Научная статья на тему 'Дистанционный курс "домашнее чтение": формирование лингвокультурологической компетенции при обучении японскому языку'

Дистанционный курс "домашнее чтение": формирование лингвокультурологической компетенции при обучении японскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
180
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК / JAPANESE LANGUAGE / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / LINGUOCULTURAL COMPETENCE / ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ / HOME READING / ДИСТАНЦИОННЫЙ КУРС / DISTANCE COURSE / ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТЕКСТЫ / FOLKLORE TEXTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Казанцева Екатерина Николаевна

Статья посвящена проблеме формирования лингвокультурологической компетенции при обучении японскому языку студентов второго и третьего курсов языкового вуза. В первой части статьи описано место изучения культуры в процессе изучения иностранного языка. Во второй части описывается дистанционный курс «Домашнее чтение», направленный на разрешение данной проблемы в условиях недостаточного количества аудиторных занятий. Приводится описание структуры курса, перечисляются использованные фольклорные тексты, а также описывается планируемый метод оценки и отчётности в рамках курса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Казанцева Екатерина Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Дистанционный курс "домашнее чтение": формирование лингвокультурологической компетенции при обучении японскому языку»

1) Повышать культуру населения. Сейчас недостаточное внимание уделяется нравственному воспитанию подрастающего поколения. Например, в школе обязательно надо говорить, как низко и подло издеваться над другими, более слабыми членами общества, и больше уделять внимания своим ученикам и общению с ними на актуальные темы. Дети нуждаются в простом внимании. Им необходимо иногда просто поговорить и рассказать о наболевшем. Учителя должны знать, что происходит в семье ребенка. Ведь многие из детей переносят негатив из семьи на учебу и коллектив.

2) Повышать профессиональную подготовку учителей, чтобы преподаватель мог сделать процесс образования интересным для детей и завоевать у них авторитет.

3) Организовывать внешкольную работу с детьми. Ведь если ребенок занимается спортом и каким-нибудь хобби, то он имеет возможность выпустить весь накопленный негатив в процессе занятий. При этом такие занятия необходимо сочетать с нравственным воспитанием.

Сегодня в нашей системе образования действительно много негативных моментов, но при этом не стоит говорить, что насилие в школе встречается повсеместно, ведь каждый из нас может вспомнить довольно много учителей, с которыми были прекрасные взаимоотношения. Да и не все дети у нас являются изуверами. Но при всем этом данная проблема является довольно важной и нуждается в разрешении.

Очень важно, чтобы школьная травля не становилась типичным явлением, а агрессия не рассматривалась как норма поведения. Ведь еще есть надежда, что пластичная психика детей, развивающееся самосознание подростков и мудрость взрослых помогут преодолеть последствия реализации неадекватных ролей, которые сознательно или вынужденно проигрываются многими людьми в своей детской и подростковой жизни.

Список литературы /References

1. Адлер А. Практика и теория индивидуальной психологии / А. Адлер. Санкт-Петербург: Питер, 2003. 296 с.

2. Козлова С.А. Анализ причин проявления агрессивности у современных дошкольников / С. А. Козлова // Современное дошкольное образование, 2008. № 1. С. 62-64.

3. Бердышев И. Лекарство против ненависти / И. Бердышев, Е. Куценко // Первое сентября, 2005. № 18. С. 3.

4. Фалд Т. Буллинг. Офисные хулиганы / Т. Фалд, В. Кичкаев // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://psyfactor.org/lib/bulling.htm. / (дата обращения: 19.02.20118).

