Научная статья на тему 'ЭЛЕМЕНТЫ ВИРТУАЛЬНЫХ ЭКСКУРСИЙ КАК СПОСОБ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В СИТУАЦИИ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ'

ЭЛЕМЕНТЫ ВИРТУАЛЬНЫХ ЭКСКУРСИЙ КАК СПОСОБ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В СИТУАЦИИ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
293
91
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ДИСТАНЦИОННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ЭЛЕМЕНТЫ ОНЛАЙН ЭКСКУРСИИ / ДОВУЗОВСКИЙ ЭТАП ОБУЧЕНИЯ / СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / DISTANCE EDUCATION / ONLINE EXCURSION ELEMENTS / PRE-UNIVERSITY STAGE OF STUDY / SOCIOCULTURAL ADAPTATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Аду Светлана Сергеевна, Козловская Екатерина Станиславовна

Количество иностранных студентов, желающих получать высшее образование в российских вузах ежегодно возрастает. Обучение в России, за исключением ряда специальных программ, ведется на русском языке. По этой причине до начала обучения по программе высшего образования иностранные студенты, не владеющие русским языком, проходят этап довузовской подготовки, на котором изучают русский язык как иностранный и готовятся к овладению знаниями по выбранной специальности на русском языке. На этом этапе у студентов-иностранцев проходит процесс социокультурной адаптации к условиям жизни и обучения в российской языковой среде. В настоящее время из-за охватившей мир пандемии иностранные студенты обучаются на довузовском этапе дистанционно. Для того, чтобы такая форма обучения способствовала также и социокультурной адаптации иностранных студентов, авторы статьи предлагают использовать на онлайн-занятиях элементы виртуальных экскурсий по городу, в котором студенту-иностранцу впоследствии предстоит учиться и жить. В статье рассматривается ряд упражнений, в которых используются элементы онлайн-экскурсий, на разных этапах изучения русского языка как иностранного (уровни А1, А2, В1).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Аду Светлана Сергеевна, Козловская Екатерина Станиславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ELEMENTS OF VIRTUAL EXCURSIONS AS A WAY OF SOCIOCULTURAL ADAPTATION OF FOREIGN STUDENTS AT DIFFERENT STAGES OF LEARNING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN A SITUATION OF ONLINE LEARNING

The number of foreign students wishing to receive higher education in Russian universities is growing every year. With the exception of a number of special programs, education in Russia is conducted in Russian language. For this reason, before the start of their studies in the higher education program, foreign students who do not speak Russian go through the stage of pre-university training. In this stage, they study Russian as a foreign language and prepare for mastering knowledge in the chosen specialty in Russian. Also at this stage, foreign students go through the process of sociocultural adaptation to live and learn in the Russian language environment. Currently, due to the pandemic that has swept the world, foreign students study at the pre-university stage remotely. In order to contribute this form of education to the sociocultural adaptation of foreign students, the authors of the current article propose to use in online classes some elements of virtual excursions around the city, in which the foreign student will subsequently study and live. The article reviews a number of exercises with elements of online excursions at different stages of learning Russian as a foreign language (levels A1, A2, B1).

Текст научной работы на тему «ЭЛЕМЕНТЫ ВИРТУАЛЬНЫХ ЭКСКУРСИЙ КАК СПОСОБ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В СИТУАЦИИ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ»

Элементы виртуальных экскурсий как способ социокультурной адаптации иностранных учащихся на разных этапах изучения русского языка как иностранного в ситуации онлайн-обучения

Аду Светлана Сергеевна,

к.п.н., заведующий кафедрой русского языка как иностранного Подготовительного факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина E-mail: sefimova@list.ru

Козловская Екатерина Станиславовна,

к.ф.н., старший преподаватель кафедры русского языка Медицинского института Российского университета дружбы народов (РУДН). E-mail: kozlovskaya_es@pfur.ru

