассматривали материал незнакомых и часто бесписьменных языков. По мнению Бальби, важнейшая задача - собирание и сравнение корней, слова важнее грамматики [10, с. 28]. Эту позицию отстаивает и Ю. Клапрот: «... корни и слова - это материал языков, который получает форму грамматики; они всегда остаются такими, какие они есть, как алмаз, который остается алмазом, огранить ли его в блестящий бриллиант или оставить простым алмазом» [10, с. 29].
Бальби делает попытку использовать схему Линнея, отказывается признавать термин семья для индогерманских языков, полагая, что существуют следующие семьи: la famille sanskrite, la famille greco-latine, la famille germanique, la famille slave, еtс. Термин «царство» règne объединяет группу близких семейств. Таким образом, имеется règne indo-germanique. Статус règne для языков Нового света при современном состоянии описания американских языков устанавливать не стоит, так как многие языки incertae sedis (биологический термин incertae sedis указывает на то, что положение таксона в системе неясно), в американских языках слишком много сложных грамматических форм, множество аффиксов и суффиксов [10, с. 29-30]. Сходный подход к неописанным неизвестным языкам был у американцев,
например А. Галлатина, предоставившего материал для «Атласа», П. С. Дю Понсо и других ранних дескриптивистов. В. Белый называет эту деятельность классификационной лингвистикой: составление списков лексики для сравнения, количество единиц в списке, отбор единиц для сравнения и, главное, отказ от предвзятого грамматического подхода [3, с. 76-82].
Ориенталист Ж.-П. Абель-Ремюза предложил отбирать для сравнения те слова, которые употребляют дети «les enfans inventeraient si on ne les leur appre nait pas: père, mère, homme, femme, téte, main, soleil, étoile, pierre, arbre, un, deux, dix, etc. Si la liste de ces mots était recueillie par un esprit judicieux et sévère, on se rait peut-être surpris du petit nombre de ceux qui pourraient mériter d'y être admis» [10, с. 22]. Бальби обсуждает случаи, мешающие классификации, например смешанные и искусственные языки, то есть обращается к материалу, который в настоящее время рассматривается социолингвистикой; пример смешанного языка -«ovrastchennoi», «язык, который используют жители Могилевской губернии возле Мстислава и Пропойска. По свидетельству Кампенхаузена, этот язык представляет смесь русского, польского, немецкого, латинского и валашского языков»; В македоновлахской грамматике М. Бояджи (Wien, 1813) Бальби увидел смесь венгерского, болгарского, немецкого, польского и частично русского [10, с. 38]. (Номенклатура языков изменилась, М. Бара пишет об арумынской грамматике М. Бояджи [15]). Бальби упоминает искусственный язык балайбелен, смешанные языки португальских колоний в Африке, мужские и женские языки у мандинго и карибов.
Бальби отмечает, что о количестве языков ранее говорили предвзято: «Большинство наших идей по этому вопросу основаны на мнениях тех авторов, которые утверждали, что устанавливают количество языков согласно некоторым текстам Библии» [10, с. 59]. (Связи количества языков с легендой о Вавилонской башне см. [17]).
Для новой науки, обсуждающей человека, ремесла, нравы, обычаи, языки Бальби настаивает на термине этнография Ethnographie, вспоминает и другие предложения: glossographie et glossographe, idiomographie (предложение К. Мальте-Брюна) [10, с. 61]. Вариант ethnographe поддержал Ал. Гумбольдт. Подробнее об этом сюжете см. [25, с. 235-241]. Геттингенский рецензент предложил SprachenGeographie [20, с. 1698]. Главу завершает тематическая библиография: I. Dictionnaires polyglottes, Glossaires, Recueils d'Alphabets et de Vocabulaires. II. Recueils de l'Oraison dominicale. III. Traductions de la Bible et du Nouveant Testament. IV. Principaux traités sur la Grammaire générale, servant d'introduction à l'étude de
toutes les langues. V Principaux traités sur l'origine, la formation et la classification des langues [10, с. 64-68].
