Н. А. Хомякова
ЭМОТИВНОСТЬ ИДИОМ
Работа представлена кафедрой славянских языков и методики их преподавания Московского педагогического государственного университета.
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор В. И. Зимин
Статья отражает основные положения изучения эмотивного макрокомпонента семантики фразеологических единиц. Основное внимание уделяется описанию эмотивиых экстенсионалов: неодобрения, презрения и др. Исследование строится на основе положений, разработанных в группе языковедов под руководством В. Н. Телия.
The article represents the main problems of studying the emotion macrocomponent of Russian idioms. Special attention is paid to the names of emotions: disapprobation, contempt, etc. The analysis is based on the results of the research carried out by V. Teliya's group.
Эмотивный макрокомпонент играет существенную роль в параметрическом анализе семантической структуры фразеологизмов. Эмотивный макрокомпонент значения фразеологизмов объединяет в себе всю информацию, которая соотносится с чувством-отношением субъекта к обозначаемому.
Эмотивный макрокомпонент в структуре семантики фразеологизма взаимодействует с другими компонентами и прежде всего с денотативным и оценочным макрокомпонентами. Оценка действует в контексте мнения, в диапазоне «хорошо - плохо».
Эмотивность же действует в контексте чувства-отношения, в дапазоне «одобрение -неодобрение». Эмотивная шкала «одобрение - неодобрение» является основой той модальной рамки, которую эмотивность «задает» высказыванию. И у оценочное™, и у эмотивности есть свои отношения с экспрессивностью. Экспрессивность - это та-
1
кая семантическая категория , которая связывается с экспрессивной функцией языка и имеет систему средств выражения на всех уровнях. В идиомах экспрессивное значение - это представление о «сцене», «обра-зе-гештальте» и об эмоциональном отно-
Эмотивность идиом
шсниик нему. Семантическим основанием эмотивности является чувство-отношение субъекта к обозначаемому. Приведем примеры некоторых эмотивных идиом: не находить себе места, носиться как с писаной торбой. Эмотивный компонент имеет самое существенное значение для прагматики фразеологических единиц, поскольку семантика этого компонента адекватна его прагматическому статусу.
Эмотивность - лингвистическая характеристика речевых средств или всего текста, понимаемого как совокупность языковых средств, способных произвести эмоциональный эффект, т. с. вызвать у реципиен-
2
та соответствующие эмоции .
«Наиболее естественным путем изучения семантики эмотивно-оценочной модальности представляется рассмотрение образующих ее чувств-отношений как психических универсалий в форме экстенсио-налов этих отношений, содержащих целый ряд взаимодействующих переменных, в том числе субъект, объект и характер отношения, место, время и способ его проявления, социальные роли субъекта и объекта (если объект ' лицо) и т. п. Под экстенсионалом понимается набор релевантных черт или параметров, образующих некую типовую ситуацию в мире» . При этом эти черты отражаются в сознании в виде определенного эмотивно-оценочного отношения, а знания о мире складываются по определенным правилам (нормам, схемам) из знаний о некотором наборе стереотипных ситуаций.
Эмотивность действует, как мы уже говорили, в диапазоне «одобрение - неодобрение». Эти самые общие эмотивные характеристики фразеологизмов в различных текстах отображаются по целому ряду аспектов в зависимости от конкретных условий общения. В конкретных же условиях общения эмотивные характеристики фразеологических единиц поистине неисчерпаемы, очень широки и даже неопределенны.
Эмотивность сложным образом взаимодействует с оценкой. Оценка может обойтись без эмотивности в случае ее нейтрально-логического выражения (например, сло-
ва хорошим, прекрасный, плохой, нехороший и т. п.). Эмотивность усиливает субъективный фактор во фразеологизме: «Если в оценке субъективный фактор как-то регулируется ценностными нормами, то в эмотивности этот ' фактор выражается через чувство-отношение, которое может меняться как в зависимости от ролевых ипостасей актантов эмотивного отношения, так и в прямой связи с презуппозициями текста. Поэтому эмотивность можно считать текстовой категорией par exellence, о чем свидетельствует трудность ее фиксации в 4
словаре...» В самом деле, такие чувства-отношения, как презрение, уничижение, порицание, ирония, пренебрежение и т. п., формируются в тексте (в речи) при обязательном участии индивидуального сознания говорящего.
