3. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М.: Высшая школа, 1979. 160 с.
4. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Идательство лит-ры на иностр. яз., 2015. 296 с.
5. Триоле Э. Розы в кредит: Роман. М.: Высшая школа, 1979. 127 с.
6. Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов. // Филологические науки, 2000. №4. С. 56-64.
7. Черданцева Т.З. Язык и его образы. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 168 с.
8. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.
9. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.
10. Breal M. Essai de semantique: Science des significations. Paris: Hachette, 1924. 372 p.
11. Dictionnaire du francais contemporain. Larousse. Paris (6), 1980. 1263 p.
12. Rolland R. Choisis (La foire sur la place). Moscou: Edition du progres, 1979. 378. P. 47-56.
Об авторе
Цаголова Т.Т. - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Горского государственного аграрного университета, [email protected]
УДК 81'23
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ ПОЛИТИЧЕСКИХ ЛОЗУНГОВ
НА ОЦЕНОЧНОЕ ВОСПРИЯТИЕ ИНДИВИДА
С.А. Чугунова
В статье анализируются результаты пилотажного психолингвистического эксперимента, в ходе которого русскоязычные испытуемые, изучающие английский язык в качестве основной специальности на факультете иностранных языков университета, оценивали политические лозунги кандидатов в президенты США нынешней президентской кампании с применением метода семантического дифференциала (модифицированная версия). В итоге превалируют позитивные оценки, за ними следует нейтральная реакция, и на последнем месте - негативная оценка.
Ключевые слова: манипулирование сознанием; политическая лингвистика; политический дискурс; политическая реклама; политический лозунг; семантическое пространство; семантический дифференциал
Влияние средств массовой информации, рекламы, PR-компаний и т.п. на сознание современного человека вызывает к проблеме языкового воздействия неподдельный научный интерес. При этом в центре внимания специалистов оказываются конкретные языковые средства и способы психологического воздействия. Так, для рекламы релевантны: конкретность и образность ключевых слов (в том числе за счёт метафоры); конкретность и образность качеств; сравнение; нарушение логической связи между компонентами; избегание отрицательных частиц; суперсегментные единицы (ритм, тембр, интонация); использование определённых звукосочетаний; повторы; личные местоимения; личные формы глагола вместо страдательных и неопределённо-личных конструкций; цитаты; общеупотребительные слова и выражения вместо терминов и жаргона и другие [2; 3; 7].
Не менее широко явление манипулирования сознанием исследуется в политической лингвистике, возникшей на стыке лингвистики и политологии. Центральным понятием в этой области является политический дискурс - особая разновидность дискурса, имеющая своей целью завоевание и удержание политической власти [6, с. 44]. Согласно развёрнутому определению, политический дискурс рассматривается как «вербальная коммуникация в определённом социально-психологическом контексте, в которой отправитель и получатель наделяются определёнными социальными ролями согласно их участию в политической жизни, которая и является предметом коммуникации» [Там же]. Данный вид институционального общения располагает системой конститутивных признаков и наделяется рядом функций, причём эффективность политического дискурса напрямую связывается с убеждением и манипуляцией. Последняя понимается как «процесс навязывания населению взглядов, мнений, способов действий, которые адресант может считать заведомо ложными, но выгодными для себя» [Там же, с. 44-45]. Используемые при этом специальные приёмы преследуют цель снижения критического мышления со стороны реципиентов и включают манипулирование семантикой слова с помощью языковой игры, метафоры, эвфемизмов, пейоративной лексики и т.д. [Там же, с. 45-47].
Коммуникативными особенностями политического дискурса являются институциональность, конвенци-ональность и публичность (официальность). Коммуникативные стратегии включают стратегии самопрезентации, дискредитации, нападения, самозащиты, формирования эмоционального настроя адресата, а также информационно-интерпретационную, аргументативную, агитационную и манипулятивную стратегии [8, с. 13, 22].
Обсуждая понятие политического дискурса, нельзя не затронуть понятие «политического языка». Последний, в отличие от терминологически и риторически нагруженного «языка политики», который используют профессиональные политики или государственные чиновники, доступен всем членам языкового сообщества и, как средство убеждения и контроля, может выходить за рамки политического дискурса в другие сферы общения -
бытовую, педагогическую, рекламную, религиозную [11, с. 32-33].
