УДК 398(=161.1)(571.56)
DOI 10.25587/SVFU.2020.17.58373
О. И. Чарина
Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН
ЭКСПЕДИЦИИ 40-х гг. ХХ в. В ЯКУТИИ: СОБИРАТЕЛИ И ИСПОЛНИТЕЛИ В С. РУССКОЕ УСТЬЕ
Аннотация. В статье рассматриваются особенности фиксации русской фольклорной традиции на Северо-Востоке Якутии - в Русском Устье на Индигирке в период ее активного бытования в 40-е гг. ХХ в. Автор останавливается на вопросах выявления особенностей записи текстов в динамике, когда две экспедиции пришлись на период с разницей в пять лет. Актуальность статьи обусловлена тем, что можно проследить последовательную деятельность по сбору фольклора С. И. Боло и членов этнографо-лин-гвистической экспедиции Т. А. Шуба в с. Русское Устье в Якутии. Целью статьи стало уточнение особенностей фиксации русского фольклора С. И. Боло в 1941 г. и экспедицией под руководством Т. А. Шуба в 1946 г. Одной из задач статьи является изучение взаимодействия связей русского фольклора и иного языка и фольклора на примере некоторых сказок и былин, когда уделяется внимание локальным особенностям, сформировавшимся за длительный период времени в с. Русское Устье. Применяются описательный, сравнительно-текстологический методы. В статье рассматриваются подходы к записи текста у собирателей; указываются основные исполнители русского фольклора в селе. Описан репертуар, зафиксированный у основных сказителей. Называются произведения фольклора, не вошедшие в сборник «Фольклор Русского Устья». Также уточняются особенности, которые проявились в изложении фольклорных текстов отца С. П. Киселева и его сына Е. С. Киселева. Рассматривается сказка «Ивашко-Пеполушко». Уделяется внимание зачину, который заимствован из якутских песен.
Таким образом, описан опыт записи фольклора в период работы двух экспедиций. Выясняется, что основные фиксаторы фольклора знали не только русский, но и якутский язык, что способствовало хорошей записи в плане отражения на письме фонетических особенностей произношения у исполнителей. Уточняется характер связей, который существовал в пределах одного села. Необходимо дальнейшее тщательное изучение методов сбора фольклора в период работы двух экспедиций, исследование собранных текстов по русскому фольклору Северо-Востока Якутии.
Ключевые слова: архивы, собиратели, сказители, русский фольклор, особенности фиксации, методы, сказки, былины, взаимовлияние, зачин.
O. I. Charina
Field trips of the 1940s in Yakutia: collectors and performers in the village Russkoe Ust'e
Abstract. The article considers the features of fixing of the Russian folklore tradition in the Northeast of Yakutia - in the village of Russkoe Ust'e on the Indigirka during its active existing in the 1940s. The author focises on identifying the features of recording texts in dynamics when two field trips were made with a difference in five years. The relevance of article is caused by the fact that it is possible to track consecutive activities for collecting folklore by S. I. Bolo and members of an etnografic-linguistic field trip of T. A. Shub in Russkoe Ust'e in Yakutia. The article aims at identifying the features of documenting the Russian folklore by S. I. Bolo in 1941 and the field trip under the leadership of T. A. Shub in 1946. One of tasks of the research is studying the interaction of the Russian folklore and other language and folklore on the example of some fairy tales and
ЧАРИНА Ольга Иосифовна - к. филол. н., с. н. с. отдела фольклора и литературы, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Якутск, Россия. E-mail: [email protected]
CHARINA Olga Iosifovna - Candidate of Philological Sciences, Senior Researcher of Department of Folklore and Literature, Institute of Humanities Research and Indigenous Studies of the North, Russian Academy of Sciences, Siberian Branch, Yakutsk, Russia. E-mail: [email protected]
bylinas, where some local features appeared during the long period of time in the village the Russkoe Ust'e. The descriptive, comparative and textual methods are applied. The article considers approaches to documenting texts by the collectors, main performers of the Russian folklore in the village are specified. The repertoire which is written down after main storytellers is described. The works of folklore which did not enter the collection Folklore of the Russkoe Ust'e are named. In addition, the features appearing in the performances of folklore texts by father S. P. Kiselyov and his son E. S. Kiselyov are specified. The fairy tale Ivashko-Pepolushko, one notices that the beginning is borrowed from the Yakut songs.
Thus, an experience of documenying folklore during the work of two field trips is described. It becomes clear that the main collectors of folklore spoke both Russian and Yakut, which was good in terms of reflecting phonetic features of performers' pronunciation in writing. The nature of connections existing within one village is specified. One needs a further careful study of methods of collecting folklore during work of two field trips, as well as an analysis of the collected Russian folklore texts from northeast of Yakutia.
Keywords: archives, collectors, storytellers, Russian folklore, features of dovumenting, methods, fairy tale, bylina, interference, beginning.
