разием индивидуальных суждений, поведения, представлений и социально обязательными действиями, соответствующими нормативным предписаниям. Происходящие изменения в обществе, перестройка в системе ценностей отражается на различных уровнях языка. По этой причине устаревают некоторые речения, связанные с ситуациями, постепенно исчезающими из общественной жизни. Что касается сегодняшнего положения в нашем обществе, то, как пишет Р. Ратмайр, «освоив новые понятия и оценки, русские должны настолько активно освоить новое мышление, чтобы изменить действительность, так, чтобы язык в конечном итоге опять описывал бы реально существующую действитель-ность»1. Таким образом, лингвокультурный типаж базируется на определенных ценностях, имеющих определенную позицию в ценностной системе социума. Приоритеты, отданные той или иной поведенческой реакции, определяются оценочными характеристиками лингвокультурного типажа. В связи с изменяющимися нормами в обществе происходит трансформация лингвокультурных типажей.
Н. Н. ОСТРИНСКАЯ (Волгоград)
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРЫ В ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ЯЗЫКА
ХХ век показал, что без знания внутреннего мира человека, без анализа его сознания и мышления невозможно понять процессы, происходящие в обществе, в социокультурной среде. Без понимания психической изменчивости человеческого Я, взаимодействия этого Я с миром и его влияния на мир, без учета нервно-психической организации человека и функционально-ролевых обязанностей, выполняемых им, невозможно выстроить строй-
1 Rathmayer,R. Von Коммерсантъ bis джаст-ин-тайм: Wiederbelebungen, Umwertungen und
Neubildungen im Wortschatz der Perestroika // Slavistiche Linguistik 1990: Referate des XVI.
Konstanzer Slawistischen Arbeitstreffens. Bochum // Lollinghausen, 19. 21.9.1990 / Hrsg. K. Hartenstein u. H. Jachnow. Mijnchen, 1991. S.204.
ную эволюционную систему индивидуальных воззрений и изменений нравственных и этических ценностей, которые способствуют развитию творческого потенциала личности.
Переход к антропологической лингвистике, интенсивно развивающейся с девяностых годов прошлого века, способствовал возникновению новой парадигмы лингвистических исследований когнитивной. Одной из ведущих задач когнитивной лингвистики является исследование ментальных процессов обработки естественного языка: построение модели его понимания, его восприятия и его продуцирования.
Когнитивная парадигма охватывает достаточно широкий спектр различных научных направлений. Как справедливо отметил Р. Стеннинг: «Сложите вместе логику, лингвистику, психологию и компьютерную науку, и вы получите когнитивную науку»2 .
В настоящее время в рамках когнитивной парадигмы достаточно интенсивно разрабатывается лингвистика эмоций эмо-тиология. Изучение характеристик эмоциональной речи связано с отображением внутреннего мира человека, его эмоционального состояния во время процесса говорения. Выражение эмоционального состояния всегда связано с субъективным отношением говорящего к окружающей действительности.
Внимание исследователей привлекают различные аспекты как вербального, так и невербального выражения эмоций. Некоторые ученые полагают, что эмоционального компонента в структуре языка нет, и что в языке нет эмоциональной лексики. Другие, напротив, несколько абсолютизируют эмоциональный компонент высказывания, уделяя ему большое внимание. Они полагают, что любое высказывание эмоционально. По их мнению, эмоционально неокрашенного стиля не существует. Последней точки зрения придерживается В.Г. Гак. В своих работах, при анализе эмоционального аспекта высказывания, он обращал внимание на эмоции и оценки.
При коммуникации человек реагирует на речь собеседника, т.е. на вербальный компонент проявления коммуника-
2 Цит. по: Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова [и др.]. М., 1996. С. 7.
ции, а также на мимику, жесты, движения, т.е. на невербальный компонент коммуникации. Возникновение эмоционального компонента в процессе коммуникации приводит к формированию определенных форм реагирования. Эмоциональные реакции могут быть достаточно бурными и внезапными, но, с другой стороны, они могут формироваться и постепенно, оставаясь латентными длительное время. Какие-либо изменения в поведении проявляются позже.
