Научная статья на тему 'Елена Л. Катасонова. Манга, или комикс по-японски'

Елена Л. Катасонова. Манга, или комикс по-японски Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
1432
369
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Елена Л. Катасонова. Манга, или комикс по-японски»

Елена Л. Катасонова

МАНГА, ИЛИ КОМИКС ПО-ЯПОНСКИ*

Комиксы-манга - лучший путеводитель по японской массовой культуре. Здесь заложены все основные принципы, распространившиеся впоследствии и на анимацию (анимэ), и на видео- и компьютерные игры, являющиеся, по существу, логическим продолжением манга. Это базовая составляющая всей современной массовой культуры страны. Доля журналов и книг комиксов в общем объеме японской печатной продукции составляет свыше 35%, тогда как в США - всего 7% (с. 61). Расстаются с этими книжками легко: по прочтении их, как правило, не ставят на книжную полку, а бросают в мусорный ящик или отправляют на развалы подержанных книг.

За 20 минут читатель, привыкший к иероглифическому письму, пролистывает журнал комиксов объемом 320 страниц, а каждую страницу пробегает взглядом за 3,75 секунды. Картинки манга сродни иероглифике. Иероглиф - тоже «картинка», или, точнее, наделенный смыслом письменный знак, где слова и события выражаются графически. На протяжении многих веков сложность японского письма диктовала необходимость сопровождения текстов иллюстрациями-подсказками, без которых читателю зачастую было непросто понять литературный текст. А сразу же после рождения японской прозы появились и ее первые адаптированные ил-

* Катасонова Е.Л. Манга и ее прародители; Тэдзука Осаму и его художественная «перестройка»; Страна комиксов // Катасонова Е.Л. Японцы в реальном и виртуальных мирах: Очерки современной японской массовой культуры. - М.: Восточная литература, 2012. - С. 59-104.

люстрированные пересказы - «книжки с картинками», в которых самого текста было немного, а основную роль уже играли иллюстрации.

Художники комиксов немало почерпнули у великого графика Хокусаи и его современников. Это: 1) своеобразие линии рисунка и его композиции, построенной по принципу линейной перспективы и производящей впечатление плоскостного изображения, в отличие от привычной для европейцев пространственной перспективы и объемного видения предмета; 2) умение передавать тонкую игру света и тени и ярко выраженная декоративность; 3) тяга к гротеску, свободе творчества и всякого рода экспериментам (с. 72).

Первый японский журнальный комикс появился в 1902 г., однако широкое распространение он получил лишь в 1920-е годы. Почти сразу же наиболее популярные комиксы стали собирать и издавать в виде книг. Это была уже новация чисто японского происхождения.

Первые комиксы были по преимуществу комедийными и сатирическими. В истории послевоенной манга решающую роль сыграл Тэдзука Осаму, дебютировавший в 1946 г. Книжное издание его комикса «Новый остров сокровищ» разошлось небывалым по тому времени тиражом в 400 тыс. экз. Для творчества Осаму характерны следующие признаки: 1) фантастический сюжет; 2) усложнение и детальная проработка сюжетной линии, что придало послевоенному комиксу характер настоящего эпического повествования. Если прежде японские художники ограничивались рассказом в картинках объемом в 10-20 страниц, то Тэдзука стал создавать манга в несколько сотен и даже тысяч страниц, которые напоминали настоящие романы; 3) новые технические приемы, заимствованные из кинематографа: смена ракурсов, оптические эффекты, крупный план и т.д. Тэдзука «как будто последовательно перерисовывал на бумагу кадр за кадром кинопленки, добиваясь кинематографического эффекта» (с. 77); 4) сведение до крайнего минимума пояснений о месте и времени действия; практически единственным текстом к рисункам стал диалог персонажей. «В общем, все - как в кино, причем даже не в немом, а в звуковом. Только "звуковую дорожку" обеспечивали многочисленные надписи со словами - подражателями звуков (ономатопоэтизмами), которыми так богат японский язык» (с. 77). 176

У Уолта Диснея Тэдзука заимствовал европейские черты лиц своих героев, прорисованные в гротескно-преувеличенной манере. Сам Тэдзука подчеркивал, что его произведения имеют сугубо «знаковый характер». В интервью 1979 г. он говорил: «Это не картина в чистом виде, а набор сильно сокращенных символов. Иными словами, для меня манга - это не более чем условный язык, набор выразительных средств, т.е. я, пожалуй, даже не рисую, а, скорее, пишу свои истории особого рода буквами» (с. 77-78).