Глава «О графике» практически не отличается в идейном плане от любой книги по истории письма. Предметное письмо, однако, иллюстрируется не классическим примером из «Истории» Геродота о послании скифов персидскому царю Дарию, но сюжетами из жизни американских индейцев [10, с. 69-70].
В состав «Атласа» входит 41 таблица: Генеральная таблица «Карта мира», 35 таблиц по континентам, пять Многоязычных таблиц, Алфавитная таблица языков с указанием номеров.
Многоязычные таблицы устроены следующим образом: в первой вертикальной колонке находятся языки, сгруппированные по семьям, диалектам и говорам, часто с указанием конкретной местности проживания носителей, вторая колонка - орфография собирателя, далее - 26 колонок, в верхней горизонтальной колонке Список слов, в остальных горизонталях - перевод на соответствующий язык. Список: Soleil; Lune; Jour; Terre; L'eau; Feu; Père; Mère; Oeil; Tête; Bouche; Mund; Langue; Dent; Main; Pied; un...dix (Солнце; Луна; день; Земля; Вода; Огонь; отец; мать; глаз; голова; рот; язык; зуб; рука; нога, один.. .десять).
Немецкий язык представлен следующим образом: № 168 древневерхненемецкий, № 169 современный немецкий литературный, швейцарский (перечислены общины), баварский (Мюнхен, Тироль), франконский (Дармштадт) и Rothwelsch.
Наличие главы о России вызвано внелингвистическими факторами, по структуре она отличается от прочих. Эта глава весьма информативна для европейского читателя, заметно умение автора-статистика компактно и наглядно излагать сведения: на одном листе Таблицы «L'Empire Russe» помещается не только история от Рюрика до Александра, но и сведения о территории, населении, языках, национальном богатстве, искусствах и ремеслах, торговле, образовании, уровне смертности, сравнение Российской империи по этим пунктам с Персидским царством и Османской империей; в разделе «Этнография» находятся сведения о языках, которые распределены по классам, указано количество носителей, положительная оценка см. [9].
Отрицательное отношение связано с российскими литературными спорами [6]; даже само упоминание имени Бальби вызвало пренебрежительный отзыв Белинского [2, с. 236].
Отвлекаясь от этого литературного сюжета, следует отметить, что в тексте представлены статистические сведение о России: списки журналов литературных и научных, списки ученых обществ, в таблице Tableau
Bibliographique De L'empire Russe отражены публикации по разделам науки за 1822, 1823, 1824 гг. [8, с. 378], названы имена библиографов
B. А. Плавильщикова и В. С. Сопикова [10, с. 382]. Имеется раздел Voici les principales différences entre la langue russe et le dialecte de la Petite-Russie [10, с. 359-361].
Адриано Бальби удалось заметить проблемы, которые решили позже: границы между языками; между языком, диалектом, жаргоном; смешанные языки; смена языка завоеванным народом; путаница в топонимах и этнонимах; несовместимость записываемых слов с европейскими; отсутствие единой номенклатуры языков, несовершенные средства транскрипции.
Работа Бальби является показателем состояния языкознания первой четверти XIX в.
Библиографический список
1. Бальби, А. О языках страны Кавказской [Текст] // Вестник Европы. - 1828. - № 7. -
C. 166-181. - № 8. - С. 241-260.
2. Белинский, В. Полн. собр. соч. : В 13 т. Т. 9 [Текст] / В. Белинский. - М., 1953. - 804 с.
3 Белый, В. 7 выдающихся лингвистов [Электронный ресурс] / В. Белый. - URL: https://www.academia.edu/22657549/7_выдающихся_ли нгвистов_7_Prominent_Linguists_
4 Жарри де Манси, А. История древних и новых литератур, наук и изящных искуств: Всеобщее изображение Восточных языков и Литератур древних и новых. Ч. 2 [Текст] / А. Жарри де Манси. - М. : В типографии Лазаревых Института Восточных языков, 1832. - 160 с.