Эмоциональные реакции могут проявляться в форме выразительных движений, при помощи мимики, пантомимики, в форме эмоциональных действий, в форме высказываний об испытываемых эмоциональных состояниях. «Следует различать (...) выражение эмоций и сообщение о них» 1. Сигналы, которые несут информацию об эмоциональном состоянии, это паузы, интонация, ударение и мелодика речи.
Обычно понимание эмоционального смысла, заключенного в мимике, жестах, голосе говорящего индивида, не вызывает трудностей, мы можем понять друг друга, не используя речевых средств. При идентификации той или иной эмоции собеседник обычно знает ситуацию, контекст, в котором происходит общение. Он обращает внимание не только на внешние проявления эмоций, но и на знание этой ситуации.
В связи с вниманием лингвистов к эмоциональной сфере человека вполне правомерно возникает вопрос, существует ли особый эмоциональный язык, обладающий собственными просодическими, лексическими, грамматическими характеристиками. Если существует, то, каким образом все эти характеристики функционируют в речи? И имеется ли возможность определить релевантные признаки, которые позволили бы четко разграничить проявление «рационального» и «эмоционального» в речи и, соответственно, в тексте.
В рамках статьи, естественно, невозможно решить весь спектр указанных проблем. Мы попытаемся показать некоторые особенности функционирования конструкций, традиционно относящихся исследователями к сфере экспрессивного
1 Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка / В. Г. Гак. М., 2000. С. 645.
синтаксиса. К этой области мы относим явления, связанные с преобразованием структуры синтаксических конструкций, что, в свою очередь, связано с изменением акцентуации значимых элементов предложения. Подобные явления описаны как процессы сегментации, актуализации и парцелляции. Некоторым особенностям последнего явления парцелляции будет уделено внимание ниже. Нас интересует использование парцеллированных конструкций в современном французском языке в качестве средства, повышающего степень экспрессивности речи в тексте художественного произведения.
Парцелляцией называют сильное обособление, маркированное точкой. Например:
Je veux plus parler. A personne. A personne qui tonne et qui raisonne... (Champagne). ^ Я не хочу больше говорить. Ни с кем. Ни с кем, кто шумит и кто спорит ...
Изучение парцеллированных конструкций началось примерно с середины ХХ в. Приоритет изучения парцелляции принадлежит советским и российским исследователям. Они первыми отметили особый характер парцеллированных конструкций 2.
В зарубежной романистике имеется относительно небольшое количество работ, посвященных теории парцелляции. Ж. Антуан, рассуждая об особенностях новых форм литературного изложения, пишет о введении элементов разговорной речи в литературное произведение. Одной из таких «новых форм» является парцеллированная конструкция 3. М. Коэн также обратил внимание на функционирование синтаксически зависимых членов предложения, отмечая их недавнее происхождение. Он ввел новые понятия “parcelles” и “style parceUaire”4.
2 Ефремов, А. Ф. Явление парцелляции в современном русском языке / А. Ф. Ефремов, Ю. В. Ванников. М.: АКД, 1965; Валгина, Н. С. Современный русский язык / Н. С. Валгина. М., 1989; Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка...; Сковородников, А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка / А. П. Сковородников. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1981; Реферов-ская, Е. А. Лингвистические аспекты структуры текста / Е. А. Реферовская. Л., 1983.
3 Antoine, G. La coordination en framais. P., 1965.
T.2.
