Научная статья на тему 'Этимология термина «Израиль» в свете борьбы сторонников монотеистического культа господа с ханаанейским культом духов предков'

Этимология термина «Израиль» в свете борьбы сторонников монотеистического культа господа с ханаанейским культом духов предков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
483
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЗРАИЛЬ / ИАКОВ / ЭЛОХИМ / МОНОТЕИЗМ / КУЛЬТ ПРЕДКОВ / ISRAEL / JACOB / ELOHIM / MONOTHEISM / ANCESTORS CULT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тантлевский Игорь Романович

Автор выдвигает предположение, что под термином «элохим» в описании эпизода борьбы Иакова с неизвестным (Быт. 32:25-33) подразумевается дух из потустороннего мира, сила которого соизмерима с силой Иакова, и что в Библии аллегорически отражена борьбы Иакова-Израиля, персонифицирующего собой еврейский народ, с древним и имевшим широкое распространение у жителей Восточного Средиземноморья культом предков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

An Etymology of Term «Israel» in the Light of the Fight of the Monotheistic Cult of God Partisans With the Canaan Cult of the Ancestors Spirits

Author supposes that the term «elohim» in description of the fight of Jacob with a stranger (Gen. 32:25-33) designates a spirit from the other world, whose strength is comparable to Jacob’s one, and that there is allegorically reflected in Bible the fight of Jacob-Israel being a personification of the Jew nation with the ancient and the ancestors cult widely spread among inhabitants of the Eastern Mediterranean.

Текст научной работы на тему «Этимология термина «Израиль» в свете борьбы сторонников монотеистического культа господа с ханаанейским культом духов предков»

И. Р. Тантлевский

Этимология термина «израиль» в свете борьбы Сторонников монотеистического культа господа с ханаанейским культом духов предков1

Рассказ о ночной борьбе Йакова с 0,л’?х, е1бЫш у переправы через реку Йаббок в Заиорданье (совр. р. Нахр аз-Зарка, впадающая в Иордан), когда он получил также имя Израиль, засвидетельствован в книге Бытия 32:25-33 (источник Яхвист2):

И остался Йаков один; и боролся некто (№’Х; (некий) муж/человек; ЬХХ: аубрюяос;. — И. Т.) с ним до восхода зари; но увидел тот, что не одолевает его, и тронул сустав бедра его3; и вывихнулся сустав бедра Йакова, когда он боролся с ним. И сказал тот: «Отпусти меня, ибо взошла заря». Но он сказал: «Не отпущу тебя, пока не благословишь меня». И сказал ему тот: «Как имя твое?» И сказал он: «Йаков». И сказал ему тот: «Не Йаков должно быть впредь имя твое, а Израиль (жто’), ибо ты боролся (п,0®) с е1бЫш (п’Г^х) и людьми (п’^х), и превозмог». И спросил Йаков и сказал: «Скажи же имя твое». И сказал тот: «Зачем это ты спрашиваешь

об имени моем?» И благословил он его там. И нарек Йаков имя месту тому: Пени’эл (ж’В; т. е. «Лик ’эла (ж)». — И. Т.)4, — «ибо видел я е1бЫш (п’гбх) лицом к лицу, но душа моя (т. е. «жизнь моя». — И. Т.) спаслась»5. И взошло над ним солнце, когда он проходил Пену’эл (жив), и он

1 Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ, проект № 11-63-00601в «Информационный ресурс “Материалы и исследования по иудейской и христианской экзегетике в эпоху поздней античности и в средние века”».

2 Или Яхвист I (первоначальный источник); в рамках т. наз. документальной гипотезы этот источник был обозначен О. Айссфельдтом как «Светский источник» (Ь; от нем. Ьа1е^ие11е). К материалам Ь им были отнесены следующие тексты (звездочкой помечены те библейские пассажи, которые включают позднейшие добавления, так что соответствующая ссылка относится только к части указываемого фрагмента): Быт. 2:4Ь — 3:24*; 4:1, 17а, 18-24; 6:1-4; 9:21-27; 11:1-9; 12:1—4а*, 6-8;13:2, 5, 7-11, 12Ь0 — 18; 18-19; 25:1-6, 11Ь, 21—26а, 29-34; 26:1—2а, 3а, 6-23, 25Ь — 33; 29:1-30:24*, 25-43*; 31:1, 3, 19-54*; 32:24Ь — 33; 33:18-19*; 34; 35:5, 21—22а; 36:2Ь — 5*, 9-39*; 38; 49:1*, 2-7; Исх. 1-2*; 3:21-22; 4:1-9, 19-26, 30Ь — 31а; 7:15Ь, 17Ь*, 2Оа0Ь; 12:21-27, 33-39; 13:3-16*, 20; 14*; 15:20-27; 16*; 17:1а, 8-16; 19:2-25*; 24:1-2, 9-11, 13а, 14—15а; 32:17-18, 25-29; 33:3Ь — 4; 34:10-13*; Числ. 10:29-36*; 11:1-3, 4-35*; 12*; 13-14*; 20:1-13*, 14-21*; 21:1-3, 1О-35*; 25:1-5*; 32*.

