Научная статья на тему 'Этимологические и лексические аспекты концепта "еда" в русском, английском и немецком языках'

Этимологические и лексические аспекты концепта "еда" в русском, английском и немецком языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6344
752
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЕДА / ЭТИМОЛОГИЯ / СЕМАНТИКА / СИНОНИМИЯ / CONCEPT / FOOD / ETYMOLOGY / SEMANTICS / SYNONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курбанов Ибрагим Алиевич, Кучкильдина Ольга Владимировна

В статье предлагается обзор этимологических и лексических аспектов концепта «Еда» в русском, английском и немецком языках. Данное исследование необходимо для глубокого понимания, дальнейшего анализа и выявления концептуальных составляющих лексемы «еда» в трех исследуемых лингвокультурных сообществах. В данной работе прослежена этимология лексемы «еда», рассмотрена его семантика с последующим выявлением синонимических связей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Курбанов Ибрагим Алиевич, Кучкильдина Ольга Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Etymological and Lexical Aspects of the Concept “Food” in the Russian, English and German Languages

The review of etymological and lexical aspects of the conceptFood” is carried out in the article. The research is necessary for deep understanding of the problem, its further analysis as well as revealing conceptual components of the lexeme “food” in the Russian, English and German languages. The etymological, semantic and synonymic properties of the word “food” are observed in this article.

Текст научной работы на тему «Этимологические и лексические аспекты концепта "еда" в русском, английском и немецком языках»

УДК 548.13.3 ББК 69.518

Курбанов Ибрагим Алиевич

кандидат филологических наук, доцент

кафедра методики преподавания английского языка и перевода Сургутский государственный университет г. Сургут

Кучкильдина Ольга Владимировна

аспирант

кафедра методики преподавания английского языка и перевода Сургутский государственный университет г. Сургут Kurbanov Ibragim Alievich Candidate of Philology,

Assistant Professor

Chair of English Teaching Methodology and Theory of Translation

Surgut State University Surgut

Kuchkildina Olga Vladimirovna

Post-graduate

Chair of English Teaching Methodology and Theory of Translation

Surgut State University Surgut

Этимологические и лексические аспекты концепта «Еда» в русском, английском и немецком языках Etymological and Lexical Aspects of the Concept “Food” in the Russian, English and German Languages

В статье предлагается обзор этимологических и лексических аспектов концепта «Еда» в русском, английском и немецком языках. Данное исследование необходимо для глубокого понимания, дальнейшего анализа и выявления концептуальных составляющих лексемы «еда» в трех исследуемых лингвокультурных сообществах. В данной работе прослежена этимология лексемы «еда», рассмотрена его семантика с последующим выявлением синонимических связей.

The review of etymological and lexical aspects of the concept “Food” is carried out in the article. The research is necessary for deep understanding of the problem, its further analysis as well as revealing conceptual components of the lexeme “food” in the Russian, English and German languages. The etymological, semantic and synonymic properties of the word “food” are observed in this article.

Ключевые слова: концепт, еда, этимология, семантика, синонимия.

Key words: concept, food, etymology, semantics, synonymy.

Данная статья посвящена этимологическим и лексическим аспектам концепта «Еда» в русском, английском и немецком языках.

Целью данного исследования является выявление основополагающих лексико-этимологических черт концепта «Еда» в русском, английском и немецком языках.

Как показывают наблюдения, концепт «Еда» является недостаточно изученным в связи с тем, что мало внимания уделяется именно его этимологическим и лексическим характеристикам. Этими обстоятельствами и объясняется выбор темы статьи.

Научная новизна исследования заключается в том, что мы впервые проводим сравнительно-сопоставительный анализ исследуемого концепта в сфере этимологии и лексики трех языков: русского, английского и немецкого.

Анализ слова принято начинать с обращения к этимологии, играющей важную роль в формировании лингвокультурологического концепта, номинируемого определенной лексемой. Опираясь на данные словарей П.Я.Черных «Историко-этимологический словарь современного русского языка», Эрика Партриджа “A Short Etymological Dictionary of Modern English” и Фридриха Клуге „Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache“, мы пришли к выводу, что этимология лексем «еда», “food”, “Essen” восходит к общему индоевропейскому корню ed.