4 Cohen, M. Grammaire et style. P.,1973.
Анализируемое явление по-разному называется в лингвистической литературе. Достаточно широко используются термины «парцелляция», «присоединение», «сепаратизация», «сегментация», «сильное обособление». Реже используются другие -«изоляция», «примыкание», «подключение», «добавление», «открытые (сдвинутые) конструкции», «коммуникативные структуры» с добавочной рематизацией семан-тико-синтаксических элементов. Перечисленные термины именуют одно и то же синтаксическое явление, которое мы называем парцелляцией. Несколько слов скажем о парцелляции и присоединении. В некоторых работах совершенно справедливо, по нашему мнению, парцелляция и присоединение рассматриваются как разные синтаксические явления. Однако у парцелляции и присоединения имеются общие семантико-синтаксические показатели, что позволяет другим исследователям рассматривать эти конструкции как идентичные (Н. С.Валгина, Е. А. Рефе-ровская, В. Г. Гак) 1.
В центре внимания исследователей парцелляции оказались структурные особенности парцеллированных конструкций, их интонационные характеристики, стилистические особенности, семантическое наполнение элементов парцеллированных конструкций, коммуникативные особенности парцеллированных конструкций и экспрессивность.
Парцелляция возникает в устной речи, которая имеет свои особенности по сравнению с письменной. Перенос синтаксических особенностей устной речи на письменную, в частности в тексты художественной литературы, способствует преобразованию структуры синтаксических конструкций. Это преобразование, в свою очередь, приводит к изменению структурно-семантической нагрузки имеющихся в предложении средств высказывания. При парцелляции синтаксическая структура предложения расчленяется. При этом происходит ее реализация в нескольких интонационно-смысловых речевых блоках.
В устной речи присутствует элемент спонтанности, определенной непреднамеренности, вследствие чего и образуются
1 Валгина, Н. С. Современный русский язык...; Реферовская, Е. А. Лингвистические аспекты структуры текста...; Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка...
парцеллированные конструкции. В письменной речи, напротив, мы наблюдаем избирательность форм выражения, их обдуманность, преднамеренность. В художественном произведении в результате работы автора над текстом происходит стилизация повествования под разговорную речь и воспроизведение якобы спонтанно возникших конструкций. Парцелляция появляется как добавочное сообщение к основному высказыванию в том случае, если у говорящего возникает потребность что-либо уточнить, что-либо добавить к уже законченному высказыванию. В связи с этим отметим, что парцеллированные конструкции могут использоваться как средство упрощения громоздких синтаксических структур, которые перегружены логико-грамматическими отношениями и синтаксическими связями.
Простое предложение во французском языке строится по достаточно жесткой модели. Спецификой его построения является фиксированный порядок слов. Однако в настоящее время наблюдается тенденция к его нарушению, которая наиболее ярко проявляется при разговоре. Речь идет о средствах языка, призванных подчеркнуть тот или иной элемент высказывания, сделать его более значимым и тем самым привлечь внимание адресата. К подобным явлениям мы и относим конструкцию с парцелляцией.
Явление парцелляции связано в определенной мере с субъективной стороной высказывания. Перенос синтаксических особенностей устной речи на письменную, в частности в тексты художественной литературы, способствует преобразованию структуры синтаксических конструкций. Это преобразование, в свою очередь, приводит к изменению семантической нагрузки имеющихся в предложении средств высказывания. При парцелляции синтаксическая структура предложения расчленяется. При этом происходит ее реализация в нескольких интонационно-смысловых речевых блоках.
Парцеллированные конструкции образуются в речи очень легко и включают построения разного состава от одного слова до предложения. Такая конструкция по своей структуре отчетливо расчленяется на две части основную, или базовую, и парцеллированную. Базовое предложение ква-
лифицируется всеми лингвистами как полное. Грамматический статус парцеллированного элемента однозначно не определен. Следовательно, остается открытым вопрос об определении статуса всей парцеллированной структуры. Границы парцеллированных элементов отмечаются пунк-туационно при помощи знаков, маркирующих конец предложения точка, восклицательный или вопросительный знак.