ДИСТАНЦИОННЫЙ КУРС «ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ»: ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЯПОНСКОМУ ЯЗЫКУ Казанцева Е.Н. Email: [email protected]

Казанцева Екатерина Николаевна - магистрант, кафедра японского языка, Институт иностранных языков Московский городской педагогический университет, г. Москва

Аннотация: статья посвящена проблеме формирования лингвокультурологической компетенции при обучении японскому языку студентов второго и третьего курсов языкового вуза. В первой части статьи описано место изучения культуры в процессе

изучения иностранного языка. Во второй части описывается дистанционный курс «Домашнее чтение», направленный на разрешение данной проблемы в условиях недостаточного количества аудиторных занятий. Приводится описание структуры курса, перечисляются использованные фольклорные тексты, а также описывается планируемый метод оценки и отчётности в рамках курса.

Ключевые слова: японский язык, лингвокультурологическая компетенция, домашнее чтение, дистанционный курс, фольклорные тексты.

DISTANCE COURSE "HOME READING": BUILDING OF LINGUOCULTURAL COMPETENCE IN JAPANESE LANGUAGE

TEACHING PROCESS Kazantseva E.N.

Kazantseva Ekaterina Nikolayevna - master's degree Student, DEPARTMENT OF JAPANESE LANGUAGE, INSTITUTE OF FOREIGN LANGUAGES MOSCOW CITY TEACHERS' TRAINING UNIVERSITY, MOSCOW

Abstract: the article is devoted to a problem of linguocultural competence building in the process Japanese language teaching to second and third year students of institutions offering linguistic education. The first part of the article describes the place of teaching culture in the process offoreign language teaching. The second part of the article describes the creation of a "Home Reading" distance course aimed at solving aforementioned problem taking insufficient class hours into account. It has the description of the course structure, lists used folklore texts and also describes course planned evaluation and accounting method.

Keywords: Japanese language, linguocultural competence, home reading, distance course, folklore texts.

УДК 372.881.1

Современные требования к иноязычному образованию в вузе определяются сложившейся геополитической обстановкой, требующей как можно большего количества специалистов в различных сферах: не просто владеющих иностранным языком, но и способных вступать в межкультурную коммуникацию. Межкультурная коммуникация, в свою очередь, складывается не только лишь из способности говорить на языке и воспринимать его, но и из понимания культурного кода носителя иностранного языка.

«Культура» (Culture) выделяется определённым кругом исследователей как пятый навык, необходимый для формирования вторичной языковой личности помимо четырёх базовых навыков: Чтение (Reading), Письмо (Writing), Говорение (Speaking) и Аудирование (Listening). Данный взгляд во многом оппозиционен сугубо операционному взгляду на язык, начало которому во многом положил Н. Хомский, утверждавший, что язык представляет собой набор грамматических структур, в который остаётся только лишь добавлять необходимую лексику. Такие учёные, как Нед Сили, Вильга М. Риверс и др. смотрели на язык иначе: они утверждали, что без контекстного понимания, когда и как употреблять те или иные грамматические конструкции, с кем допустимо употреблять те или иные лексические единицы и т.д. мы имеем лишь набор грамматики и лексики, но не имеем самого языка, а точнее владения им [1; 2; 3].

Таким образом, обучение культуре неразрывно сопряжено с обучением иностранному языку, так как оно помогает последнему достичь основной своей цели

- формирование вторичной языковой личности, способной вступать в полноценную межкультурную коммуникацию.

Актуальность данного вопроса определяется тем, что, к сожалению, вузовские программы могут не предусматривать углублённое изучение культуры в рамках отдельных занятий в силу нехватки аудиторных часов. В таких случаях преподаватели берут на себя задачу формирования лингвокультурологической компетенции в процессе преподавания других дисциплин, связанных с изучаемым языком и культурой. Так, например, Федянина В.А. предлагает задействовать для этой цели занятия по истории и культуре Японии, знакомя студентов с историко-культурологическими терминами и понятиями [6]. На наш взгляд, решить задачу формирования лингвокультурологической компетенции также могло бы увеличение доли внеаудиторной деятельности, связанной с изучением культуры страны изучаемого языка на основе аутентичных материалов. В качестве одного из видов материалов способных справиться с этой задачей мы рассматриваем фольклорные тексты.