Если говорить о близости политического и рекламного дискурсов, то это особенно актуально для политической рекламы, в которой оба вида непосредственно соединяются. Политическая реклама характеризуется всеми атрибутами рекламного дискурса: акцентируются положительные свойства номинируемого предмета рекламы, планируется позитивная ответная реакция. К жанрам политической рекламы относятся политическая пропаганда (плакаты, доклады, публичные выступления, дискуссии) и агитация (воззвания, листовки, плакаты, транспаранты, выступления на митингах) [Там же, с. 39-40]. При этом пропаганда действует через обращение к логической сфере сознания, опираясь на аргументацию и рациональное оперирование фактами. Агитация -это эмоциональное внушение, доминирующее именно в рекламе [Там же, с. 40] - со ссылкой на [10].
Отсюда очевидно, что жанр политического лозунга (слогана, девиза) можно с уверенностью отнести к агитационной разновидности политической рекламы, которую отличает: узкая тематика, упрощённая подача проблемы, ключевые слова, простые и выразительные образы, постоянное повторение; декларация наиболее выигрышных сторон «товара» [11, с. 40] - со ссылкой на [12; 16]. Лозунг, занимающий промежуточное положение между отдельным словом и полноценным предложением [5, с. 274], представляет прототипичный жанр политического дискурса: он выполняет регулятивную функцию в различных её аспектах, является непосредственным инструментом политической борьбы и занимает ведущее место в политической коммуникации «граждане ^ институт». Лозунг определяется как «призыв, в краткой форме выражающий руководящую идею, задачу, требование» [1]. Несмотря на то, что чаще лозунг составляет отдельный завершённый текст, который может получить статус прецедентности и войти в число жанров политической афористики, автономность лозунга относительна, и он содержательно согласуется с текстами других жанров определённого политического события. Специалисты по политической рекламе считают, что основным условием успешности предвыборного лозунга является его непротиворечивость по отношению к ключевым положениям рекламной кампании кандидата [11, с. 344-345] - со ссылкой на [15].
В плане выражения лозунг реализуется преимущественно в письменной форме, единственной устной разновидностью лозунга является скандирование. В иллокутивном аспекте лозунги делятся на: призывы и требования, лозунги-экспрессивы и лозунги-декларативы. Основные содержательные характеристики политического лозунга включают: тематическую однофокусность (постулируется одна идея); максимальную эксплицитность смысла; злободневность; чёткую идеологическую маркированность; эмоциональность. Лапидарность, суггестивность и энергетика лозунга во многом достигаются за счёт особенностей его синтаксической и фонетической структур: текст, как правило, состоит из одного предложения; преобладают простые утвердительные предложения; значителен удельный вес безглагольных конструкций и назывных фраз; используются ритм, рифма и аллитерация. Также широко распространены так называемые лозунговые слова: свобода, равенство, справедливость, демократия, мир, отечество. С одной стороны, приветствуется новизна формы и языковая игра; с другой стороны, значение приобретает актуализация стереотипов через обращение к речевым штампам и клише [11, с. 346, 348-357]. Всё это должно способствовать тому, чтобы лозунги, над созданием которых трудятся целые команды политтехнологов, получились яркими, понятными, убедительными и хорошо запоминались.
Известно, что в ноябре 2016 года в США состоятся 58-е выборы президента этой страны, поэтому в настоящее время, когда до финиша остаётся не так много времени и некоторые кандидаты уже сошли с дистанции, а в ряде штатов уже начались первые предварительные голосования в кокусах, президентская гонка приобретает нешуточную остроту. В борьбе за власть кандидаты в президенты используют все возможные инструменты влияния на мнение американского электората, включая политический лозунг. С помощью психолингвистического эксперимента была предпринята попытка исследовать эффективность лозунгов нынешней президентской кампании в США через оценочное восприятие индивида. Описание исследования содержится в курсовой работе на тему «Психолингвистические механизмы манипулирования сознанием в политических лозунгах» (см. [4]).
