УДК 398.21
ББК 83.3 (2Рос=Калм)
С.Е. Бачаева
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация. В данной статье рассматривается недостаточно исследованная, в калмыцком языкознании экономическая лексика, дается классификация основных ее лексико-семантических подгрупп.
Ключевые слова: экономика, лексика, калмыцкий язык, лексико-семантические подгруппы, ценные бумаги.
S.E. Bachaeva
ECONOMIC VOCABULARY IN THE KALMYK LANGUAGE
Annotation. In this article examines the insufficiently explored in the Kalmyk linguistics economic vocabulary, is given the classification of its basic lexical-semantic groups.
Key words: economy, the vocabulary, the Kalmyk language, lexical-semantic groups of the securities.
В результате экономических преобразований, научно-технического прогресса развивается, обогащается, разрабатывается экономическая лексика. Изучению развития экономической лексики и терминологии посвящены многие работы: Величко Л.М. [2], Юматова М.К. [5], Карпухина Н.М. [4], Дурамсурэнгийн Орломхорол [3] и многих других, но, к сожалению, нет опубликованных монографических работ по калмыцкому языку.
Экономическая лексика разными путями проникает во все стили литературного языка (прежде всего в научно-технический и официально-деловой), распространяется по многочисленным каналам массовой коммуникации (в различного рода сообщениях, публикуемых в газетах, журналах, электронных средствах массовой информации, в передачах радио и телевидения). Многие специальные наименования сферы бизнеса становятся известными широкому кругу носителей языка, что объясняется, прежде всего, социальной значимостью рассматриваемой отрасли деятельности в современном мире, ее огромным практическим потенциалом [2, С. 9].
Коренные изменения, произошедшие в экономике в XX - начале XXI вв., сказались на словарном составе калмыцкого языка, произошел его стремительный рост, т. к. для каждого нового понятия необходимо новое обозначение: менеджмент, маркетинг, консалтинг, дилинг, холдинг, лизинг, клиринг, селинг, демпинг, офф-шор, аудит, дилер, дистрибьютор, риэлтер, спонсор, чартер, лот, дивиденды, эмиссия, ипотека, ноу-хау, тендер, депозитарий и т. д.
Современная экономическая терминология по основным направлениям реального бизнеса наглядно отражает изменения, происходящие в экономике страны в целом, в жизни монгольского общества в связи с развитием новых экономических отношений и переходу к экономике рыночного типа. Развитие экономической терминологии тесно связано с социально-экономической, политической и культурной жизнью монгольского народа. Все процессы, происходящие в жизни народа в той или иной
форме, нашли свое отражение в словарном составе монгольского языка, в частности его терминологии [3, С. 10].
В экономической лексике калмыцкого языка можно выделить следующие лексико-семантические подгруппы:
а) слова, обозначающие ценные бумаги, документацию:
- мвцгн «деньги»
Полкд орад авчкад, эцкурн, бийдэн хувц-хунр куцэх мвцг сурад бичг илгэв [ТГ № 6, 2000] «Вступив в полк, написал письмо отцу, в котором просил деньги на покупку вещей».
- тооцан «отчет, расчет»
OцкYлдYP 18 часла кесн то-дигэр Орн-нутгин ХYYвд суцhлhар 258 суфврин ко-миссяс 211-нь тооцаhан вгв [ХY 9.11.2003] «Вчера в 18 часов из 258 избирательных комиссий 211 представили отчет о выборах в Государственную Думу».
- валют «валюта»; ассигнац «ассигнации»; арслц «рубль»
«Калмспирт» заводын уулдврин ашт тафчин бюджетд жил болhн нег жува hар арслц ору ирэд бээх [ХУ 5.01.2003] «Итогом деятельности завода «Калмспирт» будет ежегодное поступление в бюджет республики прибыли более одного миллиарда рублей».
- жилин зура «годовой план»
Федеральн бюджетин врэл жилин зура эдн куцэчксн бээнэ [ХУ 21.06.2004] «Они выполнили полугодовой план по бюджету».
- баланс «баланс»; вексель «вексель»; жалв «заработная плата»
Бюджетн халхд квдлдг эмтнэ жалв давсн жилд 28 процентд, багшнрин жалв 36,5 процентд всв [ХУ, 11.01.2012] «Заработная плата работников бюджетных организаций в прошлом году увеличилась на 28 процентов, а у учителей - на 36,5 процента».
б) слова, обозначающие биржевую деятельность, аудит, бухгалтерский учет:
- бирж «биржа»; аудит «аудит» финанс «финансы»
Сбербанк Эрэсэн цуг банкмудас тоомсрта, KYчтэ болн ик финансов-мвцгнэ заведень [ХУ 31.01.2012] «В отличие от других банков Сбербанк является одним из огромных, надежных денежно-финансовых заведений России».
- кредит «кредит»
СYл цагт банкудас мвцгнэ кредит авдг эмтнэ тонь кесг холванд икдв [ХУ 14.03.2012] «В последнее время увеличилось число людей, берущих денежный кредит в банках».
