Научная статья на тему 'Драматизация в обучении профессиональной коммуникации на иностранном языке (из опыта внеаудиторной работы кафедры лингводидактики, молодежного франкофонного театра)'

Драматизация в обучении профессиональной коммуникации на иностранном языке (из опыта внеаудиторной работы кафедры лингводидактики, молодежного франкофонного театра) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
376
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДРАМАТИЗАЦИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ЛИЧНОСТНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ / УРОК-ДРАМАТИЗАЦИЯ / КОММУНИКАТИВНОСТЬ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Шалгина Е.А., Зорина Е.В., Мишланова С.Л.

В статье идет речь о методе драматизации в контексте образовательной деятельности. Основанием для анализа данного метода является растущий интерес к новым методам обучения иностранным языкам, способным развить творческий потенциал учащихся. Отличительные особенности урока-драматизации, к которым относят коммуникативность, личная вовлеченность учащихся и свободное построение урока, направлены на раскрытие творческого потенциала личности и ее самоопределения в современном мире.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Драматизация в обучении профессиональной коммуникации на иностранном языке (из опыта внеаудиторной работы кафедры лингводидактики, молодежного франкофонного театра)»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»

№1/2016

ISSN 2410-6070

Итак, глагол чыста- «нюхать» обозначает активное целенаправленное восприятие субъектом каких-л. запахов, а при глаголах чыстан- «вонять, пахнуть, издавать запах» и пура сап- «резко, дурно пахнуть» субъект пассивно воспринимает запах. При глаголе чыста- субъектом чаще выступают животные, чем люди, а при глаголе чыстан- субъект-наблюдатель всегда выражается понятием «человек». Список использованной литературы:

1. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2005.

2. Философия тела / М.Н. Эпштейн. Тело свободы / Г.Л.Тульчинский. - СПб.: Алетейя. 2006. - 432 с. (Серия «Тела мысли»).

3. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. - М.: Языки славянской культуры. 2004. - 608 с.

©Чертыкова М.Д. 2016

УДК 81-139

Е.А. Шалгина

старший преподаватель кафедры лингводидактики ПГНИУ, 614990, Россия, Пермь, ул. Букирева, 15

Е.В.Зорина Студентка II курса магистратуры С.Л. Мишланова

Заведующий кафедрой Лингводидактики, доктор филологических наук, профессор

ДРАМАТИЗАЦИЯ В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ (ИЗ ОПЫТА ВНЕАУДИТОРНОЙ РАБОТЫ КАФЕДРЫ ЛИНГВОДИДАКТИКИ, МОЛОДЕЖНОГО ФРАНКОФОННОГО ТЕАТРА)

Аннотация

В статье идет речь о методе драматизации в контексте образовательной деятельности. Основанием для анализа данного метода является растущий интерес к новым методам обучения иностранным языкам, способным развить творческий потенциал учащихся. Отличительные особенности урока-драматизации, к которым относят коммуникативность, личная вовлеченность учащихся и свободное построение урока, направлены на раскрытие творческого потенциала личности и ее самоопределения в современном мире.

Ключевые слова

Драматизация, профессиональная коммуникация, личностная ориентация, урок-драматизация, коммуникативность.

Одним из важнейших компонентов профессиональной подготовки является раскрытие резервов творческой личности. На сегодняшний день, духовное богатство человечества, отраженное в культуре, осознается обществом, как особо ценное, а культура личности становится социально-значимым качеством. Вопрос разработки новых технологий развития личности учащегося, отвечающего современным социальным, экономическим, нравственным и образовательным технологиям является актуальным на сегодняшний день. Одной их таких технологий развития творческой личности является метод драматизации в обучении профессиональной коммуникации на иностранном языке.

Драматизация в контексте образовательной деятельности - это креативное использование письменной и устной речи на основе художественного литературного произведения. Данный метод позволяет овладевать основами всех видов речевой деятельности, так как создает базу для обучения аудированию, чтению, говорению и письму. Метод драматизации назван так за свою близость к театральному представлению, а, именно, к одному из элементов театрального искусства - драме. «Драма наиболее глубоко и адекватно

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №1/2016 ISSN 2410-6070

воплощает в искусстве формы и способы человеческого общения как специфическую и уникальную форму человеческого бытия» [Михайлова 1975: 30].

Выделим следующие обязательные компоненты драматизации:- коммуникативная ситуация, включающая предметное содержание общения (предмет, продукт, результат) и условия протекания общения, в том числе пара- и экстралингвистические средства общения, временные и пространственные характеристики;

- социальные роли коммуникантов и система их личностных взаимоотношений;

- владение социальной техникой общения - реализация ситуации социального контакта, конкретных речевых функций, а также собственно техники общения (вступление в общение и завершение разговора, распределение и перемена коммуникативных ролей, поддержание разговора, проверка надежности передачи информации, уточнение, коррекция и самокоррекция).