В парцеллированную часть выносятся имена существительные и прилагательные, глаголы, местоимения, наречия. Например:
Je ne sais pas. Peut-etre simplement la peur que vous avez du ressentir au moment Ou le choc. (Japrisot) ( Что это, остальное? Я не знаю. Может быть, просто испуг, который вы должны были испытать во время пожара. Или шок.)
Парцеллят выражен именем существительным с предлогом.
... Il y avait des soirs ou tu ne dmais pas avec moi, nous nous retrouvions tabas.
Un appartement?
Non. Un petit hotel particulier. T res joli. Murneau te montrera. (p.77)
( ...Были вечера, когда ты не ужи-
нала со мной, мы встречались там.
Квартира? Нет. Частный особнячок. Очень красивый. Мюрно тебе покажет.)
В парцеллят вынесено имя прилагательное joli, с препозитивным наречием tres.
Mais qu’est-ce que je fais lk ? Je ne sais plus. Tout cela est absurde. Et je vais mourir. Tout cela a-t-il une importance? Je souris. Interieurement. Je devazis gagner. (Но что я здесь делаю? Я больше не знаю. Все это абсурдно. И я умру. Имеет ли все это какое-нибудь значение? Я улыбаюсь. Внутренне. Я должна выиграть.)
Парцеллят выражен наречием.
Enchatnais des paragraphes. M’interessant а l’hi'stoirc au me me titre au^ sa structuration. Tout me plaisait dans l’ecriture. (Belin) (Несмотря на трудности, я приводил в порядок мою лексику. Нанизывал параграфы. Интересуясь историей в той же степени, что и ее структурированием. Все мне нравилось в письме.)
В данном случае мы имеем два пар-целлята с глагольными формами. Первый выражен глаголом в прошедшем времени (imparfait de l’indicatif) с прямым допол-
нением. Второй распространенным второстепенными членами герундием.
С точки зрения семантико-синтакси-ческой связи расчлененных компонентов можно говорить о наличии нескольких различных типов парцеллированных конструкций. Для первого типа характерна неидентичность элементов структуры парцеллированной части элементам базовой части. Второй тип характеризуется повтором некоторых элементов базовой части в парцелляте.
Парцеллированные конструкции первого типа разнообразны с точки зрения морфологических свойств парцеллированного элемента. Грамматическая зависимость парцеллята от элементов базовой части имеет ту же природу, что и связь слов в структуре предложения, поэтому внешне парцеллированные части имеют вид фрагментов структуры предложения. Парцеллят всегда соотносится с одним из членов предложения в базовой части.
Парцеллироваться может любая часть речи в роли любого члена предложения. Парцелляция главных членов встречается относительно редко и чаще всего как синтаксическая параллель к составу основного предложения. Примеры главных членов предложения в роли парцеллята:
Je te remercie, petit. Ton affection me touche. Profondement. Ta tendresse. Le mot n’est pas trop fort? (Wurmser) (Я тебя благодарю, малыш. Твоя привязанность меня трогает. Глубоко. Твоя нежность. Слово не слишком сильное?)
Est-il royaliste? Non. Bonapartiste? (Daninos) (Он роялист? Нет. Бонапартист?)
В первом примере парцеллированный элемент ta tendresse выполняет ту же синтаксическую функцию, что и элемент ton affection, т.е. является подлежащим. Во втором парцеллированный элемент bonapartiste выполняет ту же синтаксическую функцию, что и элемент royaliste, т.е. является именной частью составного именного сказуемого.
Рассмотрим более подробно первый пример. Элемент Ta tendresse дистанцирован от подлежащего Ton affection не только остальным составом предложения, но и еще одним парцеллированным элементом Profondement.
Если в порядке эксперимента депар-целлировать фразу, ликвидировать парцеллированные элементы, поставив их на
«свое» синтаксическое место, то получим следующее предложение: Ton affection, ta tendresse me touchent рrofondement. В реконструированной фразе изменена форма глагола, которая согласуется с двумя однородными подлежащими в соответствии с французской грамматикой.
