Научная статья на тему 'Две Родины в сердце моем'

Две Родины в сердце моем Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
48
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Две Родины в сердце моем»

С русским языком ситуация похожая, прежде всего потому, что во всем мире говорят по-русски. Везде, где мне удалось побывать, я слышал русскую речь. Наверное, сложнее найти место, где бы по-русски не говорили. Приезжаешь, к примеру, в отпуск и прямиком на пляж. Смотришь на Средиземное море, а чувствуешь себя, будто приехал в Сочи: справа от тебя чья-то мама по-русски уговаривает ребенка надеть панамку. Тут же неподалеку мальчик просит купить ему пломбир. Собственно говоря, ты приехал сюда, чтобы совершенствовать свой испанский, но надежда на это тает, как пломбир под полуденным солнцем.

В кино та же картина. Не перевелись еще «специалисты» в Голливуде, у которых при выборе «образа врага» фантазии меньше, чем у моего трехлетнего брата. Враги чаще всего русские. В крайнем случае немцы. Так уж с давних пор повелось. Но если уж враги разнообразием не отличаются, то, может быть, хотя бы при озвучивании фильмов стоило найти кого-то, кто бы без акцента произнес свой текст, будь он на русском или на немецком. Ведь и в Голливуде хватает носителей разных языков. Странно, но эти носители языка, видимо, не попадаются на глаза киношникам. Так что я по-прежнему пугаюсь от каждого «Давай-давай» и «На здоровье!»

С другой стороны, я вполне могу себе представить, что кому-то радостно слышать родную речь. Вот когда ты один на чужбине, не понимаешь язык, на котором говорят все вокруг, и вдруг услышишь кого-то, кто говорит на твоем языке, сразу почувствуешь к нему симпатию. Однако таких случаев по моему опыту мало. Ты, наверное, это и сам знаешь.

Перед тобой мое письмо, которое не получилось очень личным, так как его сейчас будет читать учительница. Было бы здорово узнать твое мнение. Жду ответа.

Филипп.

Две Родины в сердце моем

Тоня Аль Дербаши, ученица школы имени короля Абдалла II для одаренных детей (Зарка, Иордания)

Для каждого человека семья - начало всех начал. Ни одна нация, ни одно государство не обходилось без семьи. Я думаю, и в будущем общество не сможет существовать без семьи.

У каждого человека свое понятие счастья, но прежде всего оно связано с его семьей, с близкими. Недаром говорят: счастлив тот, кто счастлив в своем доме.

Я хочу написать о своей семье. Почему? Наша семья, как мне кажется, отражает характер нашего современного мира, в котором все так быстро меняется: расстояния уже не кажутся такими большими, а люди -

чужими. Когда сообщения доходят молниеносно, а Интернет дает нам столько возможностей для общения с разными людьми и странами.

Наша семья многонациональная: папа - араб из Палестины, мама -русская из России, живем мы в Иордании. Дома мы говорим на двух языках, часто переходим с одного языка на другой, иногда - чтобы усилить впечатление о предмете разговора.

Если вы спросите меня о моей национальности или о том, кем я себя больше чувствую, арабкой или русской, я не смогу ответить однозначно: «Человеку предназначено природой иметь свой характер, который, конечно же, развивается не только сам по себе, но прежде всего под влиянием среды, родителей, школы, общества и друзей, кому повезет их иметь», - читаем у Виктора Астафьева. Думаю, мои родители в равной степени влияют на мое воспитание, мировоззрение, показывают мне некий образец поведения в жизни, стараются мне объяснить, что главное - это отношения между людьми, а не их национальность.

Возможно, в Иордании я больше ощущаю себя русской, а в России -арабкой. Живу и учусь я в Иордании, но занятия на курсах русского языка и в кружках, постоянные мероприятия и русские праздники, в которых я активно участвую, позволяют себя ощущать и русской одновременно. Обычно в России мы бываем летом на каникулах и у меня там тоже много друзей, с которыми мы переписываемся в течение года.

Отличаются ли мои русские подруги от арабских? Возможно. Но такие понятия, как дружба, честность, любовь, подлость, порядочность, понимаются всеми одинаково. В детстве я зачитывалась сказками разных народов, любила русские сказки. Поняла, что хорошие герои очень похожи по характеру, что они одинаково понимают, что такое добро и зло, и их всегда любят дети.

Что для меня Родина? Я думаю, что Иордания и Россия: в одной стране я родилась и живу, в другой - живут тоже очень близкие мне люди, часть моей семьи, мои дедушка и бабушка, мои дяди и многочисленные родственники. Каждый приезд в Россию дает мне новые впечатления, ощущение причастности к ее истории и культуре.

В прошлом году я помогала дедушке найти в Интернете информацию о реабилитации родственников, репрессированных в 1930-е годы, много узнала о том непростом времени, увидела в этом алфавитном списке пять или шесть однофамильцев дедушки, о которых он говорил: «Дядя, еще один дядя...».

Мой прадед погиб в самом начале Великой Отечественной войны, в сорок первом. Об этом я знала давно, видела его фотографии, единственное письмо с фронта. Про войну я много читала, смотрела фильмы, но в общении с близкими взрослыми узнаешь много очень личных моментов, ощущаешь связь поколений, понимаешь, что ты тоже частичка огромной страны, ее настоящего и будущего.

С Иорданией связана вся моя жизнь: здесь я родилась, ходила в детский сад, теперь - в школу. Здесь живут мои родители, родственники, все кажется простым и понятным. Но когда мои родители приехали сюда жить, моей старшей сестре Диане исполнилось девять лет, и она сразу пошла в третий класс, так как два класса окончила в России. По-арабски она почти не говорила, ей было очень трудно вначале, потому что все для нее было новым и неизвестным: школа, учителя, ученики, некоторые предметы, язык. Через пару месяцев у Дианы появились подруги, она приходила из школы радостная и веселая, и рассказывала маме больше о своих подругах, чем о занятиях в школе. После десятого класса она получила грант на учебу за границей и поехала учиться в Сингапур. Опять все новое и неизвестное! В колледже она училась на английском языке, что тоже было совсем нелегко.

Позже сестра рассказывала, что хотела вернуться домой: тяжелее всего было отсутствие семьи, хотя она и общалась с нами по скайпу, писала письма. Но проводя параллели с началом учебы в Иордании и в Сингапуре, она понимала, что у нее есть опыт общения с людьми других культур. Люди всегда и везде готовы помочь ближнему, несут в себе одни и те же ценности - любовь, дружбу, милосердие, сострадание. Диана до сих пор с благодарностью вспоминает своих преподавателей, одноклассников, со многими из них поддерживает связь. Окончив колледж в Сингапуре, она поехала учиться в Америку, получила там степень бакалавра и осталась там работать. Конечно, она изменилась за эти годы. Мне кажется, ей теперь совершенно неважно, в какой стране жить, главное, что она открыта к общению, научилась ценить и понимать людей. А ведь это самое важное - знать больше языков, уважать и ценить людей разных национальностей, их культуру и историю.

Каким я вижу свое будущее? В какой стране продолжу образование? Ответов я пока не знаю, но уверена в том, что чем больше ты знаешь, тем добрее становишься, понимая, что у каждого человека на земле такая же душа, как у тебя.

Под чужими небесами я не одинок

Актепе Медет, ученик ГБОУ СОШ №1411 (Москва)

Мы лишь тогда ощущаем прелесть родной речи, когда слышим ее под чужими небесами!

Бернард Шоу

Мне 16 лет. Зовут меня Медет. Люблю и считаю своим домом Стамбул, хотя Россия для меня сейчас, наверное, роднее.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.