Научная статья на тему 'Эксплицитные и имплицитные идентификаторы лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков)'

Эксплицитные и имплицитные идентификаторы лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
304
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ТРУДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ЭКСПЛИЦИТНЫЙ ИДЕНТИФИКАТОР / ИМПЛИЦИТНЫЙ ИДЕНТИФИКАТОР / СИСТЕМА МАКРОИ МИКРОПОЛЕЙ / CONCEPT / LEXICO-SEMANTICAL FIELD / LABOUR ACTIVITY / EXPLICITIVE IDENTIFIER / IMPLICITIVE IDENTIFIER / MACROFIELDS AND MICROFIELDS SYSTEM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусева Наталья Александровна

В статье рассматривается один из этапов вербальной репрезентации концепта «Трудовая деятельность человека» в виде лексико-фразеологического поля. Данный этап основан на выявлении эксплицитных и имплицитных идентификаторов поля, способствующих более корректному отнесению фразеологизмов в авторской универсальной системе макрои микрополей, а также их лексикографическому представлению в рамках учебной фразеографии. Исследование проводится на материале английского, немецкого и русского языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гусева Наталья Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Explicitive and implicitive identifiers of lexico-semantical field «person’s labour activity» (on the material of English, German and Russian languages)

One of the stages of the verbal representation of the concept «person’s labour activity» by way of lexico-semantical field is considered in the article. This stage is based on the revealing explicitive and implicitive identifiers of the field providing more concrete labeling the phraseologisms in the macrofields and microfields author’s universal scheme as well as their lexicographic presentation within the bounds of the educational phraseology. The research is conducted on the material of English, German and Russian languages.

Текст научной работы на тему «Эксплицитные и имплицитные идентификаторы лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков)»

ЛИНГВИСТИКА

УДК 81'37

Гусева Наталья Александровна

Московский государственный областной университет

g_natalie305@rambler.ru

ЭКСПЛИЦИТНЫЕ И ИМПЛИЦИТНЫЕ ИДЕНТИФИКАТОРЫ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ТРУДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА» (на материале английского, немецкого и русского языков)

В статье рассматривается один из этапов вербальной репрезентации концепта «Трудовая деятельность человека» в виде лексико-фразеологического поля. Данный этап основан на выявлении эксплицитных и имплицитных идентификаторов поля, способствующих более корректному отнесению фразеологизмов в авторской универсальной системе макро- и микрополей, а также их лексикографическому представлению в рамках учебной фразеографии. Исследование проводится на материале английского, немецкого и русского языков.

Ключевые слова: концепт, лексико-фразеологическое поле, трудовая деятельность, эксплицитный идентификатор, имплицитный идентификатор, система макро- и микрополей.

Реализация идеи В. фон Гумбольдта, согласно которой язык делает человека человеком, имеет своей целью изучение языка в тесной связи с человеческим сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью, с познанием национально-культурных особенностей того или иного этноса [1].

Решению данного вопроса в современных лингвистических исследованиях способствует когнитивная парадигма, идеи и методы которой подчинены задаче всестороннего изучения в языке человека как субъекта и объекта речи. Подчеркивается исключительная значимость «языка для всех процессов обработки знания, для его передачи от одного поколения к другому, для роста и накопления опыта по познанию мира, по его описанию и т.д.» [6, с. 42].

При когнитивном подходе основные культурно значимые содержательные признаки, связанные с ценностными предпочтениями того или иного общества, со стереотипами его сознания и поведения сосредоточены в соответствующих концептах. Концепты содержат результаты отражения и познания объективного мира, достигнутые в общественной практике людей и вербализованы в виде лексических и фразеологических единиц (далее - ЛЕ и ФЕ).

В центре внимания настоящей статьи находится один из широко представленных концептов любого языка - «Трудовая деятельность человека», вербальной реализацией которого являются ЛЕ и ФЕ одноименного лексико-фразеологического поля (далее - ЛФП).

Под ЛФП понимается «совокупность лексических и фразеологических единиц, объединенных одной общей семантической идеей, т.е. относящихся к одному макроконцепту (в нашем случае - это макроконцепт «Трудовая деятельность человека»), характеризующихся определенными системными отношениями и обладающих стилистической неоднородностью» [3, с. 74].

Для формирования лингвокогнитивной модели концепта «Трудовая деятельность человека»

были разработаны принципы и этапы, которые применялись при исследовании данного концепта на материале английского, немецкого и русского языков [2, с. 44; 4, с. 81], одним из которых стал этап выявления эксплицитных идентификаторов принадлежности ФЕ к ЛФП. Под эксплицитными идентификаторами понимаются ЛЕ - конституенты ФЕ, прямо (эксплицитно) выражающие идею трудовой деятельности и позволяющие отнести ту или иную ФЕ к исследуемому ЛФП. Этот этап может быть использован при идентификации исследуемого материала на предмет принадлежности к макроконцепту «Трудовая деятельность человека».