Г. Форер обозначает Яхвист I как «номадический источник», Р. Х. Пфейфер — как «южный».

3 Вероятно, имеется в виду вертлюжная впадина на бедре.

4 В следующем стихе, а также в Суд. 8:8-9; 1 Цар. 12:25 — Пену’эл.

5 Ср. Суд. 13:22.

Вестник Русской христианской гуманитарной академии. 2О12. Том 13. Выпуск 3

17

хромал на бедро свое. Поэтому не едят сыны Израилевы сухожилия, котороя у сустава бедра,

до сего дня, ибо коснулся (тот) в суставе бедра Йакова сухожилия.

Уже в древности термин еібЬіш (те$р. е1) стал интерпретироваться в данном рассказе как относящийся к Самому Господу Богу. Эта традиция засвидетельствована, например, в 1 [3] Цар. 18:31 и 2 [4] Цар. 17:34:

И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Йакова, которому Господь сказал так: «Израиль будет имя твое»;

До сих пор поступают они по прежним установлениям: не чтят они Господа (должным образом) и не поступают по законам и по установлениям, и по Учению, и по заповедям, что заповедал Господь сынам Йакова, которому Он дал имя Израиль.

Отсюда широко распространенное истолкование имени «Израиль» как «Боровшийся с Богом», «Богоборец». Эта интерпретация, возможно, возникла под влиянием традиции, зафиксированной в тексте Быт. 35:9-10 (Священнический кодекс), согласно которой Сам Бог, благословив Йакова, нарек ему имя Израиль в Бет-Эле.

У израильского пророка Осии (середина VIII в. до н. э.; 12:4-5а-Ь [3-4а-Ь]) засвидетельствовано толкование, согласно которому с Йаковом боролся ангел.

В утробе схватил он за пяту брата своего, а возмужав, боролся с ангелом (еібЬіш; «богом» — И. Т.); боролся он с ангелом (шаі’ак) и превозмог, плакал и умолял его.

Раввинистическая традиция допускает, что это мог быть ангел-хранитель Эсава, брата Йакова (Вавилонский Талмуд, Хуллин, 91Ь; Берешит Рабба, 77-78)6.

Обе упомянутые интерпретации сталкиваются с рядом трудностей. Источник, к которому относится рассматриваемый текст Быт. 32:25-33, употребляет в своем повествовании Тетраграмматон изначально, так что вопрос Йакова: «Скажи же имя твое» (Быт. 32:30) был бы неуместен (в контексте данного источника), если бы он адресовался к Господу (ср. также Быт. 32:10 [Яхвист]). Вероятно, Йаков хочет узнать имя существа, дабы приобрести определенную власть над ним. (Ср. Суд. 13:17-18, где содержится аналогичный вопрос, заданный Маноахом, будущим отцом Самсона, ангелу Господню, и ответ, полученный им.)

Далее, ангел является никем и ничем неодолимым исполнителем Воли Бога, и состязаться с ним человеку не под силу7. Кроме того, в стихе 25 сказано, что Йаков боролся с человеческим существом (№’Х, ’хе). Термины №’Х, (’апаиш; «люди»)

иногда употребляются в Библии и по отношению к ангелам (см., например, Быт., 18; И. Нав. 5:13-15; Суд., 13), однако из соответствующих контекстов явствует, что речь идет именно об ангельских существах, а не о людях. Упомянутые выше интерпретации термина О’Л’ж, еібЬіш в Быт. 32:25-33 не объясняют также, почему фигурирующее под этим обозначением лицо должно было покинуть поверхность земли с восходом солнца — ведь ангелы часто являются людям в дневное время (в том числе, и самому

6 Допускают также такие интерпретации имени «Израиль» как: «Бог сражается»; «Да сразит Бог» (врагов носителя имени) (Шифман И. Ш. Учение. Пятикнижие Моисеево. — М., 1993. — С. 287); «Бог излечил» (Коган Л. К этимологии этнонима ‘Израиля’ (южносемитские элементы в аморейской ономастике). — Библия. Литературные и лингвистические исследования. — Вып. 1. — М., 1998. — С. 179-186.