Введение
В статье рассматриваются некоторые особенности фиксации эпического фольклора русских с. Русское Устье Аллаиховского района на Северо-Востоке Якутии в 40-е гг. ХХ в.
Актуальность статьи заключается в том, что в рамках описания общей направленности плановой работы по изучению сбора фольклора во время работы экспедиций в 1940-1941 и 1946 гг. можно проследить последовательную деятельность С. И. Боло и членов экспедиции Т. А. Шуба в с. Русское Устье в Якутии, где постоянно длительно проживают русские старожилы. Целью исследования является уточнение особенностей фиксации русского фольклора С. И. Боло в 1941 г. и экспедицией под руководством Т. А. Шуба в 1946 г. Одной из задач статьи является изучение взаимодействия связей русского фольклора и иного языка и фольклора на примере некоторых сказок и былин, когда уделяется внимание локальным особенностям, сформировавшимся за длительный период времени в с. Русское Устье. Мы опирались на архивные материалы экспедиций института, начиная с 1940 по 1946 гг. [1, 2]. Автор также привлекает тексты, опубликованные в сборниках «Фольклор Русского Устья» [3], «Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока» [4]. Некоторые сведения об экспедициях 40-х гг. ХХ в. и об особенностях местного фольклора высказано в статье автора [5, с. 53-61].
Также привлекаются различные исследования по данному вопросу. Так, Т. А. Шуб впервые опубликовал материалы по экспедиции 1946 г. в научном сборнике «Русский фольклор» в 1956, 1958 гг. [6, 7]. Он представил тексты былин и исторических песен. В нашей статье приводится примеры сравнения текстов сюжетов былин и исторических песен, зафиксированных в Русском Устье.
На современном этапе назрела насущная необходимость составить общий перечень текстов русского фольклора, собранных в русских селах Якутии, и их развернутое описание. Например, Н. В. Покатилова, исследуя значение Вилюйской экспедиции А. А. Саввина и С. И. Боло, предлагает рассматривать такие вопросы, как особенности оформления экспедиции, значение методики сбора фольклорных произведений [8, с. 133-138].
Применяются описательный, сравнительно-текстологический методы. В статье рассматриваются подходы к записи текста у собирателей; указываются основные исполнители русского фольклора в селе. Мы рассматривали такие вопросы как особенности организации экспедиций в Русское Устье 1940-1941 гг., 1946 г. [9, с. 68-72], фольклорные династии у русских [10, p. 353362]. Таким образом, целью работы является уточнение локальной специфики фольклорных текстов, существовавших в местах долговременного проживания русских на Индигирке. Проводятся некоторые элементы сравнительно-сопоставительного анализа, основанного на изучении текстов разного времени записи в с. Русское Устье Аллаиховского района Якутии.
Изучение русского фольклора в Русском Устье
Примерно с XVII в. с. Русское Устье является местом длительного бытования традиционной русской духовной культуры, поскольку обособленная жизнь русскоустьинцев долгое время оставалась нетронутым самобытным явлением в окружении других этносов.
Долгое время здесь продолжали рассказывать былины, и сейчас бытуют некоторые следы сказок, преданий, легенд, быличек, устные рассказы. В районе Нижней Индигирки, как писал Ю. И. Смирнов, русские обосновывались «поодиночке или мелкими группами. Общий фольклорный материал у них поэтому формировался постепенно, по мере установления тесных, зачастую, родственных связей друг с другом. Их репертуар, несомненно, пополнялся и за счет кратковременных контактов с посещавшими их лицами» [3, с. 27].
В научной литературе довольно подробно сообщается о времени записи былин на Индигирке, указываются имена собирателей. Так, фиксации фольклора на Индигирке в конце XIX - нач. ХХ вв. осуществляли В. М. Зензинов, Н. Д. и Д. Д. Травины, М. А. Кротов, А. Л. Биркенгоф [3, с. 9-12].
Для нас важен тот факт, что экспедиции 40-х гг. ХХ в. проводились в рамках работы Северной экспедиции института языка и культуры при Совете народных комиссаров Якутской Автономной Советской Социалистической Республики. Так, С. И. Боло фиксировал фольклор в Аллаиховском улусе в 1940-1941 гг., о чем свидетельствует его отчет «Материалы, собранные экспедицией А. А. Саввина и С. И. Боло в Аллаиховском районе». Затем Н. А. Габышев и Н. М. Алексеев работали в по программе «этнографо-лингвистической экспедиции» под руководством Т. А. Шуба в 1946 г. [2, п. 762, 13 л.; 769, 453 л.; 779, 100 л.; 780, 90 л.]. Участники экспедиций заранее готовились к экспедиции, читали отчеты указанных выше собирателей и исследователей фольклора. На основе записей фольклора выясняется, что уже существовали списки известных рассказчиков: Ф. М. Голыженский, С. П. Киселев (Хунай), Е. С. Киселев (Снегирек), П. В. Кочевщиков, П. Я. Портнягина, А. А. Суздалов, П. Н. Черемкина, П. Н. Чика-чев, А. Н. Шкулева и др. Известный краевед А. Г. Чикачев рассказал о деятельности С. И. Боло и Н. А. Габышева по сбору фольклора в Русском Устье [11, с. 62-65; 12, с. 91-94].