5. Кузнецов, С. Н. Расмус Раск и его лингвистическая парадигма [Электронный ресурс] / С. Н. Кузнецов // Современная наука. Серия Языкознание. - 2015. - № 3. - С. 95-114. - URL: https://cyberleninka.ru/article/v/rasmus-rask-i-ego-lingvisticheskaya-paradigma
6. Н. П. Замечания на статью «Coup-d'oeil sur l'histoire de la Langue Slave et sur la marche progressive de la civilisation et de la littérature en Russie» [Электронный ресурс] / [Н. П.] Н. П. Полевой // Московский телеграф. - 1827. - Ч. 17. - № 18. - С. 117, 118-119. - URL: http://pushkin-lit.ru/pushkin/articles-pri-zhizni/097.htm
7. Старчевский, А. Справочный энциклопедический словарь. Т. 2:, Б [Текст] / А. Старчевский. -СПб. : типография К. Крайя. - 1849. - 551 с.
8. Чертков, А. Политическая география Азии, Африки, Америки и Океании. Ч. 2 [Текст] / А. Чертков. -СПб. : В Гуттенберговой типографии, 1844. - 118 с.
9. A D V Ex. de l' Balbi A. L' Empire Russe, comparé aux principaux états du monde. - Paris, 1827 // Bulletin universel des sciences et de l'industrie. - Т. 18. - p. 424-427.
10. Balbi, A. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. Partie Historique et Litteraire. T. 1-2. Discours préliminaire et Introduction. - Paris : Rey et Gravier, 1826. - cxliii, 415 p.
11. Balbi, A. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues; précédé d'un discours sur l'utilité et l'importance de l'étude des langues, appliquée à plusieurs branches des con-noissances humaines; d'un aperçu sur les moyens graphiques employés par les différens peuples de la terre; d'un coup d'oeil sur 'histoire de la langue slave, et sur la marche progressive de la civilisation et de la littérature en Russie, avec environ sept cents vocabulaires des principaux idiomes connus, et suivi du tableau physique, moral et politique des cinq parties du monde; dedié À. S. M. l'empereur Alexandre. -Paris : Rey et Gravier, 1826. - 146 p.
12. Balbi, A. L' Empire Russe, comparé aux principaux états du monde. - Paris, 1827.
13. Balbi, A. Das Russische Reich, verglichen mit den vornehmsten Staaten der Erde. - Weimar, 1830.
14. Balbi, A. La II tavola dedicata all'Europa parla dell'italiano. - URL: https://ru.scribd.com/document/383486926/Balbi-1/.
15. Bara, M. Bojadschi, entre le vernaculaire et la fantaisie linguistique. Zeitschrift für Balkanologie. Bd. 51, Nr. 1 (2015). - URL http://www.zeitschrift-fuer-balkanologie.de/index.php/zfb/article/view/359/.
16. Biographie universelle et portative des contemporains... - Paris : Chez l'Éditeur, 1836. - T. 5. - 918 p.
17. Borst, A. Der Turmbau von Babel : Geschichte der Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker. - München: Dt. Taschenbuch Verl., 1995. - 435 S.
18. Colombat, B. Les premieres descriptions des langues du monde. - URL: http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/_media/bernard/langues_monde.pdf/.
19. Hammer, J. Rez. von A. Balbi. Atlas etnografique du globe, ou classification des peuples anciens et modernes, d'apres langues. - Paris, 1826 // Wiener Jahrbücher der Literatur. - 1827. - Bd. 38, S. 1-19.
20. Hu. Rez. von A.Balbi. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. - Göttingische gelehrte Anzeigen. - 1830. - B. 3. - S. 1698-1700.
21. Klaproth, J. H. Asia polyglotta. - Paris: Schubart 1823. - XII, 416 S.
22. Malte-Brun, C. Précis de la géographie universelle. - 8 Vol. - Paris, 1810-1829.
23. Rossi, Fr. Rev. de A. Balbi. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues... - Paris, 1826. Biblioteca italiana ossia giornale di letteratura scienze ed arti compilato da una societa di letterati. - T. 98. - 1828. -p. 214-236.
