SCIENCE TIME
ЭТИМОЛОГИЯ БАСКЕТБОЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
Будкова Алина Владимировна, Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары
E-mail: bbudkovaa6@mail.ru
Аннотация. В данной статье проводится анализ этимологии баскетбольных терминов в русском, английском и немецком языках. Также рассматриваются способы заимствования в каждой группе терминов.
Ключевые слова: термин, лексика, баскетбол, заимствования, значение, баскетбольная терминология.
Сейчас баскетбол распространён во всем мире, но если где-то в мире футбол - это национальная религия, то в США таким спортом является баскетбол. Каждый житель США знаком с этой игрой и многие играют в нее на улице, во дворе или в спортивном клубе.
Целью исследования выступает изучение этимологии баскетбольных терминов в русском, английском и немецком языках.
Путем исследования этимологии баскетбольных терминов русского, английского и немецкого языков узнаем возникновение баскетбольной терминологии в трех языках, и выделим количество заимствований в каждом из языков.
Путем анализа словаря баскетбольных терминов отберём лексику для исследования.
1. Баскетбольные термины по экипировке:
Английский Русский Немецкий
Jersey Джерси Obertrikot
Shorts Шорты kurze Hose
Sneakers Кроссовки Turnschuhe
Tights Тайтсы Tights
В английском языке все термины образованы средствами английского языка. Есть интересное происхождение для некоторых слов, например, слово
I
»
11
1 SCIENCE TIME 1
"jersey" произошло от названия штата в Америке - New Jersey; или слово "shorts" произошло изначально от слова "short".
В русском языке среди терминов мы наблюдаем два англицизма - в обоих терминах заимствуется корневая морфема: «джерси», «тайтсы». Один из терминов полностью заимствован из английского языка: «шорты», и термин «кроссовки» образован с помощью суффиксов «ов»+»к».
В немецком языке мы наблюдаем всего один англицизм, в котором, аналогично заимствованиям в русских терминах, заимствуется корневая морфема: «Tights». В немецком языке в основном используется способ словосложения - "ober+trikot", "turn+schuhe", а также способ словосочетания "kurze+Hose"
2. Баскетбольные термины по правилам игры
Русский Английский Немецкий
Фол A foul Der Foul
Блокшот Block shot Blockierter Wurf
Аут Out Das Auß
Мяч Ball Der Ball
В русском языке наблюдается три англицизма: «аут», «фол», «блокшот» и один термин с общеславянским происхождением «мяч». При этом используются способы заимствования транскрипции и транслитерации.
Например, термин «аут», заимствовался путем передачи фонетического строя английского термина ("out" - [aut]) буквами русского языка, т.е. транскрипции.
В немецком языке мы видим два англицизма "foul" и "AuB" Заимствуется также корневая морфема "AuB", "Ball", как и в первой группе слов с заменой на немецкий эквивалент или его добавлением.
3. Баскетбольные термины по типам ударов бросков
Русский Английский Немецкий
Двухочковый Layup Layup
Трёхочковый Three-point shot Dreier
Данк Dunk Der Dank
Штрафной бросок Free throw Freiwurf
В русских терминах можно выделить один англицизм «данк», а также термины образованные с помощью средств русского языка, к таким относятся «двухочковый», «трёхочковый», «штрафной бросок».
1 SCIENCE TIME 1
В английском языке термины - "layup", "three-point shot", "dunk", "free throw", являются исконно-английскими или образованы средствами английского языка.
В немецком языке наблюдается два англицизма - "layup", "dank". Термин "dreier" образован путём суффиксации «drei+er". Ещё один термин в немецком -"freiwurf" является нативным германским словом.
4. Баскетбольные термины по позициям игроков
Русский Английский Немецкий
Разыгрывающий Shooting guard Verloster
Лёгкий форвард Small forward Leichter Stürmer
Тяжёлый форвард Power forward Schwerer Stürmer
Атакующий защитник Point guard Verteidiger
Центровой Center Kreis
В русском языке среди терминов мы наблюдаем два англицизма - "small forward" и "power forward" при этом англицизмом является вторая часть термина и три термина, которые образованы средствами русского языка, например, «разыгрывающий», «атакующий», «центровой». Образованы эти слова такими словообразовательными русскими морфемами, как корень -ыгр, -атак, -центр, суффикс -ющ, -ов и флексия -ий и -ой.
Английские термины, кроме слова "center", образованы средствами английского языка и образованы в основном словосочетанием, как например в словах "shooting guard", "power forward".