Также в 1977 г. в ходе подготовки академического издания «Фольклор Русского Устья» проводилась большая совместная экспедиция Института языка, литературы и истории Якутского филиала СО АН СССР и Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР. Совместно работали сотрудники обоих институтов: С. Н. Азбелев, Ю. Н. Дьяконова [3, с. 13].
Позднее исследование текстов фольклора русскоустьинцев продолжалось, так, Л. Н. Скры-быкина рассматривала особенности бытования былин русского населения северо-востока Сибири [13].
В свою очередь исследователи Иркутска, Вильнюса, ИМЛИ (Института мировой литературы) продолжают изучать особенности русского фольклора Русского Устья. Ю. И. Смирнов и Т. С. Шенталинская подготовили том «Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока» [4]. Например, Р. Н. Базилишина исследует фольклорную традицию в жанре сказки [14]. Ю. А. Новиков рассматривает особенности былин, в частности, он обратил внимание на изменение текста русскоустьинских былин согласно местному климату [15-17]. Также он отметил, что некоторые былины встречаются только на Русском Севере и на Индигирке [17, с. 7-10].
Фиксация русского фольклора: собиратели
Фольклорный репертуар и собственно произведения в Русском Устье записывались значительно позднее - в 40-е гг. ХХ в.
Одним из собирателей русского фольклора в Русском Устье был Сэсэн Иванович Боло. Он был знатоком якутского фольклора, но, работая в условиях Северной экспедиции 1940-1941 гг., зафиксировал сказки, былины и песни в Нижнеколымском районе на Колыме и в Аллаиховском районе на Индигирке [18, с. 69-73]. Следует отметить, что С. И. Боло поначалу самоучкой пришел работать в Институт языка и культуры сразу после А. А. Саввина в 1937 г. Он был соратником Андрея Андреевича и - одновременно - последователем методики по сбору фольклора, разработанной в период работы Вилюйской экспедиции в 1938 г. Уже тогда были оформлены основные требования к оформлению собранного материала, в частности, указание исполнителя, его имени и фамилии, возраста [18, с. 70].
Другим замечательным исследователем, участником этнографо-лингвистической экспедиции 1946 г. был Николай Алексеевич Габышев - учитель. Его вклад в науку особо подчеркивает Г. Л. Венедиктов во вступительной статье к корпусу сказок в сборнике «Фольклор Русского Устья», так он писал: «Основную часть текстов сборника составляют записи, произведенные
в 1946 г. Н. А. Габышевым» [3, с. 7]. Известно, что директор Института языка и культуры при СНК ЯАССР - Т. А. Шуб учился в Ленинградском университете, где была качественная школа по изучению полевого материала. В свою очередь, Т. А. Шуб работал не только в Институте языка и культуры, но и - в Якутском пединституте, где был преподавателем русского языка. Николай Алексеевич Габышев был его студентом, а позже, находясь в Чокурдахе в качестве учителя, стал научным корреспондентом в период работы этнографо-лингвистической экспедиции [19, с. 1-3]. Также часть текстов фольклора и этнографические обзоры записал Николай Михайлович Алексеев, тоже прекрасно знавший родной якутский язык [9, с. 68-72].
В целом, уже существовала общая тенденция паспортизировать запись, указывая имя, отчество и фамилию исполнителя, место и время записи, что отражено в полевых и беловых записях обеих экспедиций.
Фиксация русского фольклора: исполнители
В Русском Устье от известных сказителей села записаны не только популярные сюжеты сказок и былин, но и малоизвестные произведения.
Одним из самых известных сказителей являлся Семен Петрович Киселев «по прозванию "Хунай"» [3, с. 304]. Он исполнял самые разные жанры на Северо-Востоке Якутии (1885-1947). От него записывал произведения Д. Д. Травин еще в 1928 г., М. А. Кротов - в 1932 г. Как в сборнике «Фольклор Русского Устья» пишет Г. Л. Венедиктов, «исполнителями сказок были его родители Петр Михеевич и Аграфена Семеновна. Отец особо славился как рассказчик, и, будучи приказчиком у купца, мог неограниченно пополнять свой репертуар. Сам же С. П. Киселев, по словам С. И. Боло, сказывал с 12 лет» [3, с. 304]. «Н. А. Габышевым записано от него 11 былин, 65 сказок, 68 песен, много загадок, пословиц и поговорок» [3, с. 11]. Как видим, уже здесь указывается на возможные пути пополнения репертуара исполнителей сказок и песен -книжные источники.