На начальном этапе нашего исследования было рассмотрено развитие индоевропейского корня ed и его взаимопроникновение в славянские языки: в сербском - Qdu; в латинском - edo; в литовском - eda; сербохорватском - ida; украинском - ida; болгарском - яда; белорусском - еда; древнерусском - Ъдь;

Исторически сложившая система значений лексемы «еда», согласно этимологическому словарю Черныха, включает в себя [3, 288]:

есть: в с.-о. jedati (мн.ч.), jedti перешло в форму jesti; литовском - esti; латышском - est; украинском - Тсти; белорусском - есцТ.; болгарском - ям; сербскохорватском - jecmu; словенском - jesti; чешском - jisti; словацком - jest’; польском - jesc; верхнелужском - jesc; древне-русском (с XI в.) - Ъсти; старославянском - Ъсти. В данном случае наблюдается исторически сложившееся чередование начальных передне- и заднеязычных звуков i - e - j, а также кор-

невых гласных i-e-я и конечных глухих согласных t-c;

разъедать: в украинском - роз'їдати; белорусском - раз'ядаць; болгарском - разяждам; сербохорватском - разjeдатн; словенском - razjedati; чешском - pojidati; польском - zjadac; верхнелужском - zjedowac.

Концепт «Еда» репрезентируется не только существительным “еда” -именем данного концепта, но и другими дериватами с частицами раз -, вы -,

с -, при -, пере -, недо -, входящими в словарное гнездо глагола есть. Внутренняя форма концепта «Еда», заложенная в его этимологии, содержит компоненты «разъедать» («разъесть»), «съедать», «выедать», «приедаться», «переедать», «недоедать». В семантической структуре производных глаголов проявляются значения «уничтожать», «полностью употребить», «вытравлять», «заставлять страдать», «разлагать», «устранить», «плохое самочувствие», «войти в привычку». Закономерно предположить, что генетическое понятие еды связано, в первую очередь, с негативным представлением о самом процессе поедания.

Что касается английского и немецкого вариантов “food” („Essen “), то опираясь на этимологию и анализ данных слов, можно сделать вывод, что анализируемые лексемы сохранили в своей когнитивной памяти то первоначальное концептуальное содержание, которое подводилось под форму данных знаков на протяжении их существования (исходя из индоевропейского корня ed существовало значение «кушать» («есть»)). Следовательно, они полностью соответствует ментальности англоязычного и немецкоязычного обществ, отражая культурно-специфическое представление о феномене еды.

Проследить приверженность данных слов к индоевропейскому праязыку можно при помощи анализа их звуковой формы. За основу исследования был взят латинский корень edo, и прослежена его взаимосвязь с готской лексемой itan. В данном случае можно заметить чередование переднеязычных гласных e-

i, а также второй закон передвижения согласных (d t). В древнеанглийском языке звуковая форма слова имела следующее письменное выражение выражение “etan”; среднеанглийском, датском - “eten”; современном английском -

“eat”; древнескандинавском - “eta”; шведском - “ata”; старо фризском - “eta”. В верхненемецком языке - e^^an (8 век); в средненемецком - ejjen; современном - essen [5, 99].

Таким образом, мы пришли к выводу, что лексемы «еда», “food”, “essen” имеют общее индоевропейское происхождение, что можно проследить по их этимологической цепи развития. В результате нами была составлена иерархическая диаграмма, в которой четко прослеживается исследуемый аспект:

Рассмотрев этимологическое значение концепта «Еда», мы перешли к выявлению его основных ядерных признаков в русском, английском и немецком языках.

Для исследования были привлечены дефиниции слова «еда» из следующих толковых словарей русского языка: «Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова» (СУ), «Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля» (СД), «Большой толковый словарь русского языка С.И. Ожегова (БТСРЯ).

Первое значение «пища» - основное значение концепта «Еда». Есть -принимать пищу, употреблять пищу. Например: Есть с удовольствием [2, 188].

По данным словарям лексема «еда» в современном русском языке является многозначной, она имеет 3 основных лексико-семантических варианта или 3 денотативных семемы: «пища», «процесс употребления пищи» и «период (время) употребления пищи».

Дефиниции трех семем манифестируют следующие семантические признаки еды: «питание», «поедание», «завтрак», «обед», «ужин».

Первыми по значимости, согласно дефиниционному анализу, являются значения «еденье», «пища», «есть» и «яденье».

Промежуточное значение составляют литературно-художественные, диалектные и сленговые варианты исследуемой лексической единицы - «яство», «ество», «снедь», «брашно», «выть», «страва» и др.

