УДК 81'23
Р. Б. Келимбердин
аспирант, Военный университет Министерства обороны РФ; e-maiL: j1u9a9o4.rusLan_1@maiL.ru
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ КОНЦЕПТА'СПРАВЕДЛИВОСТЬ/ 'CONG Li'
Автор изучает содержание универсального морально-этического концепта «справедливость» в русской и вьетнамской лингвокультурах. Он основывается на сопоставлении структуры лексического значения слова, данных ассоциативного эксперимента и эксперимента на шкалирование значений. Результаты моделирования концепта демонстрируют существенную разницу структурно-содержательных характеристик исследуемого концепта.
Ключевые слова: лингвокультура; морально-этический концепт; русский язык; вьетнамский язык.
R. B. Kelimberdin
Post-graduate student, Military Institute, Ministry of Defence of the Russian Federation; e-mail: j1u9a9o4.ruslan_1@mail.ru
EXPERIMENTAL RESEARCH OF THE CONTENT OF THE CONCEPT OF 'JUSTICE' / 'CONG Li'
The author compares the content of the universaL moraL and ethicaL concept of justice in Russian and Vietnamese linguistic cultures. The author refers to the structural research of the words' lexical meaning, the data of an associative experiment and an experiment on rating numbers. The resuLts of modeLing the concept demonstrate a significant difference between structuraL and essentiaL characteristics of the researched concept.
Key words: linguistic culture; moral and ethical concept; Russian; Vietnamese.
В статье представлены результаты эксперимента, целью которого является сравнительная структурно-содержательная характеристика смыслового наполнения концепта «справедливость» / «cong li» в русской и вьетнамской лингвокультурах. К участию в эксперименте были привлечены 60 респондентов: 30 носителей русского и 30 носителей вьетнамского языка в возрасте от 18 до 30 лет с образованием от среднего до высшего.
Эксперимент состоял из двух этапов: на первом респондентам в ходе свободного ассоциативного эксперимента предъявлялись
анкеты на русском или вьетнамском языках, включающие пятнадцать слов, из которых пять слов-дистракторов; на втором респонденты давали оценки слов по шкале «плохой / хороший» от (-5) до (+5). На лексему справедливость получено 16 различных ассоциаций, на лексему сощ II - 13. Полученные ассоциации были разделены на основании частотности на две группы: в одну вошли слова частотностью пять и выше, в другую - с частотностью ниже пяти. Таким образом были условно смоделированы ядро и периферия ассоциативных полей слов справедливость и со^ И (см. рис. 1 и 2).
Рис. 1. Ассоциативное поле слова справедливость
Рассмотрим ядро концепта «справедливость», в которое на основе критерия частотности включены две вербальные ассоциации: суд и честность.
По мнению А. Д. Шмелёва, «справедливость представляет собою одну из базовых этических ценностей русской языковой картины мира. При этом само слово справедливый выражает идею, которая оказывается в каком-то смысле специфичной для русской культуры» [Шмелёв 2002, с. 195]. «Хотя большинство носителей русского языка довольно ясно представляют смысл этого слова, определить его очень трудно. В первом приближении можно сказать, что для него существенна идея суда - реального или метафорического» [Шмелёв 2002, с. 196]. Можно сказать, что ядерный компонент суд вошел в ассоциативное поле слова справедливость ожидаемо.
Вторая по частотности ассоциация ядра концепта справедливость -честность, которая сближается со справедливостью, по мнению А. Д. Шмелёва, наличием «апелляции к внутреннему чувству». В то же время честность предполагает следование индивида определенным конвенциональным правилам в своей жизнедеятельности и постоянному контролю их соблюдения. «Если человек хочет быть честным, то он должен заглядывать внутрь себя, проверяя, соответствуют ли его намерения и побуждения требованиям морального кодекса. Если же человек хочет быть справедливым, взгляд его должен быть направлен на окружающую действительность» [Шмелёв 2002, с. 201], т. е. справедливость предполагает сравнение деятельностей разных индивидов.
По признаку частотности можно выделить следующие ядерные ассоциации слова cong li: luatphap (закон) и cong bang (равенство).
/ an ninh / (безопасность) su blnh dang (равенство)
J sir that (правда) sue manh (сила)
luât su (адвокат) / thucthi 1 у (правоприменение)
canh sat (полиция) \
công Ii (справедливость)
công bäng (равенство)
/ luât phép (закон)
.cân(весы) tôa an (суд)
\ /
xä hôi (общество) . can cân (баланс) /
Рис. 2. Ассоциативное поле слова công li
Толковый словарь вьетнамского языка дает следующие дефиниции лексемы luâtphâp (закон) (перевод словарных статей наш. - Р. К.):
Luât phap - phép täc, luât lê do Nhà nuac dät ra dê moi công dân phâi theo. Tiên hành công viêc âung luât phâp [Nguyen Lan 2006, с. 1102].
Закон - правила и положения, обязательные для граждан, установленные государством. Принятие справедливых законов.
Толковый словарь вьетнамского языка дает следующие дефиниции лексемы công bäng (равенство):
Công bäng - không thiên vi ai. Phai tiên lên dân giàu, nuôc manh, xä hôi công bäng, vän minh [Nguyen Lan 2006, с. 419].
Равенство - непредвзятое отношение. Нужно ставить на первое место богатый народ, сильную страну, равное и цивилизованное общество.