В 1946 г. Н. А. Габышев от С. П. Киселева зафиксировал следующие сюжеты былин: «До-брыня Никитич-блад», «Про Тугарина Жмеевича», «Илля Муромец», «Калига перехожая»; из исторических песен известны - «Грозный цар Иван Вашильевич», «На утреннем на сходимом красном солнышке», «Скакал тут Скопин горы на гору», «Не злаченая труба в поле трубилашя», «Как по три года Азов-город взаперти стоит», «Появился здесь да детинушка, незнамой человек», «Ох, талан мой, участь горькая», «Пишот, пишот король шведский», «Не яшон сокол летает», «Александр обещался к Рождеству домой прибуть». Помимо известных сюжетов сказок был зафиксирован редкий сюжет сказки - «Три амбара иглы» [3, с. 219-220, 225-227; 229; 245251; 79-80]. Его репертуар значительно меньше того, которым владел его отец, Петр Михеевич.
Также Н. А. Габышев от других исполнителей села: П. Н. Черемкиной, Ф. М. Голыженско-го, И. Н. Чихачева, И. И. Чикачева, - записал тексты основных былин, бытовавших в Русском Устье: «Добрыня и змей», «Алеша и Тугарин Змей», «Михайлушко Данилович», «Илья Муромец и Идолище Поганое», «Суровец», «Племянники короля Ячмана», «Дюк Степанович», «Калига» [3, с. 219-223, 225-229, 233-237, 239-240, 241-243, 244, 245-246].
Кроме того, Н. А. Габышев зафиксировал от С. П. Киселева следующие исторические песни: «Соловей кукушку уговаривал», «Грозный цар Иван Васильевич», «На утреннем, на сходимом ясном солнышке», «скакал тут Скопин с горы на гору», «Не злаченая труба», «Как по три года Азов-город взаперти стоял», «Появился здесь да детинушка, незнакомый человек», «Чисто серебро у молодца минуется», «Ох, талан мой, участь горькая», «Пишот король шведский», «Не яшон сокол летает, «Александро обещался» [3, с. 246-249, 249-251].
Также были записаны следующие тексты, которые не вошли в сборник «Фольклор Русского Устья»: «С аршин величиной человек», «Самоеды», «Дутки-корба и Дилыки-корба», «Княжна Анна», «Слуга Тороп», «Голубая кавалерия» - от С. П. Киселева, «Сусанин-старик» - от С. К. Чикачева, «Трубочка» - от А. А. Шкулевой, «Давно же в Рязани» - от П. Н. Черемкиной [2, л. 55-56, 59-62, 72-76].
Как видим, записи фольклорных произведений производились с учетом указания места записи, по возможности - исполнителя, его возраста. Указывается, от кого усвоено произведение, четко показано, что Егор Семенович Киселев - сын Семена Петровича Киселева.
Егор Семенович Киселев - Снегирек (1923-после 1985), писала Р. В. Каменецкая, в свою очередь общавшаяся с ним, описывает его следующим образом: «среднего роста, довольно крепкого сложения <.. .> Русые с проседью волосы коротко острижены, в лице нет явных признаков монголоидности, кожа светлая. Лицо казалось бы обычным, если бы не голубые глаза, сначала недоверчиво-внимательные, а потом умно-лукавые» [3, с. 309].
Ю. И. Смирнов в 80-е гг. ХХ в., зная о творческой династии Киселевых, постарался разговорить Егора Семеновича Киселева и записал значительное количество былин и исторических песен. Например, от Е. С. Киселева зафиксировал следующие тексты: былины «Михайлушко и змеище-лиходеище», «Про Данилушку», «Федор Колычевской и Мельфа-Софья волховница», «Сказка про Илью Муромца», «Сказка про мужика», «Молодец манит девушку в Казань», «Ско-пин просит помощи у шведского короля» [4, с. 80-81; 142; 221-222; 288-289; 296-299; 302-306; 308; 329-330].
В это же время М. Ф. Дружинина зафиксировала от Е. С. Киселева историческую песню «Скакал Скопин с горы на гору» [3, с. 321-322].
Другим интересным исполнителем этого периода являлся Семен Егорович Чикачев (78 лет на момент записи). Все, записывавшие тексты произведений от Егора Семеновича, отмечали, что он старался точно воспроизвести текст, при этом отличался артистичностью. Как писал Г. Л. Венедиктов: «Склонен переводить повествование в диалог. Рассказывает он явно заинтересованно, сопровождая речь часто ироническими улыбками, подчас резко и густо крякает, заканчивая очередной период» [3, с. 308-309].