Известно, что экспрессивная лексика усиливает синтаксическую выразительность конструкций. Однако в нашем эксперименте мы имеем абсолютно одинаковый лексический состав в конструкции с парцелляцией и в реконструированном нами предложении. При сравнении полученной фразы с оригиналом видно, что, несмотря на формально одинаковый лексический состав в обоих предложениях, авторский вариант гораздо более экспрессивен. Следовательно, выразительность парцеллированных конструкций зависит, в первую очередь, от их синтаксической структуры, а не от лексического наполнения.
Предложение Ton affection me touche простое, состоящее из подлежащего, сказуемого и дополнения. Конец его маркирован точкой. Затем добавляется первый парцеллированный элемент наречие Profondement, который в реконструированном нами предложении играет роль обстоятельства. Затем добавляется еще один парцеллят второе парцеллированное подлежащее Ta tendresse.
Вся реплика состоит из простых предложений, очень коротких, нераспространенных. Экспрессивность выражается синтаксическими средствами при помощи парцеллированных элементов.
Примеры второстепенных членов предложения в роли парцеллята.
Дополнение
Tu me proposes un cachet! Un tranquillisant. Un hallucinoaene...(Queffeleс). (Ты мне предлагаешь таблетку! Транквилизатор. Галлюциноген.)
Определение
Un homme seul. Et secret. (Rivaz) (Человек одинокий. И замкнутый.)
Обстоятельство
Mais un jour, je suis devenu grand. Bmtalement. A cause de Dieu. Il a tue mon pere. (Begag) (Но однажды я стал взрослым. Внезапно. Из-за Бога. Он убил моего отца.)
Парцеллированный элемент может содержать односоставное безглагольное, т.е.
номинативное предложение. Номинативные предложения все шире распространяются в подобных конструкциях вследствие своей лаконичности, сжатости. Они содержат предикативность, обладают способностью выделять главное в тексте.
D’ailleurs, qu’est-ce que le bonheur? Cherchez dans votre vie. Ce ne sont jamais que de courts instants, des eclairs... Un revoir, une reussite, un mal disparu... explosion, un instantane, un plat parfois longuement cuisine et vite mange, jamais un long sentiment continu. Le bonheur est relatif... (Lanoux) (Впрочем, что такое счастье? Поищите в своей жизни. Это только лишь короткие мгновения, вспышки Встреча, успех, исчезнувшее зло... Это взрыв, мгновение, блюдо, которое иногда долго готовится и быстро съедается, никогда не длящееся долго чувство. Счастье относительно.)
В парцеллят могут выноситься несколько однородных членов предложения. В некоторых случаях первый однородный компонент находится в базовой части, второй (или остальные) в парцеллированной. Например:
Meunier exagere toujours. Il ne va pas faire croire que c’est un crabe! Une langouste! Un homard! (Lanoux) (Менье всегда преувеличивает. Он не заставит думать, что это краб! Лангуст! Омар!)
Однородные компоненты могут располагаться по-другому. Несколько однородных компонентов могут находиться в базовой части, а один последний в парцеллированной. Например:
Elle avait un metier qui lui plaisait, un passe sans regrets, de bons amis. Et une liaison durable (Sagan). (У нее была профессия, которая ей нравилась, безупречное прошлое, хорошие друзья. И длительная связь.)
Вынесение в парцеллят однородных членов это способ выделения экспрессивно важных частей предложения. В результате такого членения происходит актуализация нужной части высказывания. Как правило, парцеллят сопровождается интонацией, которая отличается от интонации базовой части определенной экспрессивностью.
В парцеллированных конструкциях второго типа используется повторение в парцеллированной части некоторых элементов базовой конструкции. Повторение
Created with novaPDF Printer (www.novaPDF.com)
придает конструкции добавочную эмоционально-экспрессивную окраску. Например:
Il avait ete plus heureux en Afrique, avec
les Noirs, а affronter des dangers... Des danger
stupides, du danger expres... (Triolet). (Он
был более счастлив в Африке, с неграми,
идя навстречу опасностям... Опасностям
глупым, опасностям намеренным...)