Количество иностранных студентов, желающих получать высшее образование в российских вузах ежегодно возрастает. Обучение в России, за исключением ряда специальных программ, ведется на русском языке. По этой причине до начала обучения по программе высшего образования иностранные студенты, не владеющие русским языком, проходят этап довузовской подготовки, на котором изучают русский язык как иностранный и готовятся к овладению знаниями по выбранной специальности на русском языке. На этом этапе у студентов-иностранцев проходит процесс социокультурной адаптации к условиям жизни и обучения в российской языковой среде. В настоящее время из-за охватившей мир пандемии иностранные студенты обучаются на довузовском этапе дистанционно. Для того, чтобы такая форма обучения способствовала также и социокультурной адаптации иностранных студентов, авторы статьи предлагают использовать на онлайн-занятиях элементы виртуальных экскурсий по городу, в котором студенту-иностранцу впоследствии предстоит учиться и жить. В статье рассматривается ряд упражнений, в которых используются элементы онлайн-экскурсий, на разных этапах изучения русского языка как иностранного (уровни А1, А2, В1).

Ключевые слова: русский язык как иностранный, дистанционное образование, элементы онлайн экскурсии, довузовский этап обучения, социокультурная адаптация.

Жизнь и обучение в другой стране сопряжены для иностранных студентов с рядом трудностей, основной из которых является адаптация к изменившимся жизненным реалиям [1, с. 416]. Такая адаптация включает в себя внешние и внутренние процессы. К внешним относится интеграция в студенческое сообщество, взаимодействие с преподавателями и соучениками, участие в студенческой жизни. Внутренний процесс адаптации напрямую связан с индивидуальными психологическими особенностями каждого иностранного студента [2, с. 106]. Нахождение в российском коммуникативном пространстве обеспечивает иностранному студенту не только интеграцию в студенческое сообщество, но и максимально быстрое знакомство с российскими реалиями. Этим фактором, в свою очередь, обуславливаются комфортные условия для социокультурной адаптации иностранного учащегося.

Из-за пандемии многие страны ограничили выезд своих граждан за рубеж, поэтому в настоящее время занятия с иностранными студентами на довузовском этапе обучения проводятся в дистанционном формате. Следовательно, когда ситуация с пандемией улучшится и иностранный студент приедет в Россию, ему предстоит не только вхождение в русскую языковую среду, но и прохождение процесса социокультурной адаптации.

Для того, чтобы постараться нивелировать возможные трудности предстоящей социокультурной адаптации у иностранных студентов, авторы предлагают интегрировать в онлайн-занятия по русскому языку элементы виртуальных экскурсий.

Термином «экскурсия» обычно определяют процесс, имеющий ряд обязательных признаков: «четко определенная тема; протяженность по времени; наличие экскурсионной группы; наличие квалифицированного специалиста-экскурсовода; осмотр экскурсионных объектов, первичность зрительных впечатлений» [3, с. 26]. Уточним, что под элементами виртуальной экскурсии мы понимаем демонстрацию определенного пространства, в котором иностранному студенту предстоит находиться после приезда в Россию. Цель использования такой экскурсии на занятиях по русскому языку как иностранному максимально практична: выполнение лексико-грамматических упражнений, соответствующих определённому уровню изучения русского языка как иностранного, с привлечением элементов российских пространственных реалий будет способствовать привыканию к городской среде, а также знакомству с некоторыми россий-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

скими культурными кодами, что, в свою очередь, облегчит иностранному студенту прохождение социокультурной адаптации. Очевидно, что в данном случае знакомство с городским пространством неверно было бы определять, как полноценную, пусть и виртуальную экскурсию. Поэтому в данной статье авторы трактуют элементы виртуальной экскурсии как демонстрацию окружающего пространства, в котором студент будет жить и учиться по окончании дистанционного обучения.

Необходимость соответствия элементов виртуальной экскурсии определённому лексико-грамматическому материалу на занятиях по русскому языку как иностранному обусловила отказ от использования интернет-ресурсов, предоставляющих доступ к видеоэкскурсиям, подготовленным экскурсоводами и озвученным профессиональными дикторами, поскольку такие экскурсии, как правило, требуют достаточно высокого уровня владения русским языком (от В2 и выше). На начальных этапах изучения языка (А1, А2, В1) занятия с использованием элементов виртуальных экскурсий целесообразно выстраивать при помощи ресурсов, предоставляющих фото или 3D-изобра-жения университета, в котором иностранный студент будет учиться, а также улиц российского города, где иностранному студенту предстоит жить. К таким ресурсам относятся, например, сайты университетов, а также порталы «Яндекс.карты» или Google maps.