24. sine nom. Ex. de A. Balbi. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. Nouvelles Annales Des Voyages, de la Géographie et de l'Histoire., Vol. 32 de
la collection, 1826. - p. 209-223. - URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32826375m/date
25. Stagl, J. A History of Curiosity: The Theory of Travel 1550-1800. Studies in anthropology and history. Vol. 13. - Amsterdam : Taylor & Francis, 1995. - 344 p.
26. Vater, J. S. Litteratur der Grammatiken, Lexica und Wörtersammlungen aller Sprachen der Erde ... - Berlin : In der Nicolaischen Buchhandlung, 1815. - IV 259 S.
27. Vermeulen, Han F. Before Boas: The Genesis of Ethnography and Ethnology in the German Enlightenment / Critical Studies in the History of Anthropology Series / University of Nebraska Press, 2015. - 760 p.
28. Zbikowska-Migon, A. Karl Heinrich Frömmichen (1736-1783) and Adrian Balbi (1782-1848) - The Pioneers of Biblio- and Scientometrics. Scientometrics Vol. 52. - No. 2 (2001). - p. 225-233.
Reference List
1. Bal'bi, A. O jazykah strany Kavkazskoj = About languages of the Caucasian country [Tekst] // Vestnik Evropy. - 1828. - № 7. - S. 166-181; № 8. - S. 241-260.
2. Belinskij, V. Poln. sobr. soch. : V 13 t. T. 9 = Complete set of works: In 13 v. V. 9 [Tekst] / V Belinskij. -M., 1953. - 804 s.
3 Belyj, V. 7 vydajushhihsja lingvistov = 7 outstanding linguists [Jelektronnyj resurs] / V. Belyj. - URL: https://www.academia.edu/22657549/7_vydajushhihsja_li ngvistov_7_Prominent_Linguists_
4 Zharri de Mansi, A. Istorija drevnih i novyh literatur, nauk i izjashhnyh iskustv: Vseobshhee izobrazhenie Vos-tochnyh jazykov i Literatur drevnih i novyh. Ch. 2 = History of ancient and new literatures, sciences and fine arts: General image of ancient and new Oriental languages and Literatures. Part 2 [Tekst] / A. Zharri de Mansi. - M. : V tipografii Lazarevyh Instituta Vostochnyh jazykov, 1832. - 160 s.
5. Kuznecov, S. N. Rasmus Rask i ego lingvistich-eskaja paradigma = Rasmus Rask and his linguistic paradigm [Jelektronnyj resurs] / S. N. Kuznecov // Sovremen-naja nauka. Serija Jazykoznanie. - 2015. - № 3. -S. 95-114. - URL: https://cyberleninka.ru/article/v/rasmus-rask-i-ego-lingvisticheskaya-paradigma
6. N. P. Zamechanija na stat'ju «Coup-d'oeil sur l'histoire de la Langue Slave et sur la marche progressive de la civilisation et de la littérature en Russie» = Remarks on the article «Coup-d'oeil sur l'histoire de la Langue Slave et sur la marche progressive de la civilisation et de la littérature en Russie» [Jelektronnyj resurs] / [N. P.] N. P. Polevoj // Moskovskij telegraf. - 1827. - Ch. 17. -№ 18. - S. 117, 118-119. - URL: http://pushkin-lit.ru/pushkin/articles-pri-zhizni/097.htm
7. Starchevskij, A. Spravochnyj jenciklopedicheskij slovar'. T. 2:, B = Reference encyclopedic dictionary. V. 2: B [Tekst] / A. Starchevskij. - SPb. : tipografija K. Krajja. - 1849. - 551 s.
8. Chertkov, A. Politicheskaja geografija Azii, Afriki, Ameriki i Okeanii. Ch. 2 = Political geography of Asia, Africa, America and Oceania. Part 2 [Tekst] /
A. Chertkov. - SPb. : V Guttenbergovoj tipografii, 1844. - 118 s.
9. A D V Ex. de l' Balbi A. L' Empire Russe, comparé aux principaux états du monde. - Paris, 1827 // Bulletin universel des sciences et de l'industrie. - T. 18. - p. 424-427.
