Научная статья на тему 'Дистрибуция «Блуждающей частицы» КА/ ко/ к/ ки/ ке/ кю в вологодских говорах'

Дистрибуция «Блуждающей частицы» КА/ ко/ к/ ки/ ке/ кю в вологодских говорах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
118
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАРТИКУЛА / ВОЛОГОДСКИЕ ГОВОРЫ / ДИСТРИБУЦИЯ / АГГЛЮТИНАЦИЯ / ЭТИМОЛОГИЯ / PARTICLE / VOLOGDA DIALECTS / DISTRIBUTION / AGGLUTINATION / ETYMOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Яцкевич Людмила Григорьевна

В статье рассматривается структурная и функциональная дистрибуция общеславянской партикулы с консонантным элементом К (КА, КО, К, КИ, КЕ, КЮ) в вологодских говорах. Описываются позиции этой партикулы в исторической структуре диалектных слов и ее функционирование в современных говорах в качестве постпозитивного аффикса, выражающего семантику определенности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Дистрибуция «Блуждающей частицы» КА/ ко/ к/ ки/ ке/ кю в вологодских говорах»

В вариантах экспериментального текста, где были удалены слова с признаковой (процессуальной и непроцессуальной) семантикой, процент лексического и семантического совпадения замен с исходными словами оказался заметно ниже. Однако наблюдаемые различия не носят характера настолько очевидного, чтобы на их основании судить о степени влияния той или иной лексико-семантической группы на процесс интерпретации текста.

Ожидания, связанные с удалением заголовочного комплекса, не оправдались: его отсутствие не оказа-

ло определяющего влияния на процесс заполнения лексических лакун.

Дальнейшие исследования лексической структуры текста в психолингвистическом аспекте позволят верифицировать полученные результаты.

Литература

1. Венцов, А.В. Проблемы восприятия речи / А.В. Венцов, В.Б. Касевич. - М., 2003.

2. Словарь русского языка АН СССР: в 4 т. - М., 1981 - 1984 (МАС).

УДК 81

Л.Г. Яцкевич

ДИСТРИБУЦИЯ «БЛУЖДАЮЩЕЙ ЧАСТИЦЫ» КА/КО/К/КИ/КЕ/КЮ

В ВОЛОГОДСКИХ ГОВОРАХ

В статье рассматривается структурная и функциональная дистрибуция общеславянской партикулы с консонантным элементом К (КА, КО, К, КИ, КЕ, КЮ) в вологодских говорах. Описываются позиции этой партикулы в исторической структуре диалектных слов и ее функционирование в современных говорах в качестве постпозитивного аффикса, выражающего семантику определенности.

Партикула, вологодские говоры, дистрибуция, агглютинация, этимология.

The structural and functional distribution of the general Slavic particle with the consonant element K (KA, TO, K, KH, KE, KTO) in Vologda dialects is considered in the paper. The positions of this particle in historical structure of dialect words and its functioning in modern dialects as a postpositional affix expressing the semantics of certainty are described in the article.

Particle, Vologda dialects, distribution, agglutination, etymology.

При рассмотрении лексического состава вологодских говоров, отраженного в «Словаре вологодских говоров» (СВГ), обращает на себя внимание значительный словообразовательный потенциал партикул, которые Т.М. Николаева называет «блуждающими частицами» [1]. Автор предлагает называть партику-лами «частички» слов из коммуникативного фонда языка, которые повторяются в составе этих слов и тяготеют к образованию комплексов по правилам своеобразного «порождающего конструктора» [1, с. 448 - 449]. Сочетания партикул, приводящие к образованию слов, автор называет кластерами [1, с. 448]. Эти партикулы относятся к древнейшему языковому фонду и у них «нет и не может быть этимологии». Автор цитирует К. Бругмана, который считал, что «праиндоевропейские частицы с точки зрения их этимологии, формальных признаков и исходного значения в массе своей остаются в большей или меньшей степени неясными» [1, с. 481]. Вместе с тем, частицы, восходящие к древности, называют дейктическими и включают в поле определенности-неопределенности [1, с. 481]. В «Словаре вологодских говоров» помещены сотни слов, в структуре которых «блуждающие частицы» оставили свой исторический след или сохранили современный функциональный статус. Обычно это местоимения и местоименные наречия [4], знаменательные наречия, частицы, реже глаголы и предикативы. В данной ста-

тье рассматривается структурная и функциональная дистрибуция в вологодских говорах фонетических вариантов партикулы с консонантным элементом К (КА, КО, К, КИ, КЕ, КЮ), которые восходят к общеславянским *Ка; Ко; Къ [1], [3].