Вводить элементы виртуальных экскурсий в дистанционные занятия можно уже на самом начальном этапе обучения русскому языку как иностранному. Лексико-грамматический материал, необходимый для овладения элементарным уровнем русского языка [4], начинает изучаться в рамках вводного фонетико-грамматического курса. Работа по формированию навыков и умений в интонировании предложений может поддерживаться демонстрацией фотографий объектов, находящихся на территории университета и города: «Это Россия? - Да, это Россия. Это город Москва? -Да, это город Москва.» и т.д. Отработку вопроса «Что это?» и ответов на него «Это улица. Это университет. Это парк. Это банк и т.д.» можно сопровождать показом здания университета и местности, в которой он находится (улицы, различных зданий, находящихся в студенческом кампусе). Таким же образом может сопровождаться отработка вопросов со значением принадлежности «Чей университет? Чьё общежитие? Чья поликлиника? Чьи аудитории?» и вопроса «Где?», ответы на который в рамках вводного фонетико-грамматического курса ограничиваются наречиями места «там, тут, здесь, слева, справа» (например: «Это университет. А это общежитие. Где общежитие? - Оно слева»). В результате такой практики студент посте° пенно начинает ассоциировать выученные на рус" ском языке новые слова с определёнными места-g ми, привыкает их видеть.

^ После окончания вводного фонетико-Ü грамматического курса изучение новых граммати-

ческих конструкций элементарного уровня и необходимых для их использования лексических единиц также отрабатывается посредством демонстрации элементов пространства.

Например, знакомство с прилагательными сопровождается показом фотографий университета и зданий, находящихся на его территории или недалеко от него: «Какой это университет - большой или маленький?», «Какое это кафе - дорогое или дешёвое?», «Какая это поликлиника - новая или старая?» и т.д.

Изучение и последующая отработка предложно-падежной системы и необходимых для использования падежей глаголов, соответствующих элементарному уровню владения русским языком, в сочетании с демонстрацией университета и окружающего его пространства позволяет иностранному студенту начинать ориентироваться на незнакомой местности в другой стране - России. Это в первую очередь справедливо для отработки конструкций предложного и винительного падежа.

Предложный падеж: «Где вы учитесь? - В университете. Где можно обменять деньги? - В банке. Где работает врач? - В поликлинике. Где вы делаете домашнее задание? - В библиотеке. Где можно купить продукты? - В магазине. Где вы будете жить в России? - В общежитии».

Винительный падеж: «Куда вы идёте? - В кафе. Куда вы любите ходить вечером? - В спортзал. Куда студенты ходят утром? - В университет. Куда ваш друг пойдёт завтра? - В поликлинику. Куда Елена ходила вчера? - В банк».

Для отработки такого типа заданий преподаватель может не только демонстрировать студентам места, соответствующие правильному ответу, но и попросить студентов самих показывать на виртуальной карте здания, о которых идёт речь. Студенты также могут задавать вопросы друг другу и использовать виртуальную карту при ответе. Таким образом повышается не только интерактивность самого урока, но и происходит адаптация к новой окружающей среде, в которую слушатели попадут, когда смогут приехать к месту учебы.

На базовом уровне изучения русского языка [5] увеличивается и усложняется объём лексики и перечень грамматических конструкций, которыми должен овладеть студент. Следовательно, ответы на вопросы преподавателя и описание демонстрируемого пространства приобретают более расширенную форму: «Что находится около университета? - Около университета находятся студенческие общежития и стадион. Куда вам нужно идти, если вы плохо себя чувствуете? - Мне нужно идти к врачу в университетскую поликлинику. Где находится магазин, в котором вы будете покупать продукты? - Я буду покупать продукты магазине, который находится на первом этаже университетского общежития.» и т.д.