Некоторые особенности исполнения произведений фольклора в Русском Устье
При исследовании текстов фольклорных произведений прослеживается несколько важных особенностей. Следует сразу отметить, что не фиксировались варианты сюжетов былин и исторических песен, которые исполнялись одновременно на Колыме и Индигирке. Выясняется, что, во-первых, наиболее популярны сюжеты о богатырях, так, и у Соковикова, и у Киселевых, это произведения, связанные с образом Ильи Муромца. М. Ф. Соковиков, как известно, исполнял былину «Илья и Идолище» [20, с. 179-180]. Ю. И. Смирнов опубликовал текст «Илюша и Идолище» [4, с. 103-104]. Текст насчитывает 44 строки. Здесь Илья Муромец разговаривает с «калигой перехожей», узнает о том, что в Нова-городе обосновался Идолище поганое, Илья идет под видом калиги в Нова-город, он расправляется с Идолищем одной «шляпой черномуровой» [4, с. 103-104]. Уже в этом варианте наблюдается забвение, как пишет Ю. И. Смирнов, «стяжение», т. е., «в нем имеются пропуски, поэтому осталось недосказанным, отчего преклоняются кресты и раскрываются верхи» [4, с. 381].
Как показывают записи от разных исполнителей фольклора в Русском Устье, практически все исполнители знали основной репертуар сказок и песен, которые существовали в этот период в селе. С. Е. Киселев исполнил былину «Илля Муровец» [3, с. 229]. Этот же сюжет «Илля Муровец на корабле» в исполнении Семена Петровича Киселева опубликован в сборнике «Русская эпическая поэзия Сибири.» [4, с. 120]. Текст насчитывает 23 стиха. Как видно из названия, в сюжете идет речь о Илье Муромце, едущем на Соколе-корабле, к этому мотиву присоединен сюжет об Идолище поганом, которого одолел Илья Муромец [4, с. 120]. К сожалению, этот текст также весьма короток.
Учитывая тот факт, что, готовясь к экспедиции, Н. А. Габышев уже знал, какие произведения записал С. И. Боло и поэтому, видимо, сознательно не записывал те произведения от С. П. Киселева, которые известны по отчету С. И. Боло, т. к. времени было мало, а необходимо было записать как можно больше фольклорных текстов. Вместе с тем, С. И. Боло зафиксировал сказку «Ивашко-Пепелушко» от С. П. Киселева в 1941 г. [3, с. 54-58], а Н. А. Габышев произвел повторную запись сказки, в которой действует герой «Ивашко-Пеполушко» в 1946 г. [3, с. 306]. Как писал Г. Л. Венедиктов, первую запись сказки произвел С. И. Боло в 1941 г., сказка представляет «контаминацию сюжетов "Нерассказанный сон" и "Слепой и Безногий"» [3, с. 306]. Далее Г. Л. Венедиктов отмечает, что запись Н. А. Габышева «местами оказалась скомканной» [3, с. 306]. Таким образом, второй особенностью является тот факт, что при всем желании неукоснительно следовать традициям, даже у Семена Петровича в его исполнении происходит утрата образов, перестановка частей сюжета. Старший Киселев при повторном исполнении
сказки рассказывал, что вначале родился Иван-Саревич, спустя какое-то время родились еще один Иван-Саревич и Ивашко-Пеполушко (сын кухарки), далее сюжет сказки следует согласно первоначальной версии [2, п. 763, л. 79-84].
Третьей особенностью в сказывании некоторых исполнителей является употребление некого зачина в сказках как показателя усвоения зачина из якутского фольклора.
Записи сказок показывают, что С. И. Боло и Н. А. Габышев - якутоязычные собиратели. Так, фиксируя сказку «Ивашко-Пепелушко», С. И. Боло фиксировал начальное восклицание «Дьэ», например: «Дьэ, понесло этот корабль», «Дьэ, ушли домой» [3, с. 55]. В свою очередь, у Н. А. Габышева видим: «Джэ, большенький стал», «Джэ, об онну пору», «Джэ, деньги вжял», «Джэ, побежал Иван-саревич», «Джэ, пояхал» [3, с. 43, 66, 79, 105; 2, л. 79-84]. Д. Д. Травин слышал это восклицание как вскрик: «Де ети сарские сыновья» [2, с. 51]. Известно, что зачин «Джэ буо» - постоянная зачинная фраза в якутских песнях [21, с. 121-122]. Таким образом, Семен Петрович Киселев, был русским со знанием якутского языка, и об этом свидетельствуют сюжеты сказок с якутскими образами, лексикой, частичными примерами фонетики. Важно уточнить, что Егор Семенович Киселев вовсе обходился без этого восклицания, в его повествовании часто встречается наречие «Ланно (ладно)» [3, с. 108-144].
Таким образом, можно заключить, что в Русском Устье существовала особая фольклорная традиция, которую смогли передать собиратели фольклора-сотрудники Института языка и культуры при Совнаркоме ЯАССР.