Процедура выявления конституентов поля происходила следующим образом: методом сплошной выборки из ряда авторитетных словарей современных английского, немецкого и русского языков отобраны ЛЕ и ФЕ, словарные дефиниции которых отображают различные аспекты трудовой деятельности.

Эксплицитными идентификаторами исследуемого поля, содержащими в своем значении идею трудовой деятельности во всех ее возможных проявлениях, в английском языке становятся:

Глаголы: work, labour, toil, operate, run, function, employ, hire, engage, enlist, recruit, dismiss, fire, sack, discharge, earn, gain, profit, win, net, deserve, get, pay, reward, compensate, settle, discharge, remunerate, make, do, manufacture, produce, churn out, perform, carry out, complete, fulfill, effect, finish, terminate etc.

Существительные: work, labor, toil, drudgery, employment, job, occupation, business, duty, office, chore, undertaking, boss, employees, workers, work force, manpower, job seeker, discharging, firing, dismissal, release , ingenuity, cleverness, aptitude, dexterity, mastery, initiative, enterprise, creativity, reputation, fame etc.

Прилагательные и наречия: hard, good, bad, un/ successful, thrifty, rich well-to-do, insolvent, profitable, poor, broke, in/experienced, skillful, slick, , inept, unemployed, jobless, workless, fired, dismissed, sacked, diligent, zealous, lazy, etc.

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова f^ № 3, 2014

© Гусева Н.А., 2014

180

Эксплицитные и имплицитные идентификаторы..,

Эксплицитными идентификаторами в немецком языке становятся:

Глаголы: arbeiten, tätig sein, machen, werken, werkeln, pusseln, wirken, fungieren, hantieren, sich beschäftigen/betätigen/regen/rühren, fleißig sein, tun, schaffen, ausüben, betreiben, treiben, schuften, stümpern/wursteln, hudeln/murksen, malochen, roboten, sich anstrengen, faulenzen, agieren, anfertigen, anrichten, sich beschäftigen, funktionieren, verwirklichen, sich bereichern, vollführen, veranstalten etc.

Существительные: Arbeit, Tätigkeit, Beschäftigung, Betätigung, Wirksamkeit, Maloche, Akkordarbeit, Schwarzarbeit, Zusammenarbeit, Beruf.

Прилагательные и наречия: fleißig, eingespannt sein, langsam, wenig, viel, gut, schlecht, un/sorgfältig, voll, freiwillig, un/bezahlt, dringend, arbeitslos, erwerbslos, stellungslos, brotlos.

Эксплицитными идентификаторами в русском языке становятся:

Глаголы: работать, делать, производить, изготавливать, выполнять, служить, назначать, снимать (кого-л. с работы), увольнять, увольняться, разорить/ся, зарабатывать и т.п.

Существительные: работа, рабочий, работник, деятельность, трудоустройство, профессия, опыт, работодатель, результат, увольнение, провал, разорение, потери, прибыль и т.п.

Прилагательные и наречия: прилежный, трудолюбивый, одаренный, способный, опытный, много, мало, тяжело, оплачиваемый, срочно/срочный, безработный и т.п.

Процедура выделения семантического разряда при отсутствии эксплицитного идентификатора

в ФЕ сводилась к доведению цепи словарных дефиниций до основного слова, т.е. базового слова -идентификатора. При этом учитывается общий совокупный смысл всего сочетания или всей ФЕ, невыводимый из значений каждого из её компонентов. Идея трудовой деятельности представлена в таких ФЕ имплицитно, т.е. с учетом общего совокупного смысла всей ФЕ.

Поясним эту процедуру на примерах:

Англ. яз.: to be on the ball ^ Unformal quick understand what is happening and what must be done [9, p. 100] ^ do...4 perform an action, activity, or job [9, p. 429-430].

Нем.яз. sich (D) kein Bein ausreißen ^ sich nicht sonderlich anstrengen [8, s. 92] ^ II. anstrengen, sich. 1. (seine Kräfte stark beanspruchen) sich Mühe geben Anstrengungen machen •sein Bestes tun/geben schuften. arbeiten [10, s. 74].

Русс. яз. руки опускаются (отваливаются) у кого-л.^пропадает желание, настроение делать что-л., браться за что-л. [5, с. 50] ^ делать... 2. что. производить, совершать, исполнять что-н., работая...[7, с. 158].

В результате изучения словарных дефиниций лексико-фразеологический корпус исследуемых ЛФП в английском, немецком и русском языках составил соответственно: около 150 ЛЕ и свыше 3000 ФЕ, реализованных в 3200 примерах.