В роли испытуемых выступили студенты факультета иностранных языков Брянского государственного университета, изучающие английский язык в качестве основной специальности. Важно отметить, что в отличие от граждан Америки, которых означенное событие касается непосредственно, на оценку лозунгов русскоязычными индивидами, которых также можно охарактеризовать как билингвов в условиях учебного двуязычия, не могла оказать воздействие личность кандидата или партийные предпочтения. Более того, испытуемым не была предоставлена информация о том, к какому политику и от какой партии относится тот или иной лозунг. Иными словами, если бы эксперимент проводился в группе американцев, присутствовала бы вероятность того, что испытуемый будет оценивать конкретного политика и/или партию, которую он представляет, а не сам лозунг. В случае с русскоязычными билингвами вмешательство такого мощного экстралингвистического фактора влияния исключалось.
В качестве экспериментального материала были отобраны десять политических лозунгов кандидатов в президенты: Make America Great Again (лозунг Дональда Трампа, кандидата от республиканской партии); Hillary For America (лозунг Хилари Клинтон, кандидата от демократической партии); A Political Revolution is Coming (лозунг Бернарда Сандерса, кандидата от демократической партии); A New American Century (лозунг Марко Антонио Рубио, кандидата от республиканской партии); Courageous Conservatives (лозунг Теда Круза, кандидата от республиканской партии); Jeb! (лозунг Джона Эллиса (Джеба) Буша, кандидата от республиканской партии); Heal. Inspire. Revive. (лозунг Бенджамина Карсона, кандидата от республиканской партии); From Hope
to Higher Ground (лозунг Майкла Хакаби, кандидата от республиканской партии); New Possibilities. Real Leadership (лозунг Карли Фиорины, кандидата от республиканской партии); Defeat the Washington Machine. Unleash the American Dream (лозунг Рэндала Говарда Пола, кандидата от республиканской партии).
Лингвостилистический анализ лексико-семантической составляющей отобранных для эксперимента лозунгов позволил выделить ряд характерных черт: использование имён собственных (Hillary, Jeb, America, Washington), политических терминов (conservatives, political revolution), метафоры (Washington Machine, Heal), литературной лексики (courageous, heal, inspire, revive), абстрактных существительных (possibilities, leadership, hope), эпитетов (new, great, real), фразеологизмов (WashingtonMachine, American Dream). Практически в каждом лозунге наблюдается использование лозунговых слов с положительной и даже возвышенной коннотацией (за исключением Jeb!), к которым, безусловно, относятся лексемы America и American, коррелирующие по смыслу с русскими лексемами Отечество, отеческий, Родина, Отчизна.
Практически все лозунги лаконичны, максимально эксплицитны по смыслу и по большей части стереотипны - обещают электорату лучшую жизнь в случае победы: Make America Great Again / A New American Century / Heal. Inspire. Revive. / From Hope to Higher Ground / New Possibilities. Real Leadership. В лозунге Courageous Conservatives прослеживается чёткая идеологическая маркированность - республиканцы всегда воспринимались как консерваторы, защищающие традиционные ценности американской культуры. Очевидное неприятие политического курса нынешней администрации Белого Дома выражается лексемой defeat в лозунге Defeat the Washington Machine. Unleash the American Dream, хотя элемент критики заложен в семантике большинства слоганов. В лозунгах Hillary For America и Jeb! политтехнологи, по всей видимости, делали ставку на то, что личное имя должно способствовать сокращению дистанции между политиком и народом, тем более что эгалитарный стиль общения является нормой для американской культуры. С другой стороны, это подчёркивает известность кандидата, за именем которого скрывается большой политический опыт не только его самого, но и его семьи. Вместе с тем, на наш взгляд, эгоцентрический слоган Jeb! звучит несколько тщеславно. Не случайна медико-психотерапевтическая лексика (heal, inspire, revive) у знаменитого врача-нейрохирурга Бенджамина Карсона, который первым в мире разделил затылочных сиамских близнецов. Не совсем удачным представляется лозунг A Political Revolution is Coming, поскольку трудно судить о том, насколько американцы готовы к политическим революциям и социальным потрясениям, хотя лексема revolution несёт в себе мощный энергетический заряд. Выгодно, на наш взгляд, отличается слоган Дональда Трампа Make America Great Again - простой, незатейливый, ритмичный, легко запоминающийся и, несомненно, с самым дорогим для американского сердца словосочетанием - great America.