В немецком языке мы не наблюдаем англицизмов. В немецком языке в основном используется способ словосочетания - "Leichter Stürmer", "Schwerer Stürmer".
Также выделим термины, которые являются исконно немецкими "verloster", "Verteidiger", "kreis".
5. Площадка и инвентарь
Русский Английский Немецкий
Мяч Ball Der Ball
Кольцо Basketball hoop Der Basketballkorb
Поле Field Das Feld
Аут Out Das Auß
Щит Backboard Korbanlage
Сетка Net Das Netz
Табло Scoreboard Anzeigetafel
1 SCIENCE TIME 1
В русском языке встречается всего один англицизм, а именно «аут» и также встречаются два термина, происхождение которых является общеславянским, такие как «поле» и «мяч». При этом наблюдаются способы заимствования транскрипции и транслитерации.
Отдельно хочется обратить внимание на термин «аут», который заимствовался путем передачи фонетического строя английского термина ("out" - [aot]) буквами русского языка, т.е. транскрипции.
В английской группе терминов, слова имеют английское происхождение и образованы средствами английского языка: например, путём словосложения "score+board", "back+board", а также наблюдается путь словосочетания, такой как "basketball hoop"
Вдобавок имеется вариант французского происхождения в структуру английского слова "field", который исконно вытекает из старо-английского слова "feld", но под влиянием французского звук [е:] временами обозначается диграфом ie. Во французском языке данный диграф изначально обозначал дифтонг [ie], который в англо-норманнском языке упростился в [е], осталось. Следовательно, в нынешнем термине "field" сохранилось несоответствие среди орфографии и произношении, что представляется итогом исторического языкового взаимодействия.
В немецком языке можно выделить четыре англицизма из шести терминов по площадке и инвентарю. Заимствуется также корневая морфема "Feld", "Net", "Auß", "Ball", как и в первой группе слов с заменой на немецкий эквивалент либо его добавлением. Термин "Backetballkorb" образован путём словосложения "basket+ball+korb", а термин "Korbanlage" является исконно немецким.
Англицизмы сыграли ключевую роль в обогащении семантики терминов баскетбола в различных языках, поскольку английский язык доминирует в международном спортивном сообществе. Благодаря заимствованиям из английского, многие термины в других языках приобрели дополнительные значения. Английские термины, часто отличающиеся своей краткостью и простотой, легко воспринимаются и интегрируются в другие языковые системы, где они могут дополнять или замещать уже существующие слова.
Исследование терминологии баскетбола в русском, английском и немецком языках позволяет сделать некоторые выводы. Прежде всего, в русском и немецком языках наибольшее количество заимствований приходится на англицизмы (53% и 57% соответственно). Кроме того, и в английском, и в немецком языках наблюдается одинаковый процент заимствований из других языков (13%), в то время как в русском этот показатель немного выше и составляет 17%.
Эти данные свидетельствуют о значительном влиянии английского языка на лексику русского и немецкого языков, где англицизмы часто используются для введения новых понятий, упрощения выражений или для достижения большей точности и сжатости, в то время как вклад других языков остается менее значимым.
1 SCIENCE TIME 1
Литература:
1. История баскетбола / Под ред. О.С. Красникова. Издательство Нижневартовского государственного университета, 2013.
2. Почему языки такие разные. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. - 15 с.: ил. - (Наука и мир).
3. Англо-немецкие правила баскетбола [Электронный ресурс]. - Режим чтения: https://www.jugger.org/files/public/rules/jugger-rulebook.pdf
4. История баскетбола [Электронный ресурс]. - Режим доступа: Ы^: //ice-profy.ru/istoriya-basketbola/
5. Этимологические онлайн-словари русского языка / Под ред. Г.А. Крылова. - СПб.: Полиграфуслуги, 2005; Семёнова А.В. Этимологический словарь русского языка. Серия «Русский язык от А до Я». Издательство «ЮНВЕС». Москва, 2003 г. 704 с.; - М. Фасмера. 1-е издание: 1964 - 1973; 2-е издание: 1986 - 1987 (редактор русского текста М. А. Оборина); 3-е издание: 1996; 4-е издание: 2006. Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачёва; Шанского 1-е изд. - 1994; 2-е изд. - М.: Дрофа, 2000, 399 с.; 3-е изд., испр. -Москва: Дрофа, 2004 [Электронный ресурс] - Режим доступа: Ы^:// lexicography.online/etymology/
6. Правила баскетбола на английском языке [Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://www.rulesofsport.com/sports/basketball.html