Это, однако, не значит, что в диапазоне «одобрение - неодобрение» эстенсиона-лы типа презрение, ирония, пренебрежение, уничижение и т. п. совсем не поддаются обобщению, совсем не объективируются. Все они в конечном счете объективируются в виде общественно закрепленной семантики фразеологизма. Оценка предмета номинации, выражаемая во фразеологизме, является достоянием языка, эмотивность ее выражения может осуществляться исключительно в речи говорящего субъекта. Присутствие личностного эмоционального начала в общеязыковой оценочной модальности и создает экспрессивный эффект эмоционально насыщенного фразеологизма.
Эмотивность фразеологических единиц «возбуждается» внутренней формой фразеологизма, т. е. образом-гештальтом, который лежит в основе смысловой целостности фразеологизма и вызывает образно-ассоциативную связь с ним сигнификативного значения фразеологизма. Эмотивное чувство-отношение всегда мотивировано, «эмотивно окрашенное значение обнаруживает себя через мотивацию, которая и служит эмоциогенным макрокомпонентом
5 X
этого значения» . 1 ак, при описании значения фразеологизма «глаза на лоб лезут у кого, от чего» выделяются не только
ОБЩЕСТВЕННЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
дескрипция и негативная оценка, но еще и ассоциативно-образная мотивация - «имеется в виду внешнее выражение: широко раскрытые глаза». Таким образом, для создания эмотивности фразеологизму необходимо иметь образную мотивацию. Здесь важно то, что «у эмотивно окрашенных значений есть свой отличительный признак -все они прошли через вторичную номинацию, обретя в этом процессе эмоциогенный
6
компонент: мотивацию» .
В современном русском языке мотивация значения фразеологизма можег быть «живой», вызывающей ассоциативно-образное представление (снимать стружку с кого, гладить/погладить против шерсти кого и т. п.) и уходящей в этимологию (клещами вытягивать что из к о г о «с большим трудом добиваться от кого-либо ответа» - объясняется пытками клещами; лежачего не бьют - «того, кто потерпел поражение, больше не трогают» и т. п.), но в любом случае эмотивность фразеологического значения наличествует до тех пор, пока «живет» ассоциативный образ-геш-тальт, лежащий в основе формирования сигнификативного значения фразеологизма. Таким образом, образность внутренней формы фразеологизма, его образ-гешталы, является обязательной дтя эмотивного значения фразеологизма, при этом «она значима не сама по себе, значима именно эмоционально-оценочная семантика,произво-дящая экспрессивный эффект. Более того, образность, заложенная в основание внутренней формы фразеологизма, выполняет роль образно-мотивированной связи между денотацией и теми элементами коннотации, которые создают эмотивный и стилистический эффект» .
Эмотивный компонент, являясь ядром коннотации фразеологических единиц, составляет также и ядро прагматической интенции, так как предполагает обязательное субъективное отношение говорящего к обозначаемому, исходя из статусов говорящего и адресата, из знания картины мира, из знания коммуникантами принятых в данном языковом социуме норм общения
и т. п. «Эти виды знаковой информации... не лексикализуются и потому не лексиког-рафируются: они принадлежат не прагматике знака, а прагма гике речи как деятельности в целом»". Тем не менее открывается возможность характеризовать не только эмотивность текстов (речи), но и эмотив-ность фразеологизмов: фразеологизмы с резко эмотивными значениями в речи обычно тяготеют 'к эмоционально насыщенным высказываниям, к эмоционально ярким контекегам. Так что, описывая смысловую структуру эмотивных предикатов (презрение, пренебрежение, уничижение, порицание и т. п.), характеризуем одновременно и высказывания, содержащие фразеологизмы, и фразеологизмы, входящие в эти высказывания.
Перейдем к описанию семантики эмо-тивных предикатов фразеологических единиц.
Фразеологизмы придают всему высказыванию, содержащему их, определенную иллокутивную силу, равнозначную пер-формативному употреблению предикатов типа одобрять, презирать, уничижать, пренебрегать и т. п.
Один и тот же фразеологизм, употребленный в разных высказываниях, можег вызвать различные чувства-отношения говорящего к обозначаемому (амбивалентность эмотивных характеристик). В нашей статье будут описаны (да и то в самой общей форме) самые основные эмотивно-оце-ночные отношения.