/
une larve. Une larve musicienne, mais une larve (Carriere). (Прежде чем пересечь портал, я был еще личинкой. Музыкальной личинкой, но личинкой.)
Базовая и парцеллированная части тесно связаны друг с другом. Парцеллированный элемент лишен самостоятельности и полностью ориентируется на предшествующую реплику. Парцеллированная часть всегда легко объединяется с базовой в одно целое предложение. Например:
Nous apprendrons а connaitre Bastide. Ses idees. Ses tecs. Sa conscience. (Coulonges) (Мы будем учиться понимать Бастида. Его идеи, его привычки, его убеждения.) ^ Nous apprendrons а conna'tre Bastide, ses idees, ses tics, sa conscience.
Возможность соединения парцеллированной части с базовой позволяет некоторым ученым рассматривать конструкцию с парцелляцией и соответствующее ей непарцеллированное предложение как варианты по отношению друг к другу. Корреляция этих двух конструкций возможна на основе общих признаков: обозначение одной ситуации, идентичность исходной структурной модели, идентичность синтаксических связей. Различие заключается в том, что парцеллированная конструкция отличается повышенной степенью экспрессивности, а непарцеллиро-ванная является относительно нейтральной.
Место парцеллированной части во французском языке характеризуется фиксированной позицией: парцеллированная часть, как правило, следует за базовой частью. Подавляющее большинство парцеллированных элементов находятся в контактной позиции с базовой частью.
Парцеллированный элемент интонационно оформляется как отдельное независимое предложение, однако он им не является. Конструкции, относящиеся к экспрессивному синтаксису, подвергаются различным трансформациям. Они могут сокращаться до минимальных размеров,
при этом каждый элемент может быть равен предложению.
Парцелляция может комбинироваться с другими экспрессивными приемами, например, с повтором:
II y a quelque chose de vivant а l’interieur
de cette boule rouge.______________________
meme. (Alpi) ^ Есть что-то живое внутри этого красного шара. Что-то человеческое даже.
Tu es une feuille blanche. Une feuille
______________________________.(Serhane) ^
Ты белый лист. Лист, исписанный чернилами твоих вен.
Изучение парцеллированных структур показало, что анализируемые конструкции могут иметь несколько тем и рем, образующих весьма своеобразные экспрессивные коммуникативные структуры. Приведем пример из пьесы Клода Шампаня (Claude Champagne ):
Faut que tu manges. Mange m'me si
avec plein de fibres, de vitamines. Du jus, du jus d’orange fi^cherne^ presse en plein sur place en Floride, the sunshine state Sunkist direct dans ton verre, vitamine C pour ta mine de...gueulasse. Le guide aliirientaire
reveille! Moulu, pas moulu, instantane, instant tanne, tanne, tanne-toi! Reveille! Prends-tu un sucre, deux sucres, trois sucres? DU lait? Du lait 2%, 3%. 1%, ecreme, du lait de soya? Ah non! Y reste plus de lait! Du cafe noir comme un miroir. Miroir, miroir dis-moi
^ Нужно, чтобы ты поел. Ешь, даже если ты не голоден. Злаки, хорошие злаки, полные клетчатки, витаминов. Сок, апельсиновый сок, свежеотжатый на площади во Флориде, the sunshine state Sunkist прямо в твоем стакане, витамин С для твоей физиономии от... вратительной. Продовольственный гид рекомендует накормить тебя. Кофе, отправляй, буди! Молотый, не молотый, растворимый (далее идет игра слов, построенная на разложении на составные части слова instantane растворимый)! Буди! Ты берешь один кусок сахара, два куска, три куска? Молоко? Молоко 2%, 3%. 1%, снятое, соевое молоко? Ах, нет! Не осталось больше молока! Кофе черный, как зеркало. Зеркало, зеркало, скажи мне, кто самый черный?