Условность языка манга тесно связана с национальными художественными традициями. В японском сценическом искусстве для передачи эмоций нередко используются поза, танец, грим или костюм. Это особенно заметно в символике театра но с его знаковой системой, состоящей из примерно 200 канонических поз.

Первые журналы для детей, появившиеся в конце 1950-х годов, были предназначены как для детей, так и для их родителей, и ставили перед собой воспитательно-образовательные цели. Однако вскоре выяснилось, что у детей спросом пользуются лишь разделы с манга. Поэтому издатели стали сокращать объемы учебных материалов, отдавая страницы под рисованные рассказы. Соответственно стали расти и тиражи журналов - с 200-тысячных до миллионных.

Издательства стали требовать от художников комиксов отдельно для детей и взрослых, для мальчиков и девочек, для мужчин и женщин, для развлечения и передачи серьезной информации, благодаря чему японцы с детских лет и до самой старости сегодня никогда не расстаются с комиксами. Благодаря этой стратегии среди прочей манга-продукции стал лидировать журнал «Сё-нэн дзямпу». Его тираж в 1980 г. достиг 3 млн экз., а в 1994 г. -6 млн. 200 тыс. экз. (с. 79).

Отношение японцев к американскому комиксу, который до войны возводился в образец, радикально изменилось. Американские комиксы стали казаться японскому читателю неудобными для чтения и трудными для понимания, а с художественной точки зрения - слишком «заштампованными». В настоящее время «в Японии, кажется, уже давно забыли о существовании каких-либо других комиксов, кроме японских» (с. 81).

Деформация, искажение пропорций той или иной части тела, а иногда и всего тела, - один из самых ярких приемов в манга. Характеры героев почти всегда претерпевают метаморфозы. Если в

американских комиксах образ супергероя - своего рода художественная константа, не подверженная изменениям, то в манга «от героического до смешного буквально один шаг» (с. 82). Причем эти изменения нередко происходят в пределах одной и той же страницы и вне зависимости от жанра и стиля комикса. В одном кадре манга могут одновременно присутствовать персонажи, нарисованные и в реалистической, и в гротескной манере, причем чем сильнее переживания героя, тем схематичнее становится его изображение.

Японские художники всегда делают акцент на линии рисунка, а не на его детальной прорисовке. Это во многом продиктовано национальной традицией, в которой рисунок считался лишь дополнением к тексту и был крайне схематичен. Менее тщательная, чем у американских образов, проработка деталей картинок связана с эстетикой недосказанного - одного из базовых принципов японской культуры. Различна и обработка фона: американские художники очень тщательно прорисовывают задний план действия, а японцы могут обойтись намеками и общими чертами или вообще дать в качестве фона изображение цветочков, рыбок, отпечатков кошачьих лап.

В отличие от западного комикса, каждая страница которого буквально заполнена диалогами и монологами, манга немногословна и куда более лаконична. Если в американских комиксах, чтобы описать мысли героя, обстоятельства и т. д., требуется несколько кадров, то в манга - лишь один кадр. Герой замрет с пустым взглядом, а все остальное поведает фоновое сопровождение в виде темных полос или летящих лепестков сакуры - символа печали и рухнувших надежд.

Манга заметно отличается от американских комиксов не только графическим рисунком, но и отношением к литературному материалу. Протяженность японских комиксов позволяет представить читателю более широкое, развернутое повествование и более глубокое развитие характера. Американские комиксы всегда отражают время происходящих событий, о котором можно судить по предметам быта и другим деталям. В японской манга подчас нет даже названия города, где происходят события.

Но, пожалуй, самое главное отличие манга заключается в том, что на Западе главные потребители комиксов - дети, тогда как три четверти японских журналов-комиксов предназначены для взрос-178

лых. Еще в эпоху Эдо так называемые «желтые книжки» (кибеси), сатирические и эротические картинки, а также выполненные в графическом стиле политические агитки были рассчитаны на взрослых читателей.

Манга практически всегда остается черно-белой и читается справа налево, как японские столбцы иероглифов. Обычный объем сериала в журнале 10-20 страниц. Книжные издания манга могут достигать объема телефонной книги. Нередко комиксы сразу выходят в книжном формате, минуя журнальную стадию.