1. В исторической структуре диалектных слов, согласно этимологическим данным, варианты рассматриваемой частицы представлены в следующих позициях.

1.1. В постпозиции: Дако, част. ‘употребляется

при глаголе 1 лица будущего времени, обозначает решение сделать что-либо’ Дако я тебя умою, а то и лица не видать. У-К. Голен.; 1. Дока, нареч. ‘пока’. Идите! Я дак дока подожду. Вож. Анциф.; ‘до этих пор’ Вот мы дока работаем. Кир. Петр.; 2. Дока, союз. ‘пока’ Не уеду никуда, дока не умру. Вож. Анциф.; Эк и Эко, нареч. ‘именно таким образом, не как-либо иначе’ Эк делай-то, как велела. Тарн. Лох-та.; част. ‘ставится рядом с тем словом, на которое падает логическое ударение’ Помню эко ходила в магазин. Арх. Вельск.; экю, межд. ‘восклицание,

выражающее удивление’ Экю, какой странный человек! Арх. Вельск. Элак, нареч. и част. ‘то же, что эк в

1 знач’ Элак ты далеко не уйдёшь. Кир. Коварз.; Эн-ко, межд. ‘выражает удивление по поводу услышанного’ Сын у тебя’ звони'л: не приедет. — Энко, а я жду. Хар. Поп.

1.2. Как агглютинирующие препозитивные час-

тицы данные вариантные партикулы представлены в исторической структуре глаголов и отглагольных слов, частиц местоименного происхождения: Каверза ‘склонный к шалостям, озорству человек’ Экая девка каверза. Межд. Юс. Парень-от каверза рос-тёт. Межд. Доров. Каверзать ‘причинять неприятности’ Олья каверзает всей деревне, выжить её никто не может. Сок. Нестер. [2, с. 29] < * Кауьгаа, *кауьгаії [3, с. 168]; Коверзить ‘коверкать, искажать’ Такиё писни-ти коверзят! Сок. Бояр.; см. также: Коверкать ‘сводить судорогами’ [2, с. 73], [3, с. 14]; Кушто, частица, ‘разве, неужели’ Кушто, дё-Ука, ведро-то грязное? Вож. Назар. [2, с. 27].

1.3. Фонетические варианты рассматриваемой партикулы, по данным ЭССЯ, могут быть представлены в составе производного корня диалектных слов: *кь]ь [3, с. 176] местоимения и наречия: кой, коя, кое ‘какой, который’ Коего дня к соседке заходила? Во вторник что ли? Кир. Петр. И коя неволя идти туда пешком? Баб. Вые. С коего места-то вы, девки? Баб. Гор.; ‘какой, который’ Кой человек ленивый, он ленивый везде, и дома тоже. Влгд. Новл. Коих молодых женщин в армию забирали, те не все вернулись. Баб. Вые. [2, с. 78]; накой, нареч. ‘зачем’ Накой тебе эта гармошка, всё равно ты не играешь? К-Г. Лисиц. Накой самовар-от покупать? Влгд. Гор. [2, с. 44]; образованные от праславянского сочетания * ко ІІ / ко 1е > др.-русск. коли ‘когда’, ‘когда-нибудь’, ‘если’ [3, с. 85] местоимения и наречия: коли, нареч. ‘тогда, в таком случае, раз уж так’ Пойдём коли под ручку. Вож. Анциф. Коли я пойду. Вож. Пож. Ну, дак что? Пойду коли домой. Влгд. Филют.; ‘когда’ А коли моложе была, не такая была. Гряз. Ваган. А коли сборища были, дак доУго гулели. Сок. Арх. [2, с. 85]; коль, нареч. ‘как, насколько’ Коль доць-то у неё дородно да баско пляшет, вывёрты-ват коленами. К-Г. Навол. Юбка-то коль ядрёна! Кир. Барх.; *коІіко [3, с. 135] ^ кольки, колько, мест. ‘сколько, как много’ Кольки раз пересчитывала! Вот кольки людей погибло в войну. Сок. Вас. Колько видел городов и сёл за войну, не перечесть, не упомнить! Кир. Верх. Уж колько годов живёт один, детей нету. Тарн. Ил. Погост. [2, с. 92 - 93]; *коШъ(}ь) [3, с. 139] ^ колький, ая, ое и колькой, ая, ое, вопр. ‘какой, который’ Ольга, в кольком году это нацялось? Верх. Безым.; определит. ‘какой, который’ колький год огород стоит заросший. Вож. Мих. [2]. Исторически рассматриваемая партикула входит также в слова ковды, ководни, коеводни [2] и др.