В данном отрывке можно выделить несколько сегментов. Все они в достаточ-
ной степени экспрессивны и коммуникативно значимы в тексте. Текст насыщен выразительными средствами, обеспечивающими экспрессивность отрывка: повтор (Faut que tu manges. Mange л faim; Des cereales, des bonnes cereales; Du
jus, _______________; и т.д.); игра слов
(vitamine C pour ta mine de...gueulasse; instantane. instant tanne, tanne, tanne-toi; Miroir, miroir dis-moi qui est le plus noir?); сравнение (Du cafe noir comme un miroir).
Отметим, что экспрессивные приемы, как правило, употребляются автором в комплексе. В некоторых случаях достаточно трудно отделить один прием от другого. Мы попытаемся проанализировать только парцеллированные элементы текста. В самом начале процитированного отрывка мы имеем парцелляцию: Mange meme si t’as pas faim. Des ceVe'ales, des bonnes cereales avec plein de fibres, de vitamines. Du jus, du
л /
place en Floride, the sunshine state Sunkist direct dans ton verre, vitamine C pour ta mine de...gueulasse. В парцеллированных конструкциях имеются контактный повтор с расширением, выражение на английском языке, а также игра слов.
После предложения Mange meme si t’as pas faim стоит точка. Постановка ее свидетельствует о парцелляции, что является, в свою очередь, сигналом нового и, соответственно, более значительного содержания. Парцеллированный элемент состоит из двух гораздо более длинных конструкций, чем базовое предложение: Des cereales, des bonnes cereales avec plein de fibres, de
л
presse en plein sur place en Floride, the sunshine state Sunkist direct dans ton verre, vitamine C pour ta mine de...gueulasse. В данном случае можно говорить о реме, которая усиливается последующими парцеллированными фрагментами. Очевидно, здесь мы имеем не одну, а несколько рем. Парцеллированные элементы относительно автономны, что, в свою очередь, предполагает достаточно большие паузы между ними. Все это значительно увеличивает экспрессию текста.
Базовая часть является основой всей конструкции. Однако большая по объему масса парцеллированных элементов говорит о смещении экспрессивного центра в парцеллят. Наиболее значимая информация передается с увеличенной интенсивностью.
Мы рассмотрели конструкции с постпозитивным, контактным парцеллятом. Отметим еще одну особенность подобных конструкций: конечная позиция в предложении является коммуникативно сильной. Именно поэтому при помощи пар-целлята, помещенного в коммуникативный центр, наиболее важные элементы высказывания приобретают емкость, весомость, эмоциональную насыщенность.
Таким образом, парцелляция является экспрессивным синтаксическим средством. Экспрессивность увеличивается за счет определенного искажения синтаксической структуры при использовании разговорных вариантов в тексте. При этом порядок слов в предложении становится все более свободным. Парцеллированные конструкции неоднородны по своему составу. Парцелляции может подвергаться любой элемент синтаксической структуры предложения слово, словосочетание, придаточное предложение. Экспрессивность парцеллированных конструкций создается их структурными особенностями — расчлененностью, синтаксической актуализацией части высказывания, дополнительным логическим ударением. В предложении выделяются важные для коммуникации части. Структурные особенности парцеллированных конструкций способствуют актуализации важной для коммуникации части высказывания, их экспрессивности.
Ю.С. ОБИДИНА (Йошкар-Ола)
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О БЕССМЕРТИИ ДУШИ В КУЛЬТЕ ДИОНИСА: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ РАЦИОНАЛЬНОГО И ИРРАЦИОНАЛЬНОГО
Культ Диониса сыграл важную роль в религии и культуре древних греков. Его особенность заключалась в том, что служение ему не зависело от строгой системы ритуалов. Отличительной чертой культа было высокое эмоциональное напряжение и подчеркнутая эзотеричность. Из мистического аспекта культа Диониса вырастает и учение орфиков. Важным этапом для