Периферийным, наименее употребительным значением слова «еда» являются значения - «забота», «завтрак», «обед» и «ужин».

Словообразовательное гнездо составляют лексемы «есть» и «еда» (как процесс).

В современных лексикографических источниках глагол «есть» определяется четырьмя значениями, наиболее актуальным и высокочастотным из которых является значение «принимать пищу, употреблять пищу» [Там же, 188]. В роли агентов могут выступать как одушевленные, так и неодушевленные субъекты. Например: Тоска ест сердце [Там же, 188].

Промежуточное положение между ядром и периферией занимают значения «разрушать химически», «причинять болезненное, неприятное ощущение» [Там же, 188].

Учитывая когнитивный аспект лексикографической информации и результаты, полученные в ходе дефиниционного анализа глагола «есть», можно сделать вывод о том, что в семантическом содержании данной лексемы отражены следующие аспекты концепта «Еда»: а) социальный аспект (еда как форма социальных взаимоотношений людей). Например: С утра до вечера ест

домашних; б) психологический аспект (еда как психическое состояние души). Например: Тоска ест сердце, «Ты меня скоро съешь с этим!»; в) научный аспект (еда как химический процесс). Например: Ржавчина ест железо.

Словообразовательный потенциал лексемы «еда» определяется использованием морфологического способа образования слов, а также субстантивацией: «поедать» (поедание), «подъедать» (подъедание), «разъедать», «выедать», «съедать», «въедаться» (въедание).

Аналогом русского слова «еда» является английское слово “food”. Для исследования данного концепта в английском языке были привлечены дефиниции слова “food” из следующих толковых словарей английского языка: The Cambridge Advanced Learner's Dictionary, The Lincoln Writing Dictionary, Collins Cobuild Learner’s Dictionary, Oxford Dictionary of Euphemisms, The Oxford English Reference Dictionary, Longman Dictionary of English Language and Culture. Данные словари позволяют определить круг активно используемых лексем в связи с концептом «Еда» («Food»).

Исходя из представленных в словарях дефиниций, ядро современной семантической структуры лексемы “Food” составляют значение: пища, питание

[9] •

Периферийным, наименее употребительным значением имени “food” является значение «Средство поддержания физических и умственных сил» [6, 1383].

Промежуточное положение между ядром и периферией занимают значения - «пища в твердой оболочке» [6, 1384] , «тип продукта (его качество, вид и свойства)» [10], «идеи для обдумывания чего-л».

В целом, по данным словарей слово “food” в современном английском языке является многозначным. Промежуточное положение между ядром и периферией занимают значения - «твердая по консистенции еда (пища)», «тип продукта», «идеи». Дефиниции трех семем манифестируют следующие семантические признаки: bread, cheese; salty, spicy, heavy; thoughts, resource for reflection.

Выявление базовых составляющих понятийного основания концепта «Food» не может ограничиваться исключительно анализом семантической структуры существительного “food” в силу того, что, исходя из дефиницион-ного изучения данной лексемы, ее семантика включает как семантические признаки состояния еды, так и признаки действия. Актуализатором характеристик этих признаков является и глагол “to eat ”, а их сущность раскрывается при изучении дефиниционного представления значений данного глагола в англоязычной лексикографии.

В современных лексикографических источниках глагол “to eat” определяется семью значениями, наиболее актуальным и высокочастотным из которых являются значения to take into the mouth, chew and swallow; to destroy gradually by corrosion, erosion, disease. В роли агентов в данном случае также могут выступать как одушевленные, так и неодушевленные субъекты. Например: the corrosion destroys the iron [4, 1000].

В значении “to consume or diminish (resources)” наблюдается столкновение социально-экологического характера, заключающееся в иррациональном использовании людьми природных ресурсов, в результате которого происходит их полное прекращение и дисбаланс в самой экосистеме. Например: Sustainability is an overarching value that diminish resources for future generations, economic strength and scenic integrity. Вербальная манифестация еды в форме противоречия, психологического конфликта и давления актуализируется в значении глагола to eat «to trouble, to vex». Например: What’s eating you? [Там же, 1000].

Аналогом русского слова «еда» также является немецкое слово “das Essen ”. Для исследования данного концепта в немецком языке были привлечены дефиниции слова “das Essen ” из следующих толковых словарей немецкого языка: Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache, Langenscheidts

Grossworterbuch. Deutsch als Fremdsprache, The Free Dictionary on-line, Duden German Dictionary on-line. Данные словари позволяют определить круг активно используемых лексем в связи с концептом «Еда» («das Essen»).