Заключение
Таким образом, из всего сказанного выше следует, что фольклорное наследие с. Русское Устье Аллаиховского района - места постоянного длительного проживания русских в Якутии, имеет свои особенности. До определенного времени, а именно - до 80-90-х гг. ХХ в., русский фольклор активно бытовал: былины, исторические песни, сказки, лирическая поэзия. Несколько основных экспедиций конца XIX, середины ХХ вв. помогли зафиксировать основную часть народного творчества. И если в период первых фиксаций фольклорные произведения записывались от неизвестных лиц, то в середине ХХ в. собиратели уже фиксировали такие обязательные ныне показатели, как: исполнитель, место проживания, возраст, родственные связи. В целом, С. И. Боло зафиксировал фольклорные произведения у одних, а Н. А. Габышев и Н. М. Алексеев записывали сказки, былины и песни у других исполнителей. Видимо, такая установка была связана с тем, что ни у С. И. Боло, ни у экспедиции Т. А. Шуба не было достаточно времени, чтобы последовательно фиксировать фольклорный материал. В свою очередь, Ю. И. Смирнов, записывая фольклорные тексты в 1982 г., при всей нехватке времени имел больше возможности фиксировать произведения устного народного творчества. Следует отметить, что Ю. И. Смирнов основательно подготовился к экспедиции, знал исполнителей по тем сведениям, которые остались после экспедиций С. И. Боло и Т. А. Шуба.
В целом, описан опыт записи фольклора в период работы двух экспедиций. Выясняется, что основные собиратели фольклора 40-х гг. ХХ в. знали не только русский, но и якутский язык, что способствовало хорошей записи текстов с учетом фонетических особенностей произношения у исполнителей. Основные особенности связаны, во-первых, с наличием общих сюжетов на Колыме и Индигирке, во-вторых, со временем исполнители со временем утрачивают при ска-зывании часть образов, могут переставлять части сюжета. У ряда исполнителей наблюдается вкрапление в русский текст восклицаний на якутском языке, свойственное зачину якутских песен. В будущем необходимо дальнейшее тщательное изучение методов сбора фольклора в период работы двух экспедиций, исследование неопубликованных текстов по русскому фольклору Северо-Востока Якутии.
Литература
1. Материалы Северной фольклорно-диалектологической экспедиции 1939-1940 гг. // Рукописный фонд Архива Якутского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук. - Ф. 5, оп. 3, п. 444, 120 л. ; п. 446, 29 л. ; п. 452, 58 л. ; п. 453, 100 л. ; п. 454, 8 л. ; п. 456, 89 л.
2. Материалы Этнографо-лингвистической экспедиции по изучению русского старожильческого населения низовьев р. Индигирки 1946 г. // Рукописный фонд Архива Якутского научного центра Сибирского
отделения Российской академии наук. - Ф. 5, оп. 3, д. 762, 13 л. ; д. 763, 89 л. ; д. 764, 75 л. ; д. 767, 234 л. ; д. 768, 119 л. ; д. 769, 453 л. ; д. 770, 137 л. ; д. 771, 29 л. ; д. 773, 45 л. ; д. 774, 34 л. ; д. 775, 6 л. ; д. 777, 63 л. ; д. 778, 46 л. ; д. 779, 100 л. ; д. 780, 90 л.
3. Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока / Сост. Ю. И. Смирнов. - Новосибирск : Наука, 1991. - 499 с. - (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).
4. Фольклор Русского Устья / Сост. С. Н. Азбелев, Г. Л. Венедиктов, Н. А. Габышев и др. - Ленинград : Наука, 1986. - 384 с.
5. Чарина О. И. Особенности фиксации текстов эпического фольклора русских старожилов Якутии в арктической зоне в 1940-е гг. // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Ам-мосова : Серия Эпосоведение. - 2018. - № 1 (09). - С. 53-61. - DOI: 10.25587/SVFU.2018.9.11682.
6. Шуб Т. А. Былины русских старожилов низовьев Индигирки // Русский фольклор : материалы и исследования : в 36 томах. Т. 1. - Москва ; Ленинград : Издательство АН СССР, 1956. - С. 207-236.
7. Шуб Т. А. Исторические песни из Русского Устья // Русский фольклор : материалы и исследования : в 36 томах. Т. 3. - Москва ; Ленинград : Издательство АН СССР, 1958. - С. 361-368.
8. Покатилова Н. В. О фольклорном наследии А. А. Саввина : интеллектуальный контекст и исследовательский подход // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2017. - № 3. - С. 133-138.
9. Чарина О. И. Особенности проведения экспедиции 1946 г. в Русское Устье // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 12. - Ч. 3. - С. 68-72.
10. Charina O. I. Dynasties of Russian storytellers in Yakutia and the features of their repertoire (bylinas and historical songs as a case-study) // Journal of History Culture and Art Research. - 2018. - №>. 7 (3). - pp. 353362. (На англ. яз.).
