Научная статья на тему 'Экспедиция 2003 г. К селькупам и кетам Туруханского района Красноярского края'

Экспедиция 2003 г. К селькупам и кетам Туруханского района Красноярского края Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
67
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРУХАНСКИЙ ДИАЛЕКТ СЕЛЬКУПСКОГО ЯЗЫКА / TURUKHANSK DIALECT OF THE SELKUP LANGUAGE / КЕТСКИЙ ЯЗЫК / KET LANGUAGE / АНКЕТЫ / ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТЕКСТЫ / FOLKLORE TEXTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузнецова Ариадна Ивановна.

Статья знакомит с итогами экспедиции из МГУ им. Ломоносова в Туруханском районе Красноярского края.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The expedition of 2003 to the Selkups and the Kets of the Turukhansk District of the Krasnoyarsk Territory

The paper reports on the results of the expedition from Moscow Lomonosov State University to the Turukhansk District of the Krasnoyarsk Territory.

Текст научной работы на тему «Экспедиция 2003 г. К селькупам и кетам Туруханского района Красноярского края»

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

Экспедиция 2003 г. к селькупам и кетам Туруханского района Красноярского края

В период 29 июля - 25 августа 2003 г. в Туруханском районе Красноярского края работала экспедиция из МГУ им. Ломоносова. В ее состав входили сотрудник НИВЦ МГУ (О.А. Казакевич, начальник экспедиции) и представители филологического факультета МГУ (Л.М. Захаров, А.И. Кузнецова, а также студенты О. Бирюк, Д. Залманов, С. Орлова). Экспедиция стала возможной благодаря финансовой поддержке РГНФ (экспедиционный грант № 03-04-18007е).

В течение двух недель работа велась в селе Фарково с основным населением селькупским. Перед участниками стояло несколько задач.

Одной из задач экспедиции было обнаружение исторических изменений, происходивших в языке северных селькупов на протяжении всего ХХ в. Это можно сделать благодаря тому, что имеются материалы по туруханскому диалекту селькупского языка, сохранившиеся от разных временных срезов, а именно - материалы начала ХХ в. (работа Ф. Мальцева, опубликованная, в 2002 г. Е.А. Хе-лимским), работы Г.Н. Прокофьева 1920-х гг., архивные материалы Л.А. Варко-вицкой 1940-х гг. и записи О.А. Казакевич и А.И. Кузнецовой 1990-х г., которые пополнялись в данной экспедиции. Накопленные сведения позволят установить направление изменений в туруханском диалекте селькупского языка и фиксировать его современное состояние, рассматриваемое в настоящий период на фоне социолингвистической ситуации в районе. В дальнейшем будут прослеживаться изменения и в тазовском диалекте селькупского языка.

Исследовались все уровни языка. При изучении фонетики использовалась новейшая техника цифровой записи, позволяющая создать звуковой словарь языка современных северных селькупов, что делалось также и для тазовского диалекта селькупского языка в 2002 г. в пос. Красноселькуп Ямало-Ненецкого АО Тюменской области (предполагаемый общий объем словаря 2 тыс. лексем).

Запись многочисленных текстов и сбор примеров по специальным грамматическим анкетам дали богатый материал для установления изменений в области морфологии и синтаксиса селькупского языка в северных районах проживания селькупов. Плодотворность полученных результатов зависит как от информанта, так и от лингвиста, использующего разные методы сбора и обработки языковых сведений и по-разному интерпретирующего собранный материал. В частности, необходимо учитывать, что в настоящее время беспрерывно уменьшается число людей, достаточно хорошо владеющих родным языком. Отсюда прежде всего возникает потребность определить степень владения языком, что легко осуществить, предложив сделать обратный перевод на селькупский язык русского текста, представляющего собой заранее подготовленный перевод с селькупского. В случае хорошего знания языка переводчик-селькуп учитывает типичные конструкции и всю специфику родного языка по сравнению с русским, допуская иногда при

переводе замену отдельного слова на синонимичное. При среднем владении языком обычно калькируется русский синтаксис, часто подменяются слова, забытые носителем, на другие, не соответствующие забытому слову. При плохом владении языком переводящий способен назвать лишь отдельные слова и произнести несколько застрявших в памяти фраз. Такое «владение» разумнее считать незнанием языка (существует, естественно, немало промежуточных стадий).

Дополнительным выходом работы экспедиции явилась значительная коллекция фольклорных текстов, позволяющих судить о трансформации традиционного мышления селькупов.

При решении первой задачи, естественно, возник интерес, с одной стороны, к разным говорам северно-селькупского языка в его основных диалектах; с другой стороны, - интерес к языковым контактам селькупов с кетами, эвенками и русскими. Обе эти задачи также стояли перед участниками экспедиции. Именно поэтому, хотя экспедиционный грант назывался «Экспедиция к туруханским селькупам в Туруханский район Красноярского края», были обследованы села и с кетским населением.

Помимо работы в пос. Фарково участники экспедиции собирали материал для исследования в деревне Горошиха и в поселках Бакланиха и Верещагино, где основное население составляют кеты и (в меньшей мере) эвенки с единичными носителями говоров селькупского языка (иных по сравнению с фарковским). В этих пунктах преимущественно производился сбор материала для звукового сло -варя кетского языка.

Были записаны также селькупские и кетские тексты, а в с. Горошиха некоторое внимание было уделено сопоставлению реликтов традиционного мировосприятия селькупов, кетов и эвенков.

А.И. Кузнецова Московский государственный университет

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.