Фольклорным текстам характерна анонимность их происхождения - автором фольклорного текста является в буквальном смысле сам народ, таким образом они не демонстрируют читателю субъективную точку зрения и культурное мироощущение, которые могут разниться от автора к автору в рамках одного и того же культурного кода, как происходит в случае с художественной литературой. Фольклорные тексты позволяют обучающемуся проанализировать мировоззрение и представление о различных культурных концептах (добро, зло, смерть, жизнь, смелость, трусость и т.д.), присущих всему народу, и сопоставить их со своей собственной культурной реальностью [4].

Согласно проведённому нами опросу среди учащихся П-го и Ш-го курсов Московского городского педагогического университета, осваивающих японский язык по направлению подготовки «Лингвистика - Перевод и переводоведение (японский язык)» и «Востоковедение и африканистика (японский язык)», абсолютное большинство (92.5%) выразило заинтересованность в чтении фольклорных текстов на японском языке и высказало мнение о том, что они могут помочь понять японцев и их культуру лучше. Всего было опрошено 40 человек. Анкетирование проводилось в формате Шкалы Ликерта, в рамках которой учащимся предлагалось обозначить степень своего согласия или несогласия с рядом утверждений, касающихся непосредственно восприятия культуры Японии, степени ознакомленности с японским фольклором, степени заинтересованности в японском фольклоре, а также его использовании в качестве аутентичного материала в процессе изучения японского языка.

Таким образом, предоставление возможности самостоятельной работы с фольклорными текстами могло бы не только поспособствовать формированию лингвокультурологической компетенции, но и стимулировать и поддерживать общую мотивированность в освоении иностранного языка и культуры.

Существующая потребность в «интернетизации» и «информатизации» современного образования сопровождается потребностью в поиске и разработке качественно новых методов обучения, направленных в первую очередь на развитие навыков самообразования, творческой деятельности и независимости от аудиторных методов работы. Одним из ответов на этот запрос времени стало Дистанционное обучение (ДО) [5].

Целью нашего исследования стала разработка и создание теоретически обоснованного и экспериментально проверенного курса «Домашнее чтение» на основе системы управления курсами Moodle, отвечающего всем требованиям к современному личностно ориентированному и доступному образованию. Данный проект разрабатывается в соответствии с требованиями программы Московского городского педагогического университета Института иностранных языков и учитывает требования к подготовке учащихся по направлению «Лингвистика -

Перевод и переводоведение (японский язык)» и «Востоковедение и африканистика (японский язык)».

Структура курса «Домашнее чтение» представляет собой подборку из фольклорных текстов на японском языке. В соответствии с целями и задачами данного курса были отобраны следующие аутентичные тексты: «Кати-кати яма» (Й^Й^Щ), «Лентяй и Бог Бедности» (ВН^ «Дракон Хидари Дзингоро»

(ЯМЕБЩВЩ, «Асако и Юко» ), «Волшебный платок» (ШИИТ),

«Сэцубун Они» «Андзю и Дзусиомару» (ёШ^Ш?!^, «Ступа со дна

морского» (ШЭЙЭЫ), «Благодарность кошки» (^•ИЙ-ИЛЖЬ), «Бог бедности и Бог богатства» ШЯЩ, «Загадки мастера моти» «Подобранный

кошель» «Воробей, которому отрезали язык» (^ИЮ^^'Й), «Обезьяна и

краб» (Шй(йпЩ) и «Отравленная мука» (ШОЩ. Некоторые из отобранных текстов существуют в нескольких интерпретациях, в том числе и с цензурой тех или иных отрывков, демонстрирующих сцены убийства или жестокого обращения с людьми или животными. Целевая аудитория курса позволяет нам использовать неотредактированные варианты сказочных текстов, так как они являются наиболее подходящими для выполнения поставленной цели курса, а именно формирование у учащихся понимания и умения воспринимать и принимать элементы японской культуры в том виде, в котором они существовали в древности и отголоски которой можно встретить в наши дни. Основным критерием для отбора текстов при этом является наличие значимых культурных реалий и концептов: фольклорные существа, отношение японцев к лени, концепт японской благодарности, буддийские культурные элементы и т.д. Аутентичные тексты брались из сборника «Нихон-но синва-то дзю: даймукасибанаси» (имеющегося в открытом доступе в открытой интернет-библиотеке Аодзора [6], а также с сайтов, а также из сборника «Нихон-но мукаси-банаси» (за авторством японского фольклориста Янагита Кунио [7].