Таким образом, применение метода драматизации позволяет учащимся пропускать ситуацию через себя, придавая ей личностный характер. Личностная ориентация при изучении иностранных языков значительно ускоряет процесс их усвоения, так как в этом случае наряду с интеллектом подключаются эмоции. Личностно-значимой ситуацию делает роль, которую получает учащийся. Эта же идея выражена в концепции "двигателей психической жизни" К. С. Станиславского. Под "двигателями" Станиславский подразумевал ум, волю и чувства, подчеркивая их единство. Если в повседневной жизни единство мысли, воли и чувства в речи человека проявляются естественно, то, например, в чтении, тем более на иностранном языке, это единство проявляется не всегда и не с равной полнотой. Однако проявление этого единства возможно в словесном действии. К живому слову можно прийти лишь в результате большой подготовительной работы. Анализируя опыт внеаудиторной работы при подготовке спектакля, мы пришли к выводу, что для выпуска одного спектакля необходимо 4 недели (16 часов) начитки, 8 недель (32 часа) этюдной работы, 8 недель (32 часа) постановки спектакля.

Проникая в глубинное содержание текста, учащиеся "заряжаются" мыслями и чувствами автора и переживают их как свои собственные. Так, например, при работе над спектаклем «Минотавр» о жизни и творчестве французского художника П. Пикассо. Участники спектакля создавали образы своих персонажей, изучая его шедевры, знакомились с биографиями муз художника, рассматривая их зрительный образ, увековеченный в его картинах , «заражаясь», таким образом, его чувствами и приходя к рождению своего персонажа.

Научить человека общаться на иностранном языке возможно при создании реальных ситуаций общения, благодаря которым возможно применение сформированных навыков и умений на практике. Атмосфера общения является ведущей чертой урока-драматизации.Таким образом, основной особенностью урока-драматизации является его методическое содержание, в основе которого лежит коммуникативность. Урок-драматизация предполагает наличие определенного сюжета, сюжетно-проблемного планирования. Содержание репетиций становится частью общего сюжета, направленного на решение какой-либо из проблем, связанных с профессиональной деятельностью учащихся (переговоры, собеседования, встречи, заключение сделки, бытовые ситуации). Он предполагает экспозицию, завязку, кульминацию, развязку, финал, ключевыми из которых являются завязка, то есть «пусковой механизм» развития сюжета, и кульминация, как коммуникативная вершина. Весь ход урока представляет собой последовательное восхождение к решению речевой задачи.

Одним из примеров сюжета, выбранного для студентов-политологов, юристов и филологов является интерпретация древнегреческой комедии Аристофана «Лисистрата», в основе которой заложен политический конфликт двух сторон.. Был сформирован контекст для изучения специализированной лексики и ее активного применения, в основу которого заложены межличностные отношения персонажей.

Когда вокруг кульминации уже создана особая атмосфера сопереживания (путем многочисленных этюдов, коллективных и индивидуальных упражнений) учащиеся готовы решить проблему.

Развитие сюжета напрямую зависит от личной вовлеченности учащихся, их заинтересованности в процессе, что может привести иногда к изменению первоначально созданного сюжета. Как реальная ситуация коммуникации может иметь несколько вариантов развития, так и искусственно созданная сюжетная

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №1/2016 ISSN 2410-6070

линия развивается в зависимости от интенций участников коммуникации. Таким образом, свободное построение, свобода в выборе являются еще одной особенностью урока-драматизации. С каждой последующей репетицией повторяется уже усвоенный материал и «проигрывается» новый. Сюжет в таком случае является привлекательным, выступает как свободная и непринужденная деятельность, как импровизация-сотворчество.

Драматизация характеризуется физической активностью и эмоциональной вовлеченностью учащегося, которые способствуют процессу запоминания языковых структур и расширению словарного запаса. Физический аспект включает невербальную и паравербальную коммуникацию. На фонемном уровне игры на произношение и артикуляцию помогают учащимся освоить звуки изучаемого языка. На уровне слова/фразы сопровождение слов и фраз жестами способствует лучшему их запоминанию и может помочь учащимся освоить нужный ритм и интонацию. Более того, движение может быть использовано для иллюстрации грамматических аспектов. Интеграция невербальной деятельности повышает уровень доверия и мотивацию застенчивых и/или мене способных учащихся, помогает повысить частотность говорения.

Из всего выше сказанного следует, что урок-драматизация является одним их эффективных методов в освоении профессиональной коммуникации на иностранном языке. Список использованной литературы:

1.Денисова Л.Г. Использование приема драматизации при обучении устной речи/ Иностр. языки в школе -1981 - №4

2.Димент А.Л. Прием драматизации как средство неподготовленной речи учащихся/ Иностр. языки в школе - 1978 - №2

3.Кашина Е.Г. Коммуникативно-театральный метод обучения иностранному языку: развитие множественных типов интеллекта у студентов. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2012. - 144 с. 5.Михайлова А.Я. Театр в эстетическом воспитании младших школьников: Пособие для учителей начальных классов. - М.: Просвещение, 1975 - 128с.

© Зорина Е.В., Мишланова С.Л., Шалгина Е.А., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.