КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ / REVIEWS AND BIBLIOGRAPHY
УДК 81-11 ББК 81вб
Б01: https://doi.Org/10.17308/lic.2022.2/9300
ДИССЕРТАЦИИ, ЗАЩИЩЕННЫЕ ПО РОМАНСКИМ И ГЕРМАНСКИМ ЯЗЫКАМ В ДИССЕРТАЦИОННОМ СОВЕТЕ Д 212.038.16
Н. А. Фененко, П. Б. Кузьменко Воронежский государственный университет
DISSERTATIONS DEFENDED IN THE DISSERTATION COUNCIL 212.038.16 IN THE SPECIALTY ROMANCE AND GERMANIC LANGUAGES
N. A. Fenenko, P. B. Kuzmenko Voronezh State University
Аннотация: в статье представлены результаты анализа кандидатских и докторских диссертаций, защищенных в Диссертационном совете 212.038.16 по специальности «Романские и германские языки» в 2017-2021 гг. Подробно рассматривается проблематика проведенных исследований, их актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость. Отмечается вклад авторов в углубление важнейших проблем, представляющих интерес для развития современных парадигм науки о языке: когнитивной лингвистики, концептологии, лингвокультурологии, прагматики дискурса, лингвистики текста, диалектологии, словообразования. Подчеркивается использование разработанных авторами оригинальных методик анализа, корректная апробация предлагаемого ими исследовательского инструментария при анализе репрезентативных эмпирических материалов, что обеспечивает новизну и валидность полученных результатов.
Ключевые слова: диссертационный совет, кандидатские/докторские диссертации, романские языки, германские языки.
Abstract: the article presents the results of the analysis of candidate and doctoral dissertations defended in the Dissertation Council 212.038.16 in the specialty Romance and Germanic languages in 2017-2021. The problems of the conducted research, their relevance, scientific novelty, theoretical and practical significance are considered in detail. The contribution of the authors to the deepening of the most important problems of interest for the development of modern paradigms of the science of language is noted: cognitive linguistics, conceptology, linguo-culturology, discourse pragmatics, text linguistics, dialectology, word formation. The author emphasizes the use of original analysis methods developed by the authors, the correct approbation of the research tools they propose in the analysis of representative empirical materials, which ensures the novelty and validity of the results obtained. Key words: dissertation council, candidate/doctoral dissertations, Romance languages, Germanic languages.
Введение
Подготовка кадров высшей квалификации, завершающим этапом которой является защита результатов научно-исследовательской работы соискателя в диссертационном совете, относится к одному из приоритетных направлений академической деятельности Воронежского государственного университета (ВГУ). Она входит в число критериев, отражающих страте-
гическое развитие высшего учебного заведения, эффективность его работы, а наличие в вузе диссертационных советов (в ВГУ их 17) является «признанием научно-образовательного авторитета ВГУ» [1, с. 50].
В настоящей статье будет представлен анализ деятельности диссертационного совета Д 212.038.16, созданного на базе Воронежского государственного
© Фененко Н. А., Кузьменко П. Б., 2022
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.
®
университета при факультете романо-германской филологии (приказ № 105/нк от 11 апреля 2012 г.) с 2017 по 2021 г. Совет рассматривает диссертации, соответствующие научным специальностям 10.02.04 - Германские языки и 10.02.05 - Романские языки. Председателем диссертационного совета является доктор филологических наук, доцент Наталья Александровна Фененко, заместителем председателя -доктор филологических наук, профессор Людмила Ивановна Гришаева, учеными секретарями за отчетный период были доктора филологических наук, доценты Ксения Михайловна Шилихина, Оксана Михайловна Воевудская, Ольга Олеговна Борискина. В настоящее время ученым секретарем диссертационного совета назначен кандидат филологических наук Павел Борисович Кузьменко (приказ № 1408/нк от 21 декабря 2021 г.).
Деятельность Совета обеспечивается активной работой 22 его членов, из которых 17 являются штатными работниками университета, а 5 -приглашенными специалистами по соответствующим отраслям лингвистики: доктор филологических наук, профессор С. Г. Воркачёв (Кубанский государственный технологический университет); доктор филологических наук, профессор Е. Ю. Кустова (Пятигорский государственный университет); доктор филологических наук, профессор И. В. Скуратов (Московский государственный областной университет); доктор филологических наук, профессор Н. А. Сребрянская (Воронежский государственный педагогический университет), доктор филологических наук, доцент А. О. Стеблецова (Воронежский государственный медицинский университет имени Н. Н. Бурденко).