Исходя из представленных в словарях дефиниций, ядро современной семантической структуры лексемы “das Essen” составляют значения: пища, питание.

Следующее по значимости, согласно дефиниционному анализу, является значение «блюдо».

Периферийным, наименее употребительными значениями имени “Essen ” являются значения «Средство поддержания физических и умственных сил», «довольствие».

Промежуточное положение между ядром и периферией занимают значения - «Явление социально-политического объединения», «Торжественная трапеза», «Совместное принятие пищи». В целом, по данным словарей слово “das Essen” в современном немецком языке является многозначным. Дефиниции данных семем манифестируют следующие семантические признаки: круглый стол, праздник, объединение.

Выявление базовых составляющих понятийного основания концепта „das Essen“ также включает анализ признаков действия. Актуализатором характеристик этих признаков является соответствующий глагол „essen ”.

В современных лексикографических источниках глагол „essen“ определяется пятью значениями, наиболее актуальным и высокочастотным из которых является значение die Nahrung aufnehmen.

Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод о том, что понятийная составляющая концепта «Еда» (“Food”, ,,Essen“) имеет многослойную организацию, проистекающую из многозначности языкового знака - имени концепта.

Рассмотренные значения концепта «Еда» (“Food”, ,,Essen“) позволяют вычленить его содержательный минимум, включающий набор существенных признаков феномена еды в трех исследуемых лингвокультурных общностях:

1. Питательность;

2. Средство поддержания общего физического и интеллектуального состояния организма;

3. Средство объединения.

В русскоязычной и англоязычной лингвокультурах еда имеет следующие признаки:

1. Разрушительность;

2. Внутренняя психическая (душевная и эмоциональная) истощенность.

Таким образом, прототипическое представление о еде в русскоязычной, англоязычной и немецкоязычных культурах сводится к определению данного феномена как средство поддержания не только жизненно важных функций организма, но и чувства сближения (объединенности) среди людей; имеет как созидательную, так и разрушительную направленность.

Широта смысла внутренней формы концепта «Еда» предопределила большой объем синонимии. Рассмотрим в русском языке широко распространенные синонимы «снедь» (Стол уставлен снедью), книжн. «яства», «пища» (Мы месяц не видели горячей пищи).

Синонимы данного ряда противопоставлены следующим группам слов: 1) блюдо и кушанье (содержат указание на приготовление по особому рецепту или на конкретную трапезу); 2) закуска, первое, второе, третье, суп, бульон, жаркое, котлеты, десерт, мороженое, заливное и т.д. (обозначают различные виды еды); корм, фураж (обозначают то, что предназначено в пищу животным) [1, 96].

Синонимы различаются по следующим смысловым признакам: 1) обозначает ли слово преимущественно то, что едят в данный момент (яства) или то, чем питаются вообще (пища); 2) по какому параметру оценивается то, что едят (еда - с точки зрения вкуса и вида, пища - с точки зрения ее влияния на организм); 3) каковы вид и качество того, что едят (еда может быть любой, яства предполагают аппетитный вид и изысканный вкус); 4) закреплено ли слово за определенным типом ситуации (снедь предполагает праздничный стол или дорогу, синоним еда не предполагает определенной ситуации); 5) употребляется ли слово только тогда, когда речь идет о человеке (пища, в отличие от снеди,

не обязательно предполагает человека).

По большинству признаков синонимы распадаются на две неравные группы - еда, снедь и яства с одной стороны, пища - с другой.

Синонимы еда, снедь и яства обозначают то, что едят в данный момент, или то, что готово для конкретной трапезы. При этом еда и яства - это то, что подается на стол. Например: На столе появилась еда. Стол уставлен яствами [1, 96]. Уходящее слово снедь свободно употребляется в ситуациях двух типов: когда речь идет о праздничном столе и когда имеется в виду ситуация дороги, пикника и т.д., предполагающая отсутствие кухни и специальной сервировки. Поэтому снедь может и подаваться на стол, и лежать в сумке или в холодильнике. Например: Стол заставлен снедью. Захватил в дорогу большую полиэтиленовую сумку, полную снеди.