Лингвостилистический анализ синтаксической составляющей показывает, что все лозунги - это простые утвердительные конструкции, чаще односоставные, чаще безглагольные (Hillary For America / A New American Century / Courageous Conservatives / Jeb! /From Hope to Higher Ground/New Possibilities. Real Leadership), однако немало и глагольных конструкций: Make America Great Again / Defeat the Washington Machine. Unleash the American Dream / Heal. Inspire. Revive. / A Political Revolution is Coming. Встречаются структурные повторы -синтаксические параллелизмы, придающие фразам ритмичность и, вследствие этого, определённую энергичность: New Possibilities. Real Leadership /Defeat the Washington Machine. Unleash the American Dream.
Что касается фонетики, то здесь наблюдается использование ритма (многие лозунги отличаются известной степенью ритмичности), аллитерации (Courageous Conservatives / From Hope to Higher Ground) и ассонанса (Make America Great Again / Defeat the Washington Machine. Unleash the American Dream). Всё это заряжает фразы энергией, делает их звучание динамичным, напористым и, главное, они легко запоминаются. Этому же способствует пунктуация: Jeb! /Heal. Inspire. Revive.
Психолингвистический эксперимент с русскоязычными билингвами проводился с применением модифицированного варианта метода семантического дифференциала Ч. Осгуда [13; 14], предусматривающего построение индивидуальных или групповых семантических пространств с помощью двухполюсных шкал, задаваемых парами антонимичных прилагательных. Основным преимуществом данного инструмента является предоставляемая им возможность измерять значения и смыслы, выходя на подсознательные (скрытые) отношения «непосредственно в речевой деятельности конкретного субъекта, т.е. в "режиме употребления"». «Термин "субъективные" семантические пространства призван подчеркнуть специфику их построения, связанную с проведением психолингвистического эксперимента на отдельном испытуемом и реконструкцией его индивидуальной системы значений, которая может значительно отличаться от «объективно»-языковой системы значений общественного сознания» [9].
Предполагается, что понятие семантического пространства позволяет моделировать ментальные структуры, которые формируются в сознании индивида в процессе восприятия и понимания вербального стимула; в нашем случае стимулом является вербальный текст - англоязычный политический лозунг.
В пилотажном эксперименте приняли участие 10 испытуемых, каждому из них была предоставлена карточка, в которой в виде таблицы были записаны стимулы - 10 политических лозунгов и 5 градуированных оценочных шкал: 1) хороший (+) - нейтральный (0) - плохой (-); 2) сильный (+) - нейтральный (0) - слабый (-); 3) активный (+) - нейтральный (0) - пассивный (-); 4) простой (+) - нейтральный (0) - сложный (-); 5) умный (+) - нейтральный (0) - глупый (-). Испытуемые должны были за 5 минут письменно оценить каждый стимул по каждой шкале. Эксперимент проводился анонимно.
Для примера разберём политический слоган Хилари Клинтон Hillary For America. Из таблицы (см. Табл.
1) мы видим, что единственной шкалой, по которой положительные реакции значительно превзошли остальные, является шкала простоты. На рисунке (см. Рис. 1) можно видеть суммарное соотношение полученных ответов.
Рассмотрим лозунг Дональда Трампа Make America Great Again. Из таблицы видно (см. Табл. 2), что, несмотря на большое количество положительных реакций, данный стимул, как ни парадоксально, «недотягивает» по шкале интеллекта и, что самое удивительное, по шкале простоты. Однако в результате данный лозунг заработал большее количество положительных и меньшее количество отрицательных оценок, чем предыдущий (см. Рис. 2).