Каждый текст сопровождается лексико-фразеологическим словарём, охватывающим тот материал, который может вызывать затруднения в понимании и переводе на русский язык у обучающихся. При этом в словарь не включаются те лексические единицы, о значении которых обучающиеся способны догадаться по значению иероглифов, имеющихся в составе единицы, что необходимо для развития у них навыка языковой догадки. Отдельно в словаре приводятся лексические единицы, относящиеся к БЭЛ (безэквивалентная лексика).

Перед началом каждого текста обучающим предлагается ознакомиться с центральной темой текста посредством вопросов, направленных на активизацию уже имеющихся знаний о японском фольклоре и культуре. Например: «Что вы знаете о японских оборотнях?» Помимо этого учащимся предлагается провести небольшой сравнительный анализ явления или объекта японской культуры в сравнении с русской и/или английской. Это задание обусловлено требованием к использованию в рамках обучения межкультурного подхода, предполагающего не только знание культуры страны изучаемого языка, но и умении сравнить его с культурой родной страны и дать ей оценку через призму иной культуры.

Тексты сопровождаются упражнениями, направленными на формирование языковых навыков и тренировку понимания содержания текста. Типовыми заданиями являются:

1) задания на подстановку пропущенных слов;

2) задания с множественным выбором;

3) задание на установление истинности высказывания;

4) задания на установление последовательности событий;

5) задания с соотнесением реплики и персонажа;

6) вопросы с открытой формой ответа по сюжету и мотивации героев и т.д.

Система МооШе позволяет создавать различные типы заданий в тестовой форме, но

также поддерживает загрузку тестирований и упражнений, созданных при помощи сторонних вспомогательных ресурсов или программного обеспечения. Это позволяет

гибко подходить к каждому конкретному уроку и выбирать те инструменты, которые наиболее подходят для проверки понимания фольклорного текста, в случае если необходимое задание невозможно создать при помощи внутреннего редактора системы Moodle. Также немаловажными мы считаем задание, требующее от студентов деятельности по формулированию собственных выводов исходя из прочитанного фольклорного текста. Такое задание представляет собой написание небольшого эссе-сочинения на японском языке на тему, напрямую связанную с содержанием текста, но запрашивающую личностны опыт и личные мысли обучающегося. Подобные задания стимулируют развитие творческого мышления, анализа и умение выражать на японском языке собственное мнение.

Кроме того, к каждому тексту имеется возможность загружать видео- или аудиоматериал для каждой сказки. Видеоматериал помогает созданию и закреплению визуальных образов ключевых фольклорных персонажей и сюжетов у обучающихся, а аудиоматериал помогает обучающимся проверять и контролировать свои навыки аудиального восприятия текстов на японском языке.

Оценка обучающихся по курсу ведётся по 100-балльной шкале. Обучающиеся отчитываются о выполнении заданий перед курирующим курс преподавателем, высылая ему файлы выполненных заданий через систему Moodle, после чего преподаватель выставляет баллы в соответствии с программой курса, также загруженной в систему Moodle, где каждый обучающийся может ознакомиться с требованиями, системой начисления баллов и т.д. Всего курс рассчитан на 36 академических часов внеаудиторной работы (1 зачетная единица). Таким образом, на работу с одним текстом приходится от двух до трех академических часов в зависимости от степени его сложности.