Слово пища употребляется, когда речь идет о том, что едят вообще, чем питаются. Например: Он уже месяц не притрагивается к пище. Пища аборигенов - рыба и овощи. В высказываниях, например, Царю подмешали в пищу яд, тоже имеется в виду не определенная трапеза, а нечто, приготовленное для того, чтобы есть вообще.

Слово пища уместно также в случае, когда речь идет об организованном питании многих людей, причем говорящему не важно, садятся ли люди за стол одновременно. Например: Обещали полноценное трехразовое питание, но горячую пищу давали только вечером [Там же, 96].

Еда, снедь и яства оцениваются с точки зрения вида и вкуса того, что едят, причем нейтральным в этой группе синонимов является еда. Она может быть вкусной и невкусной, аппетитной и неаппетитной. Синонимы снедь и яства предполагают аппетитный вид того, что едят. Однако снедью можно назвать и обычную, и праздничную еду, а вид и вкус яств далеко превосходят общепринятую норму - так можно назвать только необыкновенную, изысканную еду. Например: обычная праздничная (дорожная) снедь, но не обычные праздничные яства. Яствами можно назвать и очень большое количество поданных на стол блюд и одно-два блюда. В отличие от этого снедь, особенно Вестник ЧГПУ112012 282

праздничная, предполагает разнообразие.

Пища оценивается не только сточки зрения ощущения языка и нёба, сколько с точки зрения ее общего влияния на организм. Пища может быть здоровой и нездоровой, доброкачественной и недоброкачественной, мясной, молочной растительной.

Пища как более абстрактное понятие употребляется при описании питания любого живого существа или класса живых существ. Например: Пища хомяков в домашних условиях - овощи и хлеб [1, 97]. Данное слово также употребляется и в переносном значении, обозначая все, что как бы питает ум и сердце, т.е. является причиной чувств и размышлений. Например: Такие книги дают пищу и уму и сердцу.

Остальные синонимы в норме предполагают человека. Например: Еда была очень обильной. При этом слово еда может употребляться и применительно к домашнему животному. Если оно рассматривается как член семьи. Например: Это - еда моей собаки.

Все синонимы, кроме слова яства, употребляются только в единственном числе. Слово яства имеет только форму множественного числа.

Наиболее богатая сочетаемость - у слова пища. Словосочетания с прилагательными могут обозначать качество, сорт пищи и т.д. Например: здоровая/нездоровая пища, простая пища, вегетарианская (молочная, мясная, жирная) пища, горячая пища, пища богов. Наиболее распространенные словосочетания с глаголами обозначают употребление пищи: поглощать пищу, употреблять в пищу, идти в пищу, добывать пищу.

Слово еда сочетается со словами, указывающими, в основном, на вид и вкус еды, а также на ее количество: (не) аппетитная еда, (не) вкусная еда, сытная (обильная, скудная) еда.

Слово снедь сочетается со словами, указывающими на разнообразие и хороший вид еды, а также на ее назначение: аппетитная снедь, разнообразная снедь, праздничная снедь.

Слово яства сочетается со словами, подчеркивающими необычность еды:

необыкновенные яства, изысканные яства, заморские яства.

К концепту «Еда» также можно отнести и другие синонимы, как съестные припасы, продукты, продовольствие, провизия, провиант, корм, фураж; блюдо, кушанье; диета; закуска; питание; стряпня; готовка; деликатес, лакомство и разносолы.

В английском языке в отличие от русского ЛЕ “food” имеет два синонимических разветвления, т.е. все синонимы анализируемого ареала делятся на две группы: 1) обозначающие то, что является съедобным, как для людей, так и животных (food, feed, victuals, viands, provisions, comestibles, provender, fodder, forage); 2) обозначающие некий материал, питающий и поддерживающий умственное и душевное равновесие (food, aliment, pabulum, nutriment, nourishment, sustenance, pap).

Рассмотрим первую группу синонимов.

S ЛЕ “food” является нейтральной и применима ко всему, что удовлетворяет голод и восполняет недостаток необходимых веществ в организме человека или животного, например: conserve a nation’s supply of food, refrigerators that keep food fresh.

S ЛЕ “feed” используется по отношению к домашним животным, например: “He needed food for his family and feed for his livestock” (Gustafson) [8, 348].