7 Ср. Исх. 4:24 в версии Септуагинты, ревизии Аквилы и Таргумах Онкелоса и Псевдо-Йонатана (ср. Исх. 3:2).

Йакову; см., например, в той же 32-й главе стихи 1-3 [Яхвист]). Но главное, при таком истолковании пассажа неясен его общий смысл — непонятно, почему богобоязненный Йаков, поборник монотеизма и противник всяких языческих культов (см., например, Быт. 35:1-4), «вступает в борьбу» с Богом или ангелом Божиим и вследствие этого получает «богопротивное» имя Израиль-Богоборец (Ангелоборец).

Кажется правдоподобным предположить, что под термином еібЬіш (ер. е1) в Быт. 32:25-33 подразумевается дух из потустороннего мира, сила которого соизмерима с силой Йакова. Судя по 1 Сам. [1 Цар.] 28:8 и сл., древние израильтяне верили, что духи почивших могут появляться на земле в ночное время; с учетом последнего обстоятельства становится понятным, почему еібЬіш, о котором идет речь в Быт. 32:25-33, и стремится покинуть этот мир до восхода солнца. Судя по 2 Сам. [2 Цар.] 4:12 и Ис. 57:11, духи перешедших в потусторонний мир могли причинять вред живущим; в рассматриваемом же пассаже еібЬіш повреждает сустав бедра своего противника — Йакова. В свете сказанного текст Быт. 32:25-33 может быть интерпретирован как аллегорическое выражение борьбы Йакова-Израиля, персонифицирующего собой еврейский народ, с древним и имевшим широкое распространение у жителей Восточного Средиземноморья культом предков. (Неоднократно встречающиеся в Библии категорические запреты на общение с духами почивших (Лев. 19:31, 20:6, 27, Втор. 18:11, 1 Сам. [1 Цар.] 28:3, 9-12, 2 Цар. [4 Цар.] 23:24; ср. Втор. 19:31; Иез. 13:17-23)8, как кажется, указывают на то, что эта практика была широко распространена в древней Палестине.) Имя же Израиль могло бы быть истолковано в этом случае как Боровшийся с духом ге8р. Тот, кто борется с (культом) духов. Исходя из этого, текст Быт. 32:29 мы предложили бы перевести следующим образом: «...ибо ты боролся (П’ТО) с духами (О’Л’Ж; или: «духом». — И. Т.) и людьми (О’^ЗХ; 8С. идолопоклонниками; ср., например, Быт. 35:1-4. — И. Т.), и превозмог»; т. е. Йаков благоуспешно боролся с существами однопорядковой с собой силы за чистоту монотеизма.

В заключение заметим, что во Втор. 32:15 (Песнь Моисея), 33:5, 26 (Благословение Моисея) и Ис.. 44:2 в качестве синонима имени-этнонима Йаков употребляется обозначение упю’-Йешурун, буквально означающее «выпрямленный» (отсюда «прямой», «праведный» и т. п.)9. Возможно, данное наименование возникло в среде израильтян как своего рода реакция на интерпретацию некоторыми их соседями (эдомитянами?) имени народа Йа'аков (Эру) как «лукавствующий» (ср., например, Быт. 27:36). Можно сказать, что Йешурун — это Израиль в идеале, Израиль, адекватно соблюдающий Закон Господа10.

литература

1. Шифман И. Ш. Учение. Пятикнижие Моисеево. — М., 1993.

2. Коган Л. К этимологии этнонима ‘Израиля’ (южносемитские элементы в аморейской ономастике). — Библия. Литературные и лингвистические исследования. — Вып. 1. — М., 1998. — С. 179-186.

8 Ср. также кумранский Храмовый свиток (1ЩТа) 60:17-20.

9 Ср. интерпретации Септуагинты (о щил^цєуоі;), Аквилы, Симмаха и Теодотиона (ейбид), Вульгаты (гесИ88Ішш, ^ейш).

10 Наименование Израиля как ’рНФ’-Йешурун явно соотносится с названием древнего поэтического сборника, Сефер хай-Йашар (Ч^’ІПЗО; «Книга Праведного»; упоминается в И. Нав. 10:13 и 2 Сам. [2 Цар.] 1:18; допускают, что в 3 Царств 8:53а [в Септуагинте] эта же книга подразумевается под обозначением «Книга песни»); термины рцрт (Йешурун) и 1®’ (Йашар) имеют общую основу. Книга Праведного-Йашар — это поэтическая книга о доблестном прошлом Израиля — он же Йешурун-Праведный. Вероятно, и Песнь Моисея и Благословение Моисея входили именно в ИР’Л 130, Книгу Праведного.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.