- тэвц «вклад, взнос»; вгйэлhн «ссуда, кредит»
Дэкэд тафчд ипотечн вгйэлhиг делгрYлхмн [ХУ 23.09.2003] «Еще в республике будет развиваться ипотечный кредит».
- бYртклhн «контроль»
Эрк-чаhр хулддг nредnриятьмYд чаф бYртклhнд авгдсн бээнэ [ХУ 21.05.2003] «Предприятия, торгующие винно-водочной продукцией, взяты под строгий контроль».
- сальдо «сальдо»; экономик «экономика»
Хальмг Тафчд онц эзнэ, шафа (федеральн болн тафчин), муниципальн болн звврин талдан янзс, экономикин халхар YYлд сулднь куцэлЫ эдл звв эдлж харсгдна. Хальмг Тафчин экономик Эрэсэн Федерацин экономикин аhуд оржах нег XYвнь болжана [ИЗ, 6] «В Республике Калмыкия признаются и защищаются равным образом частная, государственная (федеральная и республиканская), муниципальная и иные формы собственности, свобода экономической деятельности. Экономика Республики Калмыкия является составной частью экономического пространства Российской Федерации».
- эргж эдлгддг капитал «оборотный капитал»; бюджет «бюджет»
Тафчин зуг чинртэ гисн тврмYдиг учрт авч зуралсн тоотыг куцэснэ ашт давсн жилд бюджетн халхин квдлэчнрин жалвинь ввдлYлх арh вгв [ХУ, 11.01.2012] «В республике одно из важных запланированных и выполненных в прошедшем году - возможность поднять заработную плату работникам бюджетных организаций».
в) названия профессий, лиц, связанных с экономикой:
- алв вгдг кун «налогоплательщик»; алвна полиц «налоговая полиция»
Алвна полицд квдлжэсн улс заллтын ханин ик зууЫнь тогтажана, эдн деер МВД-н бачм цергллтсэс, талдан органмудас ирсн улс немгдв [ХУ 16.08.2003] «Лица, работавшие в налоговой полиции, составляют большинство управленческого состава, к ним прибавились люди, пришедшие из МВД и других органов».
- вгйэч «кредитор»; экономист «экономист»
Нертэ экономистнр, олна YYлдэчнр, депутатнр, номтнр, даавтра квдлэчнр хурц сурвурмудт хэрY вгнэ [ХУ, 11.01.2012] «Известные экономисты, общественные деятели, депутаты, ученые, ответственные работники отвечают на злободневные вопросы».
- коммерсант «коммерсант»; шалhагч «контролер»; вртэ кYн «должник»
вртэ улсин тоод арЫачнр, предприять-фирмсин квдлэчнр орв [ХУ 14.03.2012]
«В число должников вошли работники предприятий, фирм».
- дааhач «поручитель»;
г) слова, связанные с торговлей, финансами, инвестициями:
- импорт «импорт»; экспорт «экспорт»; ору «прибыль»
Эндр вдр мана тафчд электрокуч эрвнэр олзлад, бюджетд баh биш ору орулсинь министр олнд медYлж келв [ХУ 21.05.2003] «Как сообщил министр, на сегодняшний день наша республика, используя экономно электроэнергию, внесла немалую прибыль в бюджет».
- реформ «реформа»
Орн-нутгт куцэгдх административн реформин йовудт алвна цергллт икэр XYвршго, урдк кевэрн алв болн шафа мвцг хуралЫа Ыллгч даалhвран куцэх [ХУ 21.05.2003] «В ходе государственной административной реформы налоговая служба сильно не изменится, по-прежнему главной задачей будет сбор налогов и государственных денег».
- вргжэлт «развитие»; татвр «сбор»; девшлт «прогресс»
Цуг кумн-эмтнэ аhу ик тврмYдин туст дааврта боллЫгХальмг Тафч хувацжана, дурни, вр-ввчин, цаhан санани болн девшлтин седклтэhэр hазр деер эвэр бээлЫд нвкд болж, эн тврмYдиг хаhллhнд кучн-чидлэн зврYлх даалhвр авчана [ЬЗ, 6] «Республика Калмыкия разделяет ответственность за существующие глобальные проблемы и обязуется прилагать усилия к их разрешению в духе любви, сострадания, милосердия и прогресса, содействуя устройству мира на Земле».
В монгольском языке - дэвшилт «прогресс». Глобальчлалын Yйл явц нь нийгэм-эдийн засгийн дэвшлийн илYY боломжийг нээж, XYMYYсийн хоорондын харилцаа хол-боог далайн бYс нутгийн энх тайван, аюулгуй байдал, хамтын ажиллагааны асууд-лаар XYчин чармайлтаа нягт уялдуулан зохицуулахыг чухалчилж байна «Они считают процесс глобализации объективным явлением, имеющим несомненные положительные стороны, предоставляющим дополнительные возможности социально-экономического прогресса, расширения человеческих контактов».