S ЛЕ “victuals” и “viands” главным образом обозначают еду готовую для потребления. “Victuals” употребляется для придания особой остроты, определенного эффекта высказыванию, например: “I worked hard enough to earn my passage and my victuals ” (B. Shaw); “... when I bear in mind how elegantly we eat our victuals ” (L.P.Smith). “Viands” используется в текстах литературнохудожественного (возвышенного) стиля и подразумевает редкость или утонченное качество чего-л., например: “all the dainties and viands that could be wanted for a feast” (O.Wilde); “he dashed the wine on the earth and scattered about the other viands ” (Milman) [8, 348].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

S ЛЕ “provisions” относится к еде, которую выпускают на продажу на Вестник ЧГПУ112012 284

рынках и магазинах, или хранят про запас, например: “A country store stocked with all sorts of staples and provisions ”; “There were not enough provisions in the hotel to care for the weekend influx of guests ”; “a basket ofprovisions ”.

S ЛЕ “comestibles” используется в игровой форме вместо victuals и viands, например: “He resolved upon having a strong reinforcement of comestibles ” (Hook); “Bills are also discussed, and butchers and groceries, and the price of comestibles ” (Rose Macaulay) [Там же, 348].

S ЛЕ “provender”, “fodder”, “forage” обозначают еду для животных. “Provender” применима к еде для лошадей, мулов, ослов (сено, овес, пшеница), например: “They must be dieted like mules and have their provender tied to their mouths” (Shakespeare). “Fodder” - еда для пастбищных животных (сено, силос, солома), которую в отличие от “forage” (еды, которую скашивают, оставляя молодые побеги) выращивают и затем вскармливают.

Рассмотрим вторую группу синонимов.

S ЛЕ “food” в данной категории употребляется в переносном значении и обозначает то, что поддерживает, улучшает умственное и душевное состояние; способствует его живости и развитию, например: “praise was her favourite food” (Phillpotts); “those books that provide food for the imagination ”[Там же, 348].

S ЛЕ “aliment” и “pabulum” не всегда различимы друг от друга.

“Aliment” применима к тому, что питает или же составляет часть нашей природы, например: “mischief, love, and contradiction, are the natural aliments of a woman ” (Richardson); “the aliments nurturing our nobler part, the mind, thought, dreams, passions, and aims... at length are made our mind itself” (Lytton).

“Pabulum” - бесполезная, бессодержательная пища (вещество) для умственных размышлений, например: “Many motion pictures provide poor pabulum for the adolescent mind”; “Where every man’s hand is out for pabulum, and virile creativeness has given place to the patronizing favor of swollen bureaucracy” (Vannevar Bush).

S ЛЕ “nutriment” и “nourishment” отражают то, что способствует здоровому развитию (тела, ума, института), например: “The central sources of ideol-

ogy, the abundant larder from which the nutriment of ideology is being drawn” (A.A.Cohen); “Self-esteem, one of the properties of the ego, is first regulated by the supply of nourishment from the outside” (Blum) [8, 348]. В отличие от “nutriment”, “nourishment” также выражает то, что оказывает питательный эффект, например: “Professor Perry’s conclusion: “The chief source of spiritual nourishment for any nation, must be its own past, perpetually rediscovered and renewed” (Time); “lacking the nourishment which enthusiasm or imagination can give, their writing is unlikely to be either robust or vivid” (Gloag).

S ЛЕ “sustenance” делает ударение на поддерживающий аспект пищи, например: “The blossoms of Beaumont and Fletcher’s imagination draw no sustenance from the soil, but are cut and slightly withered flowers stuck into sand” (T.S. Eliot) [Там же, 348].

S ЛЕ “pap” употребляется для выражения презрения, иронии и в широком смысле применима для описания легкой, разбавленной и безвредной еды, той, которую дают младенцу или больному, например: “college courses that are mere intellectual pap ”, “a preacher whose sermons are nothing more than pap ”.

Рассмотрим синонимы слова «еда» в немецком языке (,,das_Essen“).

Все синонимы в данном случае можно разделить на 4 группы, значения которых включают:

• Обилие блюд: die Mahlzeit, das Mahl, die Tafel, die Vollerei, die Schmauserei.

Например: ,,eine leichte, schwere, deftige, uppige Mahlzeit “; ,,eine masslose Vollerei “, „ ausgiebiges Schmausen “ [11].

• Праздничное застолье с гостями (количественная зависимость): das Dinner, das Galadiner, das Galadinner, das Gelage, das Bankett, das Diner, das Festmahl, das Freudenmahl, das Gastmahl, das Souper, die Tafel, der Fest-schmaus, das Schmaus.