Таблица 1
Результаты оценки лозунга Hillary For America
Количество ответов по шкалам
Шкала 1 Шкала 2 Шкала 3 Шкала 4 Шкала 5 Итого
«+» 3 3 4 8 3 21
6 4 3 1 5 19
«0» 1 3 3 1 2 10
□ Кол-во "+"
□ Кол-во "-"
□ Кол-во "0"
1. Суммарная оценка стимула Hillary For America
Результаты оценки лозунга Make America Great Again
Таблица 2
Количество ответов по шкалам
Шкала 1 Шкала 2 Шкала 3 Шкала 4 Шкала 5 Итого
«+» 5 6 6 1 5 23
«-» 4 2 1 3 2 12
«0» 1 2 3 2 7 15
40 35 30 25 20 15 10 5 0
□ Кол-во ■■+" ■ Кол-во
□ Кол-во "О"
Рис. 2. Суммарная оценка стимула Make America Great Again
Для сравнения продемонстрируем ситуацию с лозунгом - лидером субъективных положительных реакций и анти-лидером, т.е. стимулом, набравшим наибольшее количество субъективных отрицательных оценок. Лидером, причём по всем шкалам, стал лозунг Бенджамина Карсона Heal. Inspire. Revive. (см. Табл. 3 и Рис. 3), а анти-лидером - лозунг Джеба Буша Jeb! Единственной шкалой, по которой у данного стимула преобладают положительные реакции, является шкала простоты (см. Табл. 4 и Рис. 4).
Таблица 3
Результаты оценки лозунга Heal. Inspire. Revive.
Количество ответов по шкалам
Шкала 1 Шкала 2 Шкала 3 Шкала 4 Шкала 5 Итого
«+» 8 7 6 7 5 33
1 0 0 3 2 6
«0» 1 3 4 0 3 11
□ Кол-во "+" I Кол-во I Кол-во "О"
40 35 30 25 20 15 10 5 0
Рис. 3. Суммарная оценка стимула Heal. Inspire. Revive. Результаты оценки лозунга Jeb!
И
Таблица 4
Количество ответов по шкалам
Шкала 1 Шкала 2 Шкала 3 Шкала 4 Шкала 5 Итого
«+» 0 1 1 6 0 8
«—» 9 8 8 3 9 37
«0» 1 1 1 1 1 5
40 35 30 25 20 15 10
□ Кол-во "+■
□ Кол-во
□ Кол-во "О"
Рис. 4. Суммарная оценка стимула Jeb!
Следует учесть, что построенные модели групповых семантических пространств как результата оценочного восприятия индивида, которое, заметим, у живого человека не может быть иным, являются в значительной степени упрощёнными схемами с положительным, отрицательным и нейтральным отношением, хотя испытуемые должны были оценивать стимулы по пяти дифференциальным шкалам: "When a subject judges a concept against a series of scales, each judgment represents a selection among a set of given alternatives and serves to localize the concept as a point in the semantic space. The larger the number of scales and the more representative the selection of these scales, the more validity does this point in the space represent the operational meaning of the concept" [14, c. 26]. Представим модель группового семантического пространства для стимула - слогана Jeb! по всем пяти шкалам (см. Рис. 5).
-А— "О"
0 1 2 3 4 5 6
Рис. 5. Групповое семантическое пространство стимула Jeb! по 5 шкалам
Рис. 6. Итоговая оценка всех стимулов
Таким образом, мы видим, что построенные в результате эксперимента групповые семантические пространства иногда существенно отличаются от индивидуальных семантических пространств, в частности от предварительных оценок, полученных в ходе лингвостилистического анализа стимулов. Общие итоги по всем лозунгам показывают, что превалируют позитивные оценки (224), за ними следует нейтральная реакция (146), и на последнем месте оказалась негативная оценка (130) (см. Рис. 6). Исходя из этого, можно, по всей видимости, предположить, что преобладающий положительный итог согласуется с ожиданиями политтехнологов - авторов слоганов нынешней президентской кампании в США. Остаётся ждать результаты самих выборов.
The article is a survey of the manipulative effect of political slogans on the minds. Russian university students from the faculty of foreign languages, studying English as a major, participated in a psycholinguistic experiment in which they were asked to rate the presented stimuli - political slogans of the current presidential campaign in the USA against the scales between two bipolar adjectives (the semantic differential method). As a result, positive evaluations prevailed, then came neutral attitudes, and negative attitudes were in the minority. Keywords: mind manipulation; political linguistics; political discourse; political advertising; political slogan; semantic space; semantic differential
Список литературы
1. БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.
2. Кинцель А.В. Психолингвистические механизмы речевого воздействия / А.В. Кинцель // Известия Алтайского государственного университета. 2013. Вып. 2 (78). Т. 2. С. 150-154.