11. Чикачев А. Г. О фольклорных записях С. И. Боло в Русском Устье // Якутский архив. - 2006. -№ 2. - С. 62-65.
12. Чикачев А. Г. Этнографические исследования Н. М. Алексеева в Русском Устье // Якутский архив. - 2007. - № 2. - С. 91-94.
13. Скрыбыкина Л. Н. Былины русского населения северо-востока Сибири. - Новосибирск : Наука, 1995. - 364 с.
14. Базилишина Р. Н. Фольклорная традиция на краю ойкумены : сказки Русского Устья : автореф. дисс... к. филол. н. - Иркутск, 2000. - 22 с.
15. Новиков Ю. А. Динамика эпического канона. Из текстологических наблюдений над былинами. -Вильнюс : Вильнюский педагогический университет, 2009. - 516 с.
16. Новиков Ю. А. Сказитель и былинная традиция. - Санкт-Петербург : Дмитрий Буланин, 2000. -374 с.
17. Новиков Ю. А. Эпический мир и способы его художественного воплощения (Из текстологических наблюдений над былинами). - Вильнюс : Издательство Литовского эдукологического университета «Эду-кология», 2013. - 360 с.
18. Чарина О. И. Боло как собиратель русского фольклора : фиксации 1940-1941 гг. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 10. - Ч. 1. - С. 69-73.
19. Шуб Теодор Абрамович // Рукописный фонд Архива Якутского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук. - Ф. 1, оп. 2, п. 1146, 3 л.
20. Богораз В. Г. Областной словарь колымского русского наречия / Собрал на месте и составил В. Г. Богораз. - Санкт-Петербург : Типография Императорской Академии наук, 1901. - Т. 68, № 4. - 346 с.
21. Ларионова А. С. Вербальное и музыкальное в якутском дьиэрэтии ырыа. - Новосибирск : Наука, 2004. - 320 с.
References
1. Materialy Severnoi fol'klorno-dialektologicheskoi ekspeditsii 1939-1940 gg. [Materials of the Northern folklore and dialectological expedition of 1939-1940]. In: Rukopisnyi fondArkhiva Yakutskogo nauchnogo tsentra Sibirskogo otdeleniya Rossiiskoi akademii nauk [Manuscript fund of Archive of the Yakut Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences]. F. 5, inv. 3, fold. 444, 120 s.; fold. 446, 29 s.; fold. 452, 58 s.; fold. 453, 100 s.; fold. 454, 8 s.; fold. 456, 89 s. (In Russ.).
2. Materialy etnografo-lingvisticheskoi ekspeditsii po izucheniyu russkogo starozhyl'cheskogo naseleniya nizov'ev r. Indigirki 1946 g. [Materials of the Etnographic-linguistic expedition on studying the Russian starozhilchesky population of lower reaches of the Indigirka River of 1946.]. In: Rukopisnyi fond Arkhiva Yakutskogo nauchnogo tsentra Sibirskogo otdeleniya Rossiiskoi akademii nauk [Manuscript fund of Archive of the Yakut Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences]. F. 5, inv. 3, doc. 762, 13 s.; doc. 763, 89 s.; doc. 764, 75 s.; doc. 767, 234 s.; doc. 768, 119 s.; doc. 769, 453 s.; doc. 770, 137 s.; doc. 771,
29 s.; doc. 773, 45 s.; doc. 774, 34 s.; doc. 775, 6 s.; doc. 777, 63 s.; doc. 778, 46 s.; doc. 779, 100 s.; doc. 780, 90 s. (In Russ.).
3. Russkaya epicheskayapoeziya Sibiri iDal'nego Vostoka [Russian epic poetry of Siberia and the Far East]. Sost. Yu. I. Smirnov. Novosibirsk, Nauka, 1991, 524 p. (Pamyatniki fol'klora narodov Sibiri iDal'nego Vostoka [Monuments of folklore of the peoples of Siberia and the Far East]). (In Russ.).
4. Fol'klor Russkogo Ust'ya [Folklore of the Russkoe Ust'e]. Sost. S. N. Azbelev, G. L. Venediktov, N. A. Gabyshev i dr. Leningrad, Nauka, 1986, 384 p. (In Russ.).
5. Charina O. I. Osobennostifiksatsii tekstov epicheskogofol'klora russkikh starozhilov Yakutii v arkticheskoi zone v 1940-e gg. [Features of fixing the texts of epic folklore of the Russian old residents of Yakutia in the Arctic zone in the 1940th]. In: Vestnik Severo-Vostochnogo federal'nogo universiteta imeni M. K. Ammosova: Seriya Eposovedenie [Vestnik of North-Eastern Federal University: Series Epic studies]. 2018, No. 1, pp. 53-61. DOI: 10.25587/SVFU.2018.9.11682. (In Russ.).