Например: ,,Bankett nicht befahrbar!“; „jemanden zu einem Gastmahl einladen “; „jemanden zum Souper einladen “.

• Время принятия пищи: das Abendbrot, das Dinner, das Fruhstuck.

Например: „Mochtest du mit uns Abendbrot essen? “; „Um 9 Uhr machen wir Fruhstuck “.

• Виды блюд (по очередности подачи на стол): das Gericht (die Spei-se), die Nachspeise, der Imbiss, der Nachtisch (das Dessert).

Например: „Ein Gericht aus Fleisch und Gemuse“; „Eine lecke-

re Nachspeise macht glucklich!“; „Einen Imbiss [ein]nehmen, reichen “; „Die beste Nachtisch Rezepte “ [11].

• Еду для животных: das Futter (для собак и кур), der Frass, das Fressen.

Например: „Dieses Futterpasst dir wohl nicht? “; „ein abscheulicher Frafi“.

• Пропитание с целью поддержания всеобщего состояния организма: die Bekostigung (довольствие), die Bewirtung (угощение), die Ernahrung (пропитание), die Kost, der Mundvorrat (продукты на дорогу), die Nahrung (питание), die Nahrungsmittel (средства существования), der Proviant (продукты на дорогу), die Starkung (подкрепление), die Verkostigung (довольствие), die Ver-pflegung (довольствие), die Wegzehrung (продукты на дорогу).

Например: „Als Proviant dienen belegte Brotchen“; „ Wegzehrung mitneh-men “; „Eine kleine Starkung zu sich nehmen “ [Там же] .

Таким образом, теоретическая значимость результатов данного исследования состоит в том, что данная статья вносит вклад в исследование структуры и содержания концепта «Еда», а именно в описание этимологических и лексических особенностей данного концепта на материале индоевропейских языков (русского, английского и немецкого).

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования некоторых положений данной статьи в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лексикологии и лингвистике текста.

Библиографический список

1. Апресян, Ю.Д., Богуславская О.Ю. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка // М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 552 с.

2. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений // М: Азбуковник, 1999. - 944 с.

3. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Том 1 // М: «Русский язык», 1999. - 624 с.

4. Pearsall, J. The Oxford English Reference Dictionary. - New York: Oxford University Press, 1996, 1800 p.

5. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. - StraBburg: Trubner, 1899, 510 p.

6. Simpson, J. Weiner, E. Oxford English Dictionary. - United Kingdom: Oxford University Press, 1989.

7. Sinclair, J. Collins Cobuild English Language Dictionary. - London: Harper Collins Publishers, 1993, 1726 p.

8. Webster, M. Webster’s New Dictionary of Synonyms. - USA: Merriam-Webster Inc., Publishers, 1984, 909 p.

9. Словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //dictionary. cambridge. org/.

10. Словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/food.

11. Словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.duden.de.

Bibliography

1. Apresyan,Yu.D., Boguslavskaya, O.Yu. New Explanatory Dictionary of the Russian Synonyms. - M.: School «Languages of the Russian Culture», 1999. -552 p.

2. Chernykh, P.Ya. Etymological Dictionary of the Modern Russian Language. Vol. 1. - M.: «The Russian Language», 1999. - 624 p.

3. Dictionary [Electronic Resource]. - Access Mode:

http: //dictionary. cambridge .org/.

4. Dictionary [Electronic Resource]. - Access Mode:

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/food.

5. Dictionary [Electronic Resource]. - Access Mode: http: //www.duden.de.

6. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. - StraBburg: Trubner, 1899. - 510 p.

7. Ozhegov, S.I., Shvedova, N.Yu. The Russian Language Defining Dictionary:

80 000 Words and Phraseological Units. - M.: Azbukovnik, 1999. - 944 p.

8. Pearsall, J. The Oxford English Reference Dictionary. - New York: Oxford

University Press, 1996. - 1800 p.

9. Simpson, J., Weiner, E. Oxford English Dictionary. - United Kingdom: Oxford University Press, 1989.

10. Sinclair, J. Collins Cobuild English Language Dictionary. - London: Harper Collins Publishers, 1993. - 1726 p.

11. Webster, M. Webster’s New Dictionary of Synonyms. - USA: Merriam-Webster Inc., Publishers, 1984. - 909 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.