2. Аггютинирующие постпозитивные частицы представлены в современной структуре следующих слов: вона, указат. част. ‘вон’ ^ вонака ‘то же, что вона’ Вонака их изба. Погляди, вонака в той стороне деревня виднеется. Тот. Задн.; вчерась ‘вчера’^

вчерасека ‘то же, что вчерась’ Вчерасека по черницу-ту ходила. Тарн. Харит. [2, с. 82, 88]; еся, есю ‘есть, имеется’ ^ есека и есеко ‘есть, имеется’ Брат у меня есека, живёт у того повоста. Ник. Кипш.; ет-та ‘вот здесь’ ^ еттака, нареч. ‘то же, что етта.’ А мука-то у меня еттака хранится. Ник. Осин. Еттака положитё сумоцьку. Тот. Бор. [2, с. 74 - 75]; здесе, здеся ‘здесь’ ^ здесека, здесяка, здесеки, нареч. ‘то же, что здесе’ Здисека хорошо. Вож. Пож. Река здесёка неглубокая, мелей много. Тот. Н. Печ. [2, с. 166]; исто ‘точно, совершенно такой же’^ истоко, нареч. ‘то же, что исто’ До чего на отча похожа, истоко! Вож. Пож. [2, с. 26 - 27]; летось, летосе ‘в прошлом году’^ летосека, нареч. ‘то же, что летось’ Летосека ягод много было. Баб. Туп. [2, с. 38]; нету ‘нет’ ^ нетука, безл. в знач. сказ. ‘нет’ . Доярки нетука, стоит стадо, ревёт. Вож. Сурк. [2, с. 109]; отто ‘вот здесь’ ^ оттока, нареч. ‘здесь Покушал, оттока-то всё готово уж. Нюкс. Сорм.

Существенно, что партикула КА / КО / КЕ / КИ / КЮ регулярно присоединяется к таким неизменяемым частям речи, как наречия и частицы, реже предикативы. Об этом свидетельствуют рассмотренные выше слова, а также множество других слов, извлеченных из [2]: сэстолько, тамока и тамоко, толь-ке и тольки, топерека, тутка, тутко, тутока, тудыка, эвока, эттака, эттока и эттоко, этта-ки, эщёко и др. Как последовательно указывает «Словарь вологодских говоров», лексическое и грамматическое значения исходных слов данная партикула не изменяют, поэтому в рассмотренных словах она не является словообразовательной морфемой. Тогда возникает вопрос, какую функциональную нагрузку она выполняет? По происхождения это местоименная партикула [1], [3], и, можно предположить, что присоединяясь к обстоятельственным и предикативным словам, она выражает семантику определенности.

Литература

1. Николаева, Т.М. Непарадигматическая лингвистика (История «блуждающих частиц») / Т.М. Николаева. - М., 2003.

2. Словарь вологодских говоров / ред. Т.Г. Паника-ровская, Л.Ю. Зорина. - Вологда, 1983 - 2007. - Вып. 1 -12.

3. Этимологический словарь славянских языков. Пра-славянский лексический фонд / под ред. О.Н. Трубачева. -М., 1974 - 2002. - Вып. 1 - 29.

4. Яцкевич, Л.Г. Структурные особенности диалектных местоимений в вологодских говорах / Л.Г. Яцкевич // Слово и текст в культурном сознании эпохи. - Вологда, 2011. - С. 274 - 285.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.