Ассоциация luât phâp (закон) вошла в ядро слова công li. Современный Вьетнам сейчас входит в десятку наиболее динамично развивающихся государств мира. Рост ВВП на 5-7% ежегодно позволил увеличить размеры национальной экономики, поднять доход на душу населения. По мнению Кобелева, в стране обеспечивается социально-политическая и макроэкономическая стабильность [Кобелев 2015, с. 96]. Законодательство страны, политический строй и структура органов власти в современном Вьетнаме определяется в первую очередь Конституцией СРВ (2013). Согласно действующей Конституции СРВ, вся полнота государственной власти принадлежит народу. С началом политики обновления (1986) руководство Коммунистической партии Вьетнама постепенно стало ориентировать партию на строительство правового социалистического государства, действующего строго по законам. Идеологи Коммунистической партии Вьетнама считают, что правовое государство - это общее достижение мировой цивилизации, где все подчинено Конституции и закону [Nguyen Lan 2006, с. 419].
Вторая частотная ассоциация в ядре слова công li - công bäng (равенство). Во многом это обусловлено экономической и языковой политикой государства. В СРВ проживают 54 различных народностей. Руководство страны проводит курс на обеспечение юридического и фактического равноправия всех народов, населяющих СРВ, повышение уровня экономического и культурного развития национальных меньшинств. Большое внимание уделяется сплочению всех народов, противодействию сепаратистских настроений. Равенство наций и право национальных меньшинств пользоваться родным языком и развивать свою культуру закреплены в Конституции СРВ (2013).
Полученные ассоциативные поля сравним с семантическими полями, смоделированными на основе данных лексикографических источников (см. рис. 3, 4).
Справедливость -и, ж. 1. Свойство по знач. прил. справедливый. Справедливость решения. Справедливость предложений. 2. Беспристрастное, справедливое отношение к кому-л., чему-л. Справедливость - высшее достоинство судьи. Герцен, Капризы и раздумье. 3. Соответствие человеческих отношений, законов, порядков и т. п. морально-этическим, правовым и т. п. нормам, требованиям. Несправедливость состоит в нарушении человеческих прав. Справедливость состоит в их охранении. Чернышевский, Экономическая деятельность и законодательство [Евгеньева http://classes.ru/all-russian/ dictionary-russian-academ-term-77098.htm].
Толковый словарь вьетнамского языка дает следующую дефиницию лексемы công li:
«Công li - le công bâng moi nguoi dêu công nhân [Nguyen Lan 2006, с. 422]. - Справедливость - признание равенства всех людей.
Рис. 3. Семантическое поле слова công li
Рис. 4. Семантическое поле слова справедливость
Во второй части исследования тем же респондентам было предложено оценить концепт «свобода» / «и ёо» по оценочной шкале «плохой / хороший» от -5 до +5. Результаты оценок представлены в диаграммах на рисунках 5 и 6, сопоставительные данные - на рисунке 7.
У русских респондентов, как показал эксперимент, оценки положительные (от +3 до +5). Средний показатель оценки составил +4,6 балла, что приближается к максимально положительной (+5) и обнаруживает устойчивость высокой положительной оценки, связываемой с этим словом.
Количество респондентов
Рис. 5. Оценочная шкала слова справедливость
У вьетнамских респондентов оценки положительные (от +1 до +5). Средняя оценка слова сб^ II / справедливость составила +3,8, что показывает доминирование положительных эмоций при интерпретации слова сб^ II / справедливость.
Очевидно различие (почти в один балл) оценочного компонента у слов справедливость и cбng II, свидетельствует о возможности включения эмоционального компонента в ядро ассоциативного и лексического значения слова cбng II.
Количество респондентов
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
-5 -4 -?, -2-2-1012345
Рис. 6. Оценочная шкала слова cбng II
■ Ни
Количество респондентов
■ русские вьетнамцы
25
10
20
15
0
5
-5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5
Рис. 7. Оценочная шкала слов справедливость и cong li
На основе полученных данных можно сделать некоторые выводы.
1. Состав ядерных компонентов сопоставляемых концептов справедливость / cong li не совпадает. «Каждый язык "рисует" свою картину мира, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки» [Зализняк http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_ nauki/lingvistika/YAZIKOVAYA_KARTINA_MIRA.html].
2. Значимость концепта «справедливость» / «cong li», особенно эмоционально-оценочная, выше в русской культуре, чем во вьетнамской.
3. На формирование структуры слова cong li оказывают влияние общественно-политические процессы. На формирование семантической структуры слова справедливость продолжает оказывать влияние русская наивная этика, отражающая опыт десятков поколений. Так, «Противопоставление справедливости и законности, которое на многих языках и выразить невозможно, для русского языка и самоочевидно, и необычайно существенно» [Шмелёв 2002, с. 199]. «Более того, в русской культуре существует особое чувство - любовь к справедливости или страсть справедливости. Тогда это уже не релятивная ценность, а нравственный абсолют» [там же].
4. Структуры ассоциативного и семантического полей схожи во вьетнамской лингвокультуре в слове cong häng (равенство). Ядро ассоциативного поля включает luat phap (закон) и cong häng (равенство),
ядро семантического поля состоит из компонента cöng häng (равенство). В русской лингвокультуре структуры ассоциативного и семантического полей очевидно отличны: ядро ассоциативного поля включает слова честность и суд, тогда как ядро семантического поля состоит из компонентов беспристрастность и соответствие моральным нормам.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Современный Вьетнам : справочник / под ред. Е. В. Кобелева. М. : ИД «Форум», 2015. 368 с.
Шмелёв А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М. :
Языки славянской культуры, 2002. 224 с. Nguyen Lan. Tu dien tu va ngü Viet Nam, Nha xuät bän tong hop thanh pho Ho
Chi Minh, 2006. 2119 tr. Зализняк А. А. Языковая картина мира / Энциклопедия «Кругосвет». URL : http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitamye_nauki/lingvistika/YAZIKOVAYA_ KARTINA_MIRA.html Евгеньева А. П. Словарь русского языка. URL : http://classes.ru/all-russian/ dictionary-russian-academ-term-77098.htm