Результаты анализа
В течение пяти лет Совет провел 21 заседание, посвященное защитам диссертаций по специальностям, соответствующим профилю его деятельности. Распределение диссертаций по научным специальностям оказалось примерно одинаковым: 10 диссертаций по германским и 11 - по романским языкам.
Соискателями ученых степеней являлись как штатные сотрудники, аспиранты и докторанты Воронежского государственного университета, так и преподаватели и аспиранты из других вузов страны: Мурманского арктического государственного университета, Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М. Ф. Решетне-ва (Красноярск), Белгородского государственного национального исследовательского университета, Университета Дружбы народов (Москва), Южного федерального университета (Ростов-на-Дону), Пятигорского государственного университета.
За отчетный период в Диссертационный совет были представлены две докторские диссертации по
германским языкам. В марте 2019 г. состоялась защита диссертации Светланы Аюповны Виноградовой «Семантика английского прилагательного (на материале относительных прилагательных)» (научный консультант - доктор филологических наук, профессор И. А. Стернин). Официальными оппонентами по данной диссертации выступили доктора филологических наук, профессора С. А. Песина (Магнитогорск), С. В. Постникова (Нижний Новгород) и В. М. Савицкий (Самара). Ведущей организацией был назначен Казанский (Приволжский) федеральный университет. В отзывах о диссертации и об автореферате, а также в ходе научной дискуссии на защите была отмечена несомненная научная новизна исследования, которая заключается в том, что автором выявлены и системно описаны семантико-дериваци-онные и комбинаторно-семантические особенности относительных прилагательных английского языка; проанализированы механизмы комбинаторно-семантического варьирования как отражения пластичности семантики относительных прилагательных, модернизирована и модифицирована типология возникающих в контексте имплицитных приращений их значений; обосновано различие моделей семантико-де-ривационных процессов подклассов относительных прилагательных на основе семантико-когнитивного анализа преобразования семных структур, являющихся отражением концептуальных структур сознания; показана различная степень проективности их семантических структур в зависимости от принадлежности к выделенным подклассам. В ходе научной дискуссии было отмечено большое теоретическое значение проведенного исследования, результаты которого углубляют представления о семантике адъективной лексики, специфике семантических характеристик и механизмов семантических преобразований относительных отсубстантивных прилагательных, степень проецирования в их семантику семантических структур исходных существительных. Кроме того, полученные в процессе анализа результаты уточняют и углубляют типологию и семантико-когнитивный терминологический аппарат описания относительных прилагательных, доказывают эффективность совмещения семантического и когнитивного подходов в анализе семантики прилагательного, распространяют применение аргументно-предикатного подхода на описание относительных прилагательных.
В апреле 2021 г. успешно защитила докторскую диссертацию Ольга Григорьевна Артемова на тему «Маркемный анализ языка английской художественной прозы ХУ11-ХХ веков» (научный консультант -доктор филологических наук, профессор А. А. Кре-тов). В качестве оппонентов были приглашены доктора филологических наук, профессора О. М. Карпова (Иваново), А. А. Романов (Тверь) и Е. В. Шустро-
ва (Екатеринбург). Отзыв ведущей организации был подготовлен Институтом языкознания РАН. Научная новизна работы О. Г. Артемовой обусловлена как оригинальностью авторской концепции и предложенного в ее русле понятийно-терминологического аппарата, так и обширной эмпирической базой (2032 произведения, созданные 128 английскими авторами), тщательно проанализированной на основе четко разработанной методики, позволяющей обеспечить валидность полученных результатов. В диссертации проведено описание маркемного состава языка произведений английской художественной прозы XVII— XX вв.; выделены и детально проанализированы маркемы, формирующие целостность и обеспечивающие преемственность языка английской прозы XVII-XX вв.; выявлены доминантные и вице-доми-нантные маркемы каждого среза и всего исследуемого периода; осуществлена стратификация авторов в рамках каждого среза и всего исследуемого периода. Результаты проведенного анализа открывают новое направление развития германистики - исследование корпуса маркем, составляющих основу единства языка английской художественной прозы XVII-XX вв. В работе О. Г. Артемовой впервые предложена маркемная периодизация языка английской прозы, исследована его динамика, выявлены маркемные отношения между текстами английских писателей, а также осуществлена маркемная стратификация английских писателей.