10. Balbi, A. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. Partie Historique et Litteraire. T. 1-2. Discours préliminaire et Introduction. - Paris : Rey et Gravier, 1826. - cxliii, 415 p.
11. Balbi, A. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues; précédé d'un discours sur l'utilité et l'importance de l'étude des langues, appliquée à plusieurs branches des connoissances humaines; d'un aperçu sur les moyens graphiques employés par les différens peuples de la terre; d'un coup d'oeil sur 'histoire de la langue slave, et sur la marche progressive de la civilisation et de la littérature en Russie, avec environ sept cents vocabulaires des principaux idiomes connus, et suivi du tableau physique, moral et politique des cinq parties du monde; dedié À. S. M. l'empereur Alexandre. - Paris : Rey et Gravier, 1826. - 146 p.
12. Balbi, A. L' Empire Russe, comparé aux principaux états du monde. - Paris, 1827.
13. Balbi, A. Das Russische Reich, verglichen mit den vornehmsten Staaten der Erde. - Weimar, 1830.
14. Balbi, A. La II tavola dedicata all'Europa parla dell'italiano. - URL: https://ru.scribd.com/document/383486926/Balbi-1/.
15. Bara, M. Bojadschi, entre le vernaculaire et la fantaisie linguistique. Zeitschrift für Balkanologie. Bd. 51, Nr. 1 (2015). - URL http://www.zeitschrift-fuer-balkanologie.de/index.php/zfb/article/view/359/.
16. Biographie universelle et portative des contemporains... - Paris : Chez l'Éditeur, 1836. - T. 5. - 918 p.
17. Borst, A. Der Turmbau von Babel : Geschichte der Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker. - München: Dt. Taschenbuch Verl., 1995. - 435 S.
18. Colombat, B. Les premieres descriptions des langues du monde. - URL: http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/_media/bernard/langues_monde.pdf/.
19. Hammer, J. Rez. von A. Balbi. Atlas etnografique du globe, ou classification des peuples anciens et modernes, d'apres langues. - Paris, 1826 // Wiener Jahrbücher der Literatur. - 1827. - Bd. 38, S. 1-19.
20. Hu. Rez. von A.Balbi. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. - Göttingische gelehrte Anzeigen. - 1830. - B. 3. - S. 1698-1700.
21. Klaproth, J. H. Asia polyglotta. - Paris: Schubart 1823. - XII, 416 S.
22. Malte-Brun, C. Précis de la géographie universelle. - 8 Vol. - Paris, 1810-1829.
23. Rossi, Fr. Rev. de A. Balbi. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues... - Paris, 1826. Biblioteca italiana ossia giornale di letteratura scienze ed arti compilato da una societa di letterati. - T. 98. - 1828. -p. 214-236.
24. sine nom. Ex. de A. Balbi. Atlas éthnographique du globe, ou classification des Peuples, anciens et modernes, d'après leurs langues. Nouvelles Annales Des Voyages, de la Géographie et de l'Histoire., Vol. 32 de la collection, 1826. - p. 209-223. - URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32826375m/date
25. Stagl, J. A History of Curiosity: The Theory of Travel 1550-1800. Studies in anthropology and history. Vol. 13. - Amsterdam : Taylor & Francis, 1995. - 344 p.
26. Vater, J. S. Litteratur der Grammatiken, Lexica und Wörtersammlungen aller Sprachen der Erde . - Berlin : In der Nicolaischen Buchhandlung, 1815. - IV 259 S.
27. Vermeulen, Han F. Before Boas: The Genesis of Ethnography and Ethnology in the German Enlightenment / Critical Studies in the History of Anthropology Series / University of Nebraska Press, 2015. - 760 p.
28. Zbikowska-Migon, A. Karl Heinrich Frömmichen (1736-1783) and Adrian Balbi (1782-1848) - The Pioneers of Biblio- and Scientometrics. Scientometrics Vol. 52. - No. 2 (2001). - р. 225-233.
Дата поступления статьи в редакцию: 10.04.2019 Дата принятия статьи к печати: 18.04.2019