- ун «цена»; хоршах «копить, накапливать»
Эрэсэн министерств урдк кевэрн квдлжэнэ, цаарандан чигн квдлэд бюджетд элвгэр мвцг хоршах [ХУ 21.05.2003] «Российское министерство работает в том же ритме и в ходе дальнейшей работы увеличится пополнение в бюджет».
- тетклhн «обеспечение, снабжение»
Олыг уумулщэх тафчин ар узгин райодыг газар тетклhнэ тер правительствин суурт хаhлгдв [ХУ 21.05.2003] «На заседании правительства обсуждалась острая проблема - газификация северных районов республики».
- тесв «план, проект»
Март сарин 2-т «2012 щил Хальмг Тафчд нурад унщах гермудт бээдг эмтиг шин гер-буурэр тетклЫ» гидг тесв тафчин Правительств батлщ авв [ХУ 14.03.2012] «Второго марта Правительством республики был утвержден план по обеспечению в 2012 году новым жильем жителей Республики Калмыкия, живущих в ветхих зданиях».
- алвн «налог»
Зэрм эмтн алвна зака эвднэ [ХУ 21.06.2004] «Некоторые люди нарушают закон о налогах».
- еслт «рост»; инфляц «инфляция»
Инфляция - чрезмерное увеличение находящейся в обращении массы бумажных денег по сравнению с реальным предложением товаров; общее длительное повышение цен в капиталистических странах, ведущее к обесценению денег, вызываемое различными причинами (ростом военных расходов государства, политикой монополий и т. п.). Инфляция снижает уровень жизни трудящихся, обостряет экономические и социальные противоречия общества [6, с. 200].
- банкомат «банкомат»
hазань едр-се уга кедлдг хойр банкомат углж; тэвсмн, hурвдгч банкомат офист кедлщэнэ [ХУ 31.01.2012] «(В здание встроены два банкомата, работающих круглосуточно, третий находится в офисе)».
- банк «банк»
Бидн банкин неринь улм икэр дуудулхар шунщанавидн [ХУ 31.01.2012] «Мы стремимся еще больше прославить свой банк».
- терминал «терминал»
Терминалмудын децгэр коммунальн туслмщин, ялын, телефона, телеузлин, интер-нетин, кредитин болн нань чигн туслмщин телэ мецгэн егч болхмн [ХУ 31.01.2012] «С помощью терминалов можно оплатить коммунальные услуги, штраф, кредит, услуги за пользование телефоном, телевизором, интернетом и другие виды услуг».
Семантические преобразования в лексике способствует расширению и обогащению словарного состава, слова приобретают новое значение, расширение, сужение значения и переосмысление. Слово «рынок» расширило свое значение, раньше был колхозный рынок, совхозный рынок, сейчас - оптовый рынок, вещевой, муниципальный.
В современном монгольском и калмыцком языке одни и те же заимствованные слова из тюркских языков (в частности, из уйгурского), санскрита, тибетского и др., т. к. это заимствование происходило еще в древнем периоде, и было обусловлено торгово-экономическими, общественно-политическими, культурными контактами соседствующих народов. В настоящее время проникновение, пополнение новых слов из данных языков прекращено, теперь заимствование идет из русского и других европейских языков [1, С. 56].
В языке появляются новые иностранные слова: обычный магазин сменили названия супермаркет, мини-маркет, появилось название бутик, обозначающий модный, элитный салон-магазин, где предлагаются дорогие товары, маркетинг (рынок), менеджмент (управление), аудит (ревизия), лизинг (арендная сдача с выкупом по мере дохода) и т. д.
Современная экономическая терминология по основным направлениям реального бизнеса наглядно отражает изменения, происходящие в экономике страны в целом,
в жизни монгольского общества в связи с развитием новых экономических отношений и переходом к экономике рыночного типа [3, С. 18].
В настоящее время в калмыцком языке появляется все больше новых слов, которые обогащают экономическую лексику и влияют на развитие, формирование языка.
Список литературы
1. Бачаева С. Е. Формирование и развитие общественно-политической лексики в современном монгольском и калмыцком языках // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. -2011. - № 4. - С. 54-57.
2. Величко Л. М. Системно-функциональные корреляции в экономической лексике. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Краснодар, 2007. - 19 с.
3. Дурамсурэнгийн Орломхорол. Становление монгольской экономической терминологии (на примере терминов реального бизнеса)». Автореф. диссер. на соискание ученой степени к.ф.н. - Улан-Батор, 2002. - 20 с.
4. Карпухина Н. М. Семантический анализ профессионально терминоированных наименований экономической сферы деятельности. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2001. - 23 с.
5. Юматова М. К. Экономическая терминология в татарском литературном языке. Дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 2007. - 167 с.
6. Современный словарь иностранных слов. - М.: Рус. яз., 2002. - 606 с.