6. Shyb T. A. Byliny russkikh starozhilov nizoviev Indigirki [Bylinas by the Russian old residents of lower reaches of Indigirka]. In: Russkii fol'klor: Materialy i issledovaniya. T. 1 [Russian folklore: materials and researches. Vol. 1]. Moscow, Leningrad, Nauka, 1956, pp. 207-236. (In Russ.).
7. Shyb T. A. Istoricheskie pesni iz Russkogo Ust'a [Historical songs from the Russkoe Ust'e]. In: Russkii fol'klor:Materialy i issledovaniya. T. 3 [Russian folklore: materials and researches. Vol. 3]. Moscow, Leningrad, Nauka, 1958, pp. 361-368. (In Russ.).
8. Pokatilova N. V. O fol'klornom nasledii A. A. Savvina: intellektyal'nyi kontekst i issledovatel 'skiipodkhod [About folklore heritage of A. A. Savvin: intellectual context and research approach]. In: Severo-Vostochyi gumanitarnyi vestnik [Northeast humanitarian bulletin]. 2017, No. 3, pp. 133-138. (In Russ.).
9. Charina O. I. Osobennosti provedeniya ekspeditsii 1946 g. v Russkoe Ust'ye [Features of carrying out expedition of 1946 to the Russkoe Ust'e]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Questions of the theory and practice]. 2017, No. 10, part 1, pp. 69-73. (In Russ.).
10. Charina O. I. Dynasties of Russian storytellers in Yakutia and the features of their repertoire (bylinas and historical songs as a case-study). In: Journal of History Culture and Art Research. 2018, No. 7 (3), pp. 353-362.
11. Chikachiov A. G. O fol'klornykh zapisyakh S. I. Bolo v Russkom Ust'ye [About folklore records of S. I. Bolo in the Russkoe Ust'e]. In: Yakutskii arkhiv [Yakut archive]. 2006, No. 2, pp. 62-65. (In Russ.).
12. Chikachiov A. G. Ethnographicheskie issledovaniya N. M. Alekseeva v Russkom Ust'e. [Ethnographic researches of N. M. Alekseev in the Russkoe Ust'e]. In: Yakutskii arkhiv [Yakut archive]. 2007, No. 2, pp. 91-94. (In Russ.).
13. Skrybykina L. N. Byliny russkogo naseleniya severo-vostoka Sibiri [Bylinas of the Russian population of the northeast of Siberia]. Novosibirsk, Nauka, 1995, 364 p. (In Russ.).
14. Bazilishina R. N. Fol'klornaya traditsiya na kraiu oikumeny: skazki Russkogo Ust'ya [Folklore tradition on the edge of an Oykumena: fairy tales of the Russkoe Ust'e]. Avtoref. diss... k. filol. n. Irkutsk, 2000, 22 p. (In Russ.).
15. Novikov U. A. Dinamika epicheskogo kanona. Iz tekstologicheskikh nabludenii nad bylinami [Dynamics of an epic canon. From textual observations over bylinas]. Vilnius, Vil'nusskii pedagogicheskii universitet, 2009, 516 p. (In Russ.).
16. Novikov U. A. Skazitel'i bylinnaya traditsiya [Storyteller and epic tradition]. Saint Petersburg, Dmitrii Bylanin, 2000, 374 p. (In Russ.).
17. Novikov U. A. Epicheskii mir i sposoby ego khudozhestvennogo voploshcheniya (Is tekstologicheskikh nabludenii nad bylinami) [Epic world and ways of its artistic realization (From textual observations over bylinas)]. Vilnius, Izd-vo Litovskogo edykologicheskogo universiteta "Edukologiya", 2013, 360 p. (In Russ.).
18. Charina O. I. Bolo kak sobiratel' russkogo fol'klora: fiksatsii 1940-1941 gg. [Bolo as collector of the Russian folklore: fixings of 1940-1941 years]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Questions of the theory and practice]. 2017, No. 10, part 1, pp. 69-73. (In Russ.).
19. Shub Teodor Abramovich. In: Rukopisnyi fond Arkhiva Yakutskogo nauchnogo tsentra Sibirskogo otdeleniya Rossiiskoi akademii nauk [Manuscript fund of Archive of the Yakut Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences]. F. 1, inv. 2, fold. 1146, 3 s. (In Russ.).
20. Bogoraz V. G. Oblastnoi slovar' kolymskogo russkogo narechiya [Kolymsky Russian dialect regional dictionary]. Sobral na meste i sostavil V. G. Bogoraz. Saint Petersburg, Tipografiya Imperatorskoi Akademii nauk, 1901, vol. 68, No. 4, 346 p. (In Russ.).
21. Larionova A. S. Verbal'noe i muzykal'noe vyakutskom d'ieretiiyrya [Verbal and musical in Yakut dyieretii yrya (song)]. Novosibirsk, Nauka, 2004, 320 p. (In Russ.).