Кандидатские диссертации, защищенные в совете, были выполнены в русле актуальных научных направлений современного романского и германского языкознания.
По специальности 10.02.04 - Германские языки в 2018 г. была представлена диссертация Д. А. Поповой «Оценочная категоризация ментефактов в английском языке» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Л. В. Лаенко). Цель данной работы состояла в выявлении системы и содержания оценочных категорий, под которые подводятся ментефак-ты-продукты интеллектуальной деятельности человека, в английском языке. В процессе исследования было доказано, что действие двух групп механизмов формирования оценочных смыслов ментальных сущностей - языковых и когнитивных - приводят к активизации новых аспектов их функциональных свойств.
В работе Д. А. Поповой установлены основные оценочные категории, в которые включаются менте-факты в процессе концептуальной интеграции концептуальных областей имени ментефакта и квалифицирующего его атрибута, которая результируется в формировании интегрированного пространства, содержащего оценочное знание о ментефакте.
Автором выявлены наиболее продуктивные концептуальные пространства-доминанты, ставшие
источниками метафорического переосмысления значений атрибутов имен ментефактов при формировании оценочных смыслов словосочетаний в процессе интеграции концептуальных областей атрибутов с концептуальными областями номинирующих менте-факты абстрактных существительных. Кроме того, определены базовые оценочные смыслы, релевантные для субъекта при оценке ментефактов-продуктов интеллектуальной деятельности человека, которые получают конкретизацию при употреблении имени ментефакта с атрибутом, оценочное значение которого образовалось в результате метафорического переноса.
Изложенное выше подтверждает вклад, который вносит диссертационная работа Д. А. Поповой в развитие теории концептуализации и категоризации за счет углубления знаний о механизмах оценочной категоризации абстрактных сущностей, создаваемых сознанием человека, а именно ментефактов-продук-тов интеллектуальной деятельности человека на основе полученных новых сведений.
В диссертации М. В. Хорохординой «Скриптони-мы как способ репрезентации знаний немецкоязычного культурного пространства (на примере номинаций в сфере ритуализованной коммуникации)» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент О. И. Быкова) была решена задача по установлению сущностных характеристик скриптонимов в рамках многоаспектного рассмотрения вербальной репрезентации сценариев как когнитивных структур знаний и представлений немецкого лингвокультур-ного сообщества.
В процессе проведенного автором исследования были выделены типы первичных и вторичных скриптонимов, дополнены представления о роли концептуальной интеграциии когнитивных механизмах метафоры, метонимии, метафтонимии в процессе семантической деривациии фразеологизации, выявлена доминантная роль метонимии и ее моделей в основе семантической деривации сложных и слож-нопроизводных скриптонимов, а также доминантная роль метафоры для процесса фразеологизации скриптонимов. Научная новизна обеспечивается также определением взаимодействия когнитивных и языковых механизмов, участвующих в формировании этнокультурной коннотативной семантики скриптонимов. Полученные в процессе анализа результаты вносят несомненный вклад в развитие германского языкознания, в частности в изучение когнитивных структур представления знаний лингвокультурной общности и способов их языкового воплощения.
Целый ряд диссертационных проектов 2020 г. был посвящен исследованию различных особенностей многочисленных типов текстов и дискурса. Так, культурная специфика научного англоязычного аутентич-
ного текста стала предметом изучения в диссертации П. Б. Кузьменко «Структурно-содержательная организация гуманитарного научного текста на английском языке (на материале публикаций по лингвистике)» (научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Л. В. Цурикова).