Эмотивио-оцеиочное отношение неодобрения. Неодобрение - это наиболее широкий экстенсионал, составляющий крайнюю точку эмотивно-оценочной шкалы «одобрение - неодобрение». Неодобрение как термин условно используется в качестве понятия, обозначающего весь диапазон эмотивно-оценочной модальности отрицательного спектра. В силу этого экстенсио-нал неодобрения лишен эмоциональной доминанты, неодобрение - это и презрение, и уничижение, и пренебрежение, и порицание и т. п. В русской фразеологии большинство единиц является неодобрительными,
Эмотнвность идиом
говорятся с неодобрением. Отрицательно окрашенные эмотивно-оцепочные фразеологизмы преобладают над положительными по причине особенностей человеческого сознания и языка членить отрицательный опыт более дробно и тщательно, чем положительный. Положительный же опыт воспринимается как норма. Нормы, существующие в языковом социуме, являются социально-положительными, вызывают одобрение поступков индивидов, различных явлений и предметов, нарушение норм и несоблюдение запретов вызывает отрицательную реакцию окружающих. Нормы, конечно, могут изменяться с течением времени. Об этом ярко повествуют некоторые фразеологизмы, например: мозги набекрень у к о г о-л ибо «кто-либо с причудами, со странностями». Мотивация значения этого фразеологизма исторически основана на том, что долгое время головной убор, надетый набекрень, т. е. набок, вызывал насмешки: это было отклонением от правил ношения головных уборов. Поэтому человек, носивший шапку набекрень, казался не совсем здравомыслящим. В настоящее же время ношение головного убора «набекрень», набок не является предосудительным, а у военных считается даже уставным правилом.
Экстенсионал, соотносимый с эмотив-но-оценочным отношением неодобрения, в целом можно представить следующим образом: субъект этого экстенсионала испытывает отрицательное эмоционально-оценочное отношение и выражает его в своем поведении, в том числе речевом; он воспринимает поступки, поведение, свойства объекта - лица, ею акций и т. п., положение вещей в мире артефактов, объектов и явлений природы какими-то «не такими», какими они должны быть, не соответствующими тем правилам и нормам поведения людей и бытия вещей, которые он знает и считает правильными, а все отступления от этих норм и правил вызывают у него недовольство, он «критикует», «ворчит», он «блюститель» порядка не столько по долгу службы, сколько по убеждению, в соот-
ветствии с которым все в мире должно быть узаконено и упорядочено, это свое убеждение оп черпает из традиционно установившихся норм и правил, эмоционально-оценочное отношение неодобрения имеет для него нормативное основание («так надо, так должно быть»), поэтому всякая неправильность, неуместность и т. п. и вызывает у него эмоциональную гамму чувств в дипазоне
«недовольство - неудовлетворение - неудо-
9
вольствие - разочарование и т. п.» .
Чувство-отношение неодобрения имеет очень широкий диапазон, основания неодобрения могут быть самые разнообразные, в целом экстенсионал неодобрения уточняется в конкретных высказываниях. См., например, фразеологизм от рук отбиться в высказывании «Беда с этим парнем. И работенкой-то, кажись, не неволим, а совсем от рук отбился. Одно слово - безотцовщина» (Ф. Абрамов. Безотцовщина) говорится с сожалением и тем самым с неодобрением. Фразеологизм валять дурака в высказывании «Плохо же он работал эти ■три... месяца! Валял, собственно, дурака, отводил глаза главному технологу, а сам ни черта не делал» (В. Липатов. Чужой) говорится с осуждением и тем самым с неодобрением.
Эмотивно-оценочное отношение презрения. «Презрение - это чувство-отношение, объектом которого выступает лицо (реже -группа лиц или социальный коллектив). Это устойчивое, интенсивное эмоционально-оценочное отношение отрицательного спектра, возникающее только в связи со значимыми для субъекта 1гюдьми и событиями и вызываемое либо нарушением объектом оценки основных морально-этических норм субъекта (и общества) в сфере межличностных или социальных отношений, либо осознанием субъектом своего превосходства над объектом в силу принадлежности последнего к менее престижному
социуму, нежели тот, членом которого он 10
сам является» .