Научно-методическая значимость данного проекта заключается в развитии новых методик применения информационных технологий дистанционного обучения в рамках профессиональной подготовки специалистов с японским языком. Структура курса является простой и представляет собой разбиение на пятнадцать уроков, соответствующих пятнадцати текстам, в свою очередь сопровождающимся тестированиями, заданиями, словарём, аудио- и видеоматериалом. Таким образом, оперирование курсом становится интуитивно понятным даже тем учащимся, которым тяжело даётся освоение информационных технологий. Курс обеспечивает не только формирование лингвокультурной компетенции, но также способствует развитию языковой компетенции, стимулирует учебно-познавательную, творческую и аналитическую деятельность, задействует личностно-ориентированный подход к образованию.

Список литературы /References

1. Kramsch C. Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1993. 295 p.

2. Rivers W. Teaching foreign language skills. Chicago: University of Chicago Press, 1981. 562 p.

3. Seelye N. Teaching culture: Strategies for foreign language educators. Lincolnwood: National Textbook Company, 1976. 336 p.

4. Емельянов Л.И. Методологические вопросы фольклористики. Л., 1978. 206 с.

5. Хромов С.С., Скорикова Т.П., Днепровская Н.В. Методология и методика дистанционного обучения в научно-профессиональной коммуникации (на примере разработки дистанционного магистерского курса по лингвистике) // Открытое образование. Научно-практический журнал, 2016. № 5. С. 68-76.

6. Федянина В.А. Лингвострановедческий компонент содержания занятий по истории и культуре Японии // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование, 2010. № 2. С. 99-104.

7. Электронная интернет-библиотека Аодзора. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.aozora.gr.jp/ (дата обращения: 19.03.2018).

8. Янагита Кунио. Нихон-но мукасибанаси. Токио: Синтё бунко, 1983. 188 с.

ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МОТИВАЦИИ

ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ ПЕДАГОГОВ

ДОШКОЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

1 2 Веснина И.С. , Демидова С.А.

Email: [email protected]

1Веснина Ирина Сергеевна - магистрант; 2Демидова Светлана Александровна - магистрант, психолого-педагогический факультет, Арзамасский филиал

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского,

г. Арзамас

Аннотация: в данной статье отображена роль повышения квалификации педагогов дошкольных образовательных организаций в свете введения федерального государственного стандарта дошкольного образования. В статье предложены и охарактеризованы подходы и принципы повышения мотивации к профессиональному росту педагогов дошкольных образовательных организаций. Показаны конкретные приемы работы, которые помогут достичь необходимых результатов. Повышение квалификации педагогических работников рассматривается как важная предпосылка, которая обеспечивает профессионально-личностный рост специалистов.

Ключевые слова: мотивация, квалификация, образование, принципы, подходы.

PEDAGOGICAL SUPPORT MOTIVATION ADVANCED TRAINING

OF TEACHERS OF PRESCHOOL EDUCATIONAL

ORGANIZATIONS

12 Vesnina I.S.1, Demidova S.A.2

1Vesnina Irina Sergeevna - Master Student; 2Demidova Svetlana Aleksandrovna - Master Student, PSYCHOLOGICAL AND PEDAGOGICAL FACULTY, ARZAMAS BRANCH

FEDERAL STATE AUTONOMOUS EDUCATIONAL INSTITUTION OF HIGHER PROFESSIONAL EDUCATION NIZHNY NOVGOROD STATE UNIVERSITY H.I. LOBACHEVSKY,

ARZAMAS

Abstract: in this article the role of professional development of teachers of preschool educational organizations in the light of introduction of the Federal state standard of preschool education is displayed. The article proposes and describes the approaches and principles of increasing motivation for professional growth of teachers of preschool educational organizations. The specific methods of work that will help to achieve the necessary results are shown. Professional development of pedagogical workers is seen as an important prerequisite, which ensures professional and personal growth experts. Keywords: motivation, qualification, education, principles, approaches.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.