В 2003 г. насчитывался 291 специализированный манга-журнал, из них только 63 - детские. Производители манга добиваются того, чтобы, окончив школу и университет, люди не прекращали бы читать журналы времен своей молодости. Многие 3040-летние мужчины и женщины увлеченно перелистывают манга-журналы, рассчитанные на детей и подростков. А в последние годы уже начали выпуск манга-журналов для пенсионеров.

В последние десятилетия на рынок вышла «информационная манга», «бизнес-манга», «образовательная манга», манга-реклама, манга-буклеты и т.д. Особым успехом пользуется «образовательная манга». Во всех школьных библиотеках есть 55-томная «История Японии в манга» общим объемом более 10 тыс. страниц. Созданное тем же художником «Манга-введение в японскую экономику» (1986-1988) разошлось миллионными тиражами. Недавно появилась манга в мобильном телефоне.

Самой активной частью аудитории манга являются женщины. Едва ли не самый популярный жанр манга - «манга для женщин». Он занимают в Японии примерно ту же нишу, что и любовные романы на Западе.

«Манга для девочек» (сёдзё-манга) рассчитана на школьниц и студенток. На долю сёдзё-манга приходится около 35% всей японской комикс-продукции (с. 88). По жанру сёдзё-манга ближе всего к «мыльной опере». Когда-то считалось, что сёдзё-манга - это исключительно романтические истории. Сегодня романтика и драма представлены здесь примерно поровну; здесь же представлены фэнтези, научная фантастика, мистические триллеры и ужасы, которые по своему шокирующему воздействию не уступают продукции, предназначенной для мужской аудитории.

Главные персонажи подростковых манга обычно обладают сверхъестественными способностями, что позволяет им бороться

со злом во всех его проявлениях. В манга для младших школьников и подростков (сенон-манга) рассказываются истории, связанные с экзаменами, спортом и школьной жизнью. Сюжеты сэйнэн-манга (манга для юношей и молодых людей) охватывают мир служащих, студентов и безработных. Здесь особенно популярны истории о политике и работе, а также фантастические и мистические сюжеты. В сэйнэн-манга гораздо больше жестокости и секса.

Эротическая продукция (хэнтай) составляет примерно четверть всей японской манга-продукции. Именно жанр хэнтай стал для западного читателя своеобразным путеводителем по японской массовой культуре, и он же за пределами Японии вызывает самые большие нарекания и подвергается наиболее строгой цензуре. На Запад эта продукция проникает обычно по неофициальным каналам, и прежде всего - через Интернет.

По производству комиксов Япония - мировой лидер. За пределами страны манга наиболее широко распространена в США, Германии, Франции, Испании, Италии и Польше. Еще более широкое распространение комикс-манга получил в странах Юго-Восточной Азии: Индонезии, Таиланде, Малайзии, Южной Корее. При переводе на другие языки манга адаптируют к местным реалиям и вкусам, а также исключают чрезмерно откровенные проявления эротики и насилия. Родившись под сильнейшим американским влиянием, манга в последние десятилетия сама оказывает сильнейшее влияние на творчество американских графиков и мультипликаторов.

Сегодня манга - это своего рода матрица практически для всех видов массового искусства, включая анимацию, кино, музыку, компьютерные игры. Это можно видеть на примере манга «Красавица-воин Сейлор Мун», которая создала вокруг себя целую империю культурной индустрии. Оригинальная манга состоит из 52 глав, называемых «актами», и десяти отдельных дополнительных историй. Основной сюжет манга был опубликован в журнале «Накаёси» (издательство «Коданся») в 1991-1995 гг. Выпуск «Красавицы-воина» в виде 18 отдельных книг был завершен в 1997 г. Уже к концу 1995 г. каждый том издания разошелся тиражом около 1 млн экз.

В 1992-1997 гг. по телевидению было показано 200 серий мультипликационного фильма (анимэ) «Красавица-воин Сейлор Мун». Затем на большой экран вышли три полнометражных ани-180

мэ-фильма для большого экрана. Невероятный успех истории о Сейлор Мун послужил началом грандиозной мерчандайзинговой кампании: было выпущено более 5 тыс. наименований товаров с изображением героев этого анимэ, а их продажи за первые три года демонстрации сериала по телевидению составили 1,5 млрд долл. На основе анимэ-сериала выпущено более 20 консольных и аркадных игр.

С 1995 по 2005 г. вышло 29 музыкальных постановок по тому же сюжету, а кроме того, около 40 музыкальных альбомов. В 2003 г. появился игровой телесериал о красавице-воине, состоявший из 49 серий (с. 104).

К. В. Душенко

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.