На этом этапе студенты уже способны достаточно подробно рассказать о местности, которую они видят на виртуальной 3D-карте, поэтому для

отработки лексико-грамматических конструкций в качестве задания можно продемонстрировать учащимся виртуальный путь от общежития до университета и попросить описать, что они видят. Можно также устроить виртуальный тур по зданию университета («Что и на каком этаже находится?») и по университетскому общежитию, а потом попросить студентов рассказать, что они видели («Где вы будете заниматься? Где вы будете отдыхать? Где вы будете готовить?»).

Кроме отработки лексико-грамматического материала задания с использованием виртуальной демонстрации пространства могут способствовать также и более близкому знакомству студентов дистанционной группы между собой. Такого рода заданием может быть, к примеру, следующее: попросить студентов показать место, где они живут сейчас - свою комнату или свой дом и описать это место на русском языке.

На этом этапе изучения русского языка можно постепенно расширять и пространство российского города, с которым студент виртуально знакомится: «Где можно гулять после занятий? - После занятий можно гулять по парку / в парке рядом с университетом. Куда пришёл автобус? - Автобус пришёл на остановку, которая находится около поликлиники. Где вам нужно быть в субботу? - В субботу мне нужно быть в посольстве моей страны».

На расширение городского пространства может быть направлена работа с небольшими текстами, рассказывающими интересные факты о разных местах города, в котором находится университет. В процессе работы над текстом преподаватель демонстрирует эти места на виртуальной карте, показывает, как далеко они находятся от университета и как до этих мест можно дойти или доехать. Такие задания могут проходить как с опорой на печатный текст, так и без него, т.е. при формировании навыков аудирования. В финале работы преподаватель предлагает студенту не только рассказать, что он узнал из текста, но и показать на виртуальной карте, где находится место, о котором шла речь в тексте, и попробовать самому показать путь от университета до этого места.

Частотность использования элементов виртуальной экскурсии в дистанционном обучении увеличивается с началом изучения лексико-грамматического материала, соответствующего первому уровню владения русским языком как иностранным [6].

Приведем несколько примеров. Так, изучение причастных и деепричастных оборотов позволяет иностранным студентам составлять интересные описательные тексты, а изучение значений префиксов глаголов движения помогает подробно описывать путь от одного объекта до другого. После изучения материала элементарного и базового уровней русского языка с привлечением элементов виртуальных экскурсий студенты уже знакомы с некоторыми известными городскими

достопримечательностями. Преподаватель может попросить учащихся выбрать место (здание, музей, парк) в российском городе, написать рассказ об этом месте, показать на онлайн-карте путь к нему от университета и, наконец, провести для своих одногруппников небольшую виртуальную экскурсию.

Заданием для отработки лексико-граммати-ческого материала первого уровня может стать виртуальный квест: задавая преподавателю наводящие вопросы, студентам необходимо отыскать на 3D-карте определённое место в городе, заранее выбранное преподавателем. Виртуальный квест может проводиться в учебной группе и по командам. Группа делится на две команды. Одна команда определяет, «загадывает» какое-либо место. Участники второй команды задают участникам первой наводящие вопросы, ответы на которые помогают им передвигаться по виртуальной карте в поисках нужного места.

Другим типом игрового задания с использованием элементов виртуальной экскурсии является следующее: преподаватель демонстрирует студентам фотографию какого-либо здания или местности в городе. Задача студентов - определить, что это. Студенты могут предложить, какую функцию выполняет это здание или это место и обосновать своё предположение (например: «Это небольшое здание с элементами старинной архитектуры. Около здания находится памятник Льву Толстому. Обычно памятники рядом с домой находятся тогда, когда этот человек раньше там жил. Это музей писателя Льва Толстого?»). После того, как все студенты высказали свои идеи, преподаватель говорит правильный ответ, объясняет, почему для демонстрации было выбрано это место, говорит его точный адрес и предлагает студентам найти его на 3D-карте.

Виртуальные языковые игры помогают студентам одновременно закреплять изученный лексико-грамматический материал, узнавать новые факты о городе, в котором им предстоит жить, и учиться в нем ориентироваться.