В зависимости от основания эмотивной оценки эмотивно-оценочное отношение презрения подразделяется на разные виды,
ОБЩЕСТВЕННЫЕ II ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
главные из которых - это этическое, социальное, сословное, религиозное презрение и т. п. Эмотивно-оценочпос отношение презрения является «сильным» чувством-отношением, которое возникает у субъекта в результате нарушения объектом морально-этических норм субъекта или осознания субъектом своего социально-престижного превосходства над объектом. Презрение распространяется только на людей (их действия, поступки и т. п.), но не на вещи или явления. Например: держать нос по ветру: под презрение попадают такие черты объекта, как беспринципность, корысть, «флюгерность» поведения, всегда ценимые резко отрицательно в русском национальном менталитете; лизать пятки к о м у, у кого: под презрение попадают такие черты объекта, как угодничество, рабская покорность и т. п.
В самом общем виде экстенсионал, соотносимый с эмотивно-оценочным отношением презрения, можно представить следующим образом: субъект испытывает к объекту резко отрицательное эмотивно-оценочное отношение и выражает его в поведении, в том числе и речевом. Резко отрицательное эмогивно-оценочное отношение вызывается тем, что субъект считает себя выше объекта по какому-нибудь признаку, рассматриваемому в этическом или социальном аспекте относительно тех норм и правил, которые установились в данном социуме между сто индивидами. И субъект и объект эмотивно-оценочного отношения презрения - это лицо (реже социальный коллектив).
У других эмотивно-оценочпых отношений отметим лишь самое главное. Так, пренебрежение - не такое «сильное» эмотив-но-оценочное отношение, как презрение, оно гораздо «слабее», объектом эмотивно-оценочного отношения пренебрежения является в основном лицо (личностное пренебрежение) и предмет (предметное пренебрежение), пренебрежение не может быть направлено на самого субъекта.
Для эмотивно-оценочного отношения уничижения характерно то, что субъект
считает себя этаким «суперменом» и присваивает себе право судить об объекте, субъект стремится «умалить» значимость объекта (мужичок с ноготок, каланча пожарная, коломенская верста, (как) корова на льду, как баран на новые ворота, ни кожи ни рожи и т. п.), пренебрежение направлено в основном на лицо.
Для эмотивно-оценочного отношения осуждения характерно, что в.нем значительно вырастает роль субъекта отношения. Осуждение распространяется на лицо и все, что с ним связано, и не распространяется на вещи и предметы (дуракам закон не писан, (хоть) трава не расти кому, запускать/запустить руку (лапу), как с гуся вода и т. п.). Осуждение, выражаемое во фразеологизмах, носит обычно «коллекти-вый» характер, субъект осуждения «судит» как бы от имени всего языкового социума. Приведем некоторые примеры: в пословице «дуракам закон не писан» осуждается глупый, безрассудный человек, для которого нет ничего обязательного, он поступает так, как ему заблагорассудится, и это вызывает «протест» со стороны субъекта, который мыслит себя «народным судьей»; во фразеологизме «змея подколодная» осуждается коварный человек, у которого подразумеваются злонамеренные поступки, таящие в себе неожиданную опасность; «запускать/запустить руку (лапу)» - осуждается тот, кто незаконным путем извлекает материальную выгоду, похищая или используя чье-либо добро, деньги и т. п.
Для эмотивно-оценочного отношения порицания характерно то, что в нем ведущую роль играет опять-таки позиция субъекта, который считает, что объект порицания совершил какую-то ошибку в поведении не специально и осознанно, а нечаянно, случайно, по незнанию, в порицании есть элементы снисхождения к недостаткам объекта, в тексте у порицания может возникнуть элемент доброго (не злого) предостережения, никогда не возникает угрозы. Много элементов порицания обнаруживается в текстах, содержащих пословицы и поговорки, предписывающие, как
надо или как не надо поступать, действовать: любишь кататься, люби и саночкии возить; за правое дело сгой смело; добрый командир сначала солдат накормит, а потом
сам поест; добрый пастух не о себе печегся, а о стаде; хлеб-соль ешь, а правду-матку режь; под лежачий камень вода не течет; не спеши языком, торопись делом и т. п.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. Новосибирск. 1986. С. 140.
Маслова В. А. Параметры зкспрессивности текста //Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 179-205.
' Графова Т. А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 67.
Гелия В. Н. Семантика идиом в функтшонально-параметрическом отображении. // Фразео-графияв Машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 43-44.
'Гелия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 21.
Там же. С. 23.
Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. С. 90.
8
Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. С. 27.
Графова Т. А. Указ. соч. С. 47.
Там же. С. 68.