Комплексная реализация всех этапов лингво-когнитивного моделирования исследуемого концепта позволила создать авторскую универсальную структурную модель макро-и микрополей, которая включила в себя пять макрополей (МАП)

Таблица 1

Универсальная структурная модель макро- и микрополей концепта «Трудовая деятельность человека»

Название МАП МИП Название микрополя

МАП 1 Характеристика субъекта трудовой деятельности 1/1 Состояние умственных способностей к трудовой деятельности

1/2 Положительные личностные качества трудящегося

1/3 Отрицательные личностные качества трудящегося

1/4 Социальный статус работника

МАП 2 Стадии протекания трудовой деятельности. 2/1 Состояние субъекта и объекта к моменту начала деятельности

2/2 Подготовительный этап

2/3 Начало процесса деятельности

2/4 Протекание деятельности

2/5 Завершение процесса деятельности

МАП 3 Характеристика процесса трудовой деятельности. 3/1 Легкость, качественность, высокая интенсивность выполнения дела

3/2 Трудность, отсутствие качества, низкая интенсивность выполнения дела по объективным и субъективным причинам

3/3 Умственное и физическое состояние субъекта действия во время и после трудовой деятельности

3/4 Эмоционально-личностные отношения между людьми в процессе трудовой деятельности

МАП 4 Характеристика объекта трудов. деятельности 4/1 Легкое, интересное, любимое дело

4/2 Трудное, рискованное, неинтересное дело

4/3 Прибыльное, выгодное дело

4/4 Неприбыльное, невыгодное дело

МАП 5 Результат трудовой деятельности 5/1 Положительный результат деятельности

5/2 Отрицательный результат деятельности

5/3 Моральная оценка трудовой деятельности

5/4 Материальная оценка трудовой деятельности

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 3, 2014

181

ЛИНГВИСТИКА

и 21 микрополе (МИП), вербализованных соответствующими фразеологическими единицами, отражающими особенности национального мирови-дения представителями различных лингвокультур [подр.см. 2] (табл. 1).

Приведем примеры функционирования ФЕ в рамках предложенной системы на материале трех исследуемых языков:

МАП 1: (англ.): be quick on the draw; head cook and bottle washer (нем.): j-d hat Mattscheibe; einen Nerv für etwas haben; (рус.).: голова садовая; мелкая сошка.

МАП 2: (англ.): to get into gear; open (new) doors; (нем.): Geld/Kapital anlegen; etw. auf den Weg bringen/einleiten; (рус.).: начинать с азов; открывать зелёную улицу.

МАП 3: (англ.): be half-dead; to put smth. on hold (нем.): Pferdearbeit und Spatzenfutter; mit knapper Müh und Not; (рус.): становиться на пути; дела как сажа бела.

МАП 4: (англ.): be a breeze; a sweet deal; (нем.): es ist Zug in der Sache; die Sache hat ihre Mucken; (рус.).: пара пустяков; не бей лежачего (работа).

МАП 5: (англ.): get the hang of smth; go out in a blaze of glory; (нем.): gut im Rennen liegen; sich den Beutel füllen; (рус.).: детишкам на молочишко; золотой дождь.

В качестве вывода в настоящей статье можно отметить, что выявление как эксплицитных, так и имплицитных идентификаторов принадлежности ФЕ к исследуемому ЛФП имеет важное значение, во-первых, при формировании структуры ЛФП, в частности структуры микрополей, во-вторых, при планируемом в дальнейшем лексикографическом представлении выявленного состава ЛЕ и ФЕ исследуемого ЛФП в рамках учебной фразеогра-фии.

Библиографический список

1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. - 502 с.

2. Гусева Н.А. Лингвокогнитивное моделирование концепта «Трудовая деятельность». На материале английского и немецкого языков. - Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing (Германия), 2012. - 104 c.

3. Гусева Н.А. Особенности формирования синонимических рядов в рамках лексико-фразеоло-гического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - № 12(30). Часть 1. - Тамбов: Грамота, 2013. - С. 74-77.

4. Гусева Н.А. Реализация универсальной идентификационной модели макро- и микрополей концепта «трудовая деятельность человека» лексико-фразео-логическими средствами русского языка // Русский язык в славянской межкультурной коммуникации: история и современность / сб. научных трудов. Вып. 1. - М.: Изд-во МГОУ 2013. - С. 79-84.

5. ЖуковВ.П., СидоренкоМ.И., ШкляровВ.Т. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка. - М.: АСТ-Астрель-Ермак, 2005. - 445 с.

6. Кубрякова Е.С. Язык и знание. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 555 с.

7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

8. DUDEN. Bd. 11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten: Wörterbuch der Deutschen Idiomatik. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1992. - 864 S.

9. MACMILLAN English dictionary for advanced learners. - London: Macmillan A&CB, 2007. - 1748 p.

10. Wörterbuch Synonyme. Neu bearb. und herausgegeben von H. Görner und G. Kempcke. -München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. - 818 S.

182

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 3, 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.