Таким образом, поэтапное изучение русского языка как иностранного в дистанционном формате в комплексе с регулярным обращением к элементам виртуальной экскурсии - демонстрации элементов местности, в которой иностранные учащиеся будут жить и учиться после приезда в Россию, позволяет не только соблюдать значимый для обучения принцип наглядности и необходимость обучаться на значимом для слушателей материале, но и обеспечивает студентам максимально возможное в таких условиях обучения знакомство с городом, в который им предстоит приехать. Это в значительной степени снижает у учащихся уровень тревоги от незнания местности и непонимания, куда они могут обратиться с возникающими вопросами после приезда в Россию, а, следовательно, впоследствии будет способствовать их комфортной социокультурной адаптации.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

Литература

1. Brisset, C., Safdar, S., Lewis, J. R. and Sabatier, C. (2010). Psychological and sociocultural adaptation of university students in France: The case of Vietnamese international students. International Journal of Intercultural Relations, 34(4), 413-426.

2. Glass, C. R., Gómez, E., and Urzua, A. (2014). Recreation, intercultural friendship, and international students' adaptation to college by region of origin. International Journal of Intercultural Relations, 42, 104-117.

3. Емельянов Б.В. Экскурсоведение. - М: «Советский спорт», 2007. - 216 с.

4. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Владимирова Т.Е. и др. - 2-е изд., испр. и доп. -М. - СПб.: «Златоуст», 2001. - 28 с.

5. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / Нахабина М.М. и др. - 2-е изд., испр. и доп. - М. - СПб.: «Златоуст», 2001. - 32 с.

6. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение /Андрюшина Н.П. и др. - М. - СПб.: «Златоуст», 1999. - 36 с.

ELEMENTS OF VIRTUAL EXCURSIONS AS A WAY

OF SOCIOCULTURAL ADAPTATION OF FOREIGN

STUDENTS AT DIFFERENT STAGES OF LEARNING

RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN A SITUATION

OF ONLINE LEARNING

Adu S.S., Kozlovskaya E.S.

State Institute of the Russian Language named after A.S. Pushkin; Peoples'

Friendship University of Russia

The number of foreign students wishing to receive higher education in Russian universities is growing every year. With the exception of a number of special programs, education in Russia is conducted in Russian language. For this reason, before the start of their studies in the higher education program, foreign students who do not speak Russian go through the stage of pre-university training. In this stage, they study Russian as a foreign language and prepare for mastering knowledge in the chosen specialty in Russian. Also at this stage, foreign students go through the process of sociocultural adaptation to live and learn in the Russian language environment. Currently, due to the pandemic that has swept the world, foreign students study at the pre-university stage remotely. In order to contribute this form of education to the sociocultural adaptation of foreign students, the authors of the current article propose to use in online classes some elements of virtual excursions around the city, in which the foreign student will subsequently study and live. The article reviews a number of exercises with elements of online excursions at different stages of learning Russian as a foreign language (levels A1, A2, B1).

Keywords: Russian as a foreign language, distance education, online excursion elements, pre-university stage of study, sociocultural adaptation.

References

1. Brisset, C., Safdar, S., Lewis, J. R. and Sabatier, C. (2010). Psychological and sociocultural adaptation of university students in France: The case of Vietnamese international students. International Journal of Intercultural Relations, 34 (4), 413-426.

2. Glass, C. R., Gómez, E., and Urzua, A. (2014). Recreation, intercultural friendship, and international students 'adaptation to college by region of origin. International Journal of Intercultural Relations, 42, 104-117.

3. Emelyanov B.V. Guided tours. - M: "Soviet Sport", 2007. -216 p.

4. State standard for Russian as a foreign language. Elementary level / Vladimirova T.E. and others - 2nd ed., rev. and add. -M. - SPb.: "Zlatoust", 2001. - 28 p.

5. State standard for Russian as a foreign language. Basic level / Nakhabina M.M. and others - 2nd ed., rev. and add. - M. -SPb.: "Zlatoust", 2001. - 32 p.

6. State educational standard for Russian as a foreign language. First level. Common ownership / Andryushina N.P. et al. - M. -SPb.: "Zlatoust", 1999. - 36 p.

о с

u

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.