3. Иссерс О.С. Речевое воздействие / О.С. Иссерс. М.: Флинта, 2011. 224 с.
4. Кульбакова М.В. Психолингвистические механизмы манипулирования сознанием в политических лозунгах: Курсовая работа / М.В. Кульбакова. Брянск: БГУ, 2015. 45 с.
5. Ла^велл Г. The language of power: Пер. с англ. М.В. Толмачева / Г. Ла^велл // Политическая лингвистика. 2006. Вып. 1 (20). С. 264-280.
6. Маслова В.А. Политический дискурс: языковые игры или игры в слова? / В.А. Маслова // Политическая лингвистика. 2008. Вып. 1 (24). С. 43-48.
7. Осокина С.А. Языковые механизмы воздействия на человека / С.А. Осокина; АлтГУ. Барнаул: Графикс,
2007. 224 с.
8. Паршина О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты / О.Н. Паршина: Дис. ... д-ра филол. наук. Саратов, 2005. 325 с.
9. Петренко В.Ф. Экспериментальная психосемантика: исследования индивидуального сознания [Электронный ресурс] / В.Ф. Петренко. Режим доступа: http://www.voppsy.ru/issues/1982/825/825023.htm#_ftn1 (дата обращения: 10.02.2016).
10. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. Язык творческого Бессознательного / И.Ю. Черепанова. М.: «КСП», 1996. 384 с.
11. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал: Дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. 440 с.
12. Grieswelle D. Rhetorik und Politik: Kulturwissenschaftliche Studien / D. Grieswelle. München: Minerva, 1978.155 S.
13. Osgood C.E., The nature and measurement of meaning / C.E. Osgood // Psychological Bulletin. 1952. Vol. 49. Pp.197-237.
14. Osgood C.E., Suci G.J., Tannenbaum P.H. The Measurement of Meaning. - University of Illinois Press, 1967 (1957). - 346 p.
15. Peters T.W. Political campaign advertising / T.W. Peters // The practice of political communication. Eng-lewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1994. Pp. 100-116.
16. Reeves R. Reality in advertising / R. Reeves. New York: Knopf, 1961. 307 p.
Об авторе
Чугунова С.А. - доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории английского языка и перево-доведения Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского, [email protected]
УДК 81-116.3
СИТУАЦИЯ ДОСТОВЕРНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Е.В. Шлык
Статья посвящена исследованию модальности достоверности, которая, являясь функционально-семантической категорией, представляет в своем содержании оценку говорящим сообщаемого с точки зрения достоверности, то есть соответствия действительности. Предлагается полевая модель значений достоверности, определяются сходства и различия в материале на русском и английском языках.
Ключевые слова: достоверность, вероятность, истинность, реальность, модальность, функционально-семантическое поле.
Семантической основой ситуации достоверности является интеллектуальная оценка говорящим полноты своих знаний относительно того, в какой мере пропозиция соответствует действительности. Модальность достоверности всегда субъективна, поскольку всегда связана с умозаключением говорящего. Объектом такой оценки могут быть пропозиции двух типов: верифицируемые и неверифицируемые. Основанием оценки достоверности высказывания может служить:
- непосредственная информация, базирующаяся на чувственном восприятии, ранее приобретенном знании или опыте. Данный тип информации лежит в основе знания;
- косвенная информация, не позволяющая утверждать, что содержание пропозиции соответствует действительности, но на основании которой говорящий может путем логического рассуждения сделать оценку ее вероятности. На основе данного типа формируется выводное знание (мнение, предположение);
- информация, полученная «из вторых рук», использование которой позволяет говорящему передать роль субъекта оценки третьему лицу.
Семантика вероятности базируется на выводном знании и является следствием логической операции умозаключения, построенного на определенных посылках, доказательная сила которых оценивается по определенной шкале.
В составе микрополя 2-ой ступени вероятности выделяются микрополя 3-ей ступени - эпистемической возможности и эпистемической необходимости (см. Схема: I и II), в составе которых в свою очередь «в зависимости от семантики средств выражения можно выделить три типа микрополей, характеризующихся по вероятности события, выраженного в пропозиции» [2: 165-166] и микрополя 4-ой ступени - высокой, средней и невысокой вероятности.