Научная новизна диссертации П. Б. Кузьменко заключается в рассмотрении аутентичной англоязычной научной статьи как особого формата письменной научной коммуникации, создаваемого под влиянием существующих в научном сообществе конвенций. Подобный ракурс исследования предполагает изучение особенностей содержательного наполнения, его организации и языкового оформления основных элементов содержания в рамках целого текста. В работе на материале научных статей лингвистической тематики решается задача по выявлению « строительных» элементов данного типа текста, формирующих его структуру и определяющих его формат. При этом специфика формата аутентичной англоязычной научной статьи по лингвистике впервые устанавливается с применением контрастивно-сопоставительной методики анализа дискурса, позволяющей выделить культурно специфичные особенности текстов такого типа. Теоретическая значимость диссертации заключается в комплексном изучении статьи как особого формата научного дискурса, предполагающего последовательный анализ заключенного в нем содержания, его структурной организации, а также языковых форм, обозначающих элементы содержания. Для описания конвенциональных элементов содержания текста в работе введено понятие глубинного - архиструктурного - уровня текстовой организации. Выделяемые на этом уровне определенные содержательные элементы текста формируют его когерентность и в свою очередь являются строительным материалом для более крупных частей текста - его композиционно-смысловых блоков, которые маркируются определенными языковыми формами. Используемый в работе метод контрастивно-дискурсив-ного анализа позволяет выявить культурную специфику текста англоязычной научной статьи и его отличие от русскоязычного текста этого типа.
Особенности англоязычного делового дискурса были детализированы Л. А. Завьяловой в работе «Стратегии поддержания кооперативного взаимодействия в электронно-опосредованной деловой коммуникации (на материале английского языка)» (научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Л. В. Цурикова).
Автором диссертации предложен комплексный дискурсивно-прагматический подход к описанию коммуникативного взаимодействия на протяженных (с точки зрения времени и количества участников) отрезках электронно-опосредованного взаимодей-
ствия. В работе установлены и детально проанализированы специфичные для отдельного типа дискурсивного макрособытия сценарии, определяющие коммуникативно релевантные шаги по реализации преследуемых участниками компьютерной деловой переписки глобальной и локальной дискурсивных целей. Впервые обоснована необходимость изучения электронного письма как эпизода в цепочке интеракций для исчисления диапазона дискурсивных стратегий успешного взаимодействия, заключающегося в поддержании долгосрочных кооперативных, т. е. бенефактивных и профессионально приемлемых для каждой из сторон, отношений в международной академической сфере общения.
В диссертации использована авторская методика дискурсивно-прагматического анализа цепочек электронного взаимодействия, с помощью которой доказывается влияние опыта родной коммуникативной культуры на выбор дискурсивных стратегий и способов поддержания кооперативных взаимоотношений в условиях межкультурного взаимодействия.
Способы реализации различных дискурсивных стратегий в письменной коммуникации анализировались в диссертации Ю. А. Штонда «Языковые средства и способы реализации дискурсивных стратегий в личном письме (на материале писем Дитриха Бон-хёффера из нацистской тюрьмы)», выполненной под руководством доктора филологических наук, профессора Л. И. Гришаевой.
Результаты проведенного исследования вносят существенный вклад в дополнение и уточнение ряда принципиальных положений теории текста, касающихся, в частности, семантической и синтаксической макроструктуры текста, соотношения его обязательных и факультативных макрокомпонентов, роли различных языковых средств и способов в установлении межтекстовых и гипертекстовых связей в комплексе текстов, порождаемых в разных дискурсивных условиях одним и тем же адресантом. Обоснована степень воздействия экстралингвистических и лингвистических факторов («пограничная ситуация», «ситуация неопределенности», «степень доверительности отношений между коммуникантами», «некоммуникант»), имеющих важное значение для типологии текста в целом и такого его типа, как «личное письмо». Впервые с лингвистических позиций описаны личные письма Д. Бонхёффера; выявлены инварианты личного письма другу/родителям/следователю и определены принципы варьирования этих инвариантов; описаны идиостилистические особенности личного письма Дитриха Бонхёффера на фоне изучения конвенциональных способов организации жанра «личное письмо».
Доктор филологических наук, доцент К. М. Ши-лихина выступила научным руководителем двух
диссертаций: Ю. А. Стратиенко «Сказочные прецедентные феномены в англоязычном медиадискурсе» и Л. В. Коробко «Фрейм "Музыка" в английском художественном тексте на материале произведений Э. Бёрджесса».
Научная новизна исследования Ю. А. Стратиен-ко заключается как в постановке проблемы, так и в методологии и методике ее исследования. Особо отметим, что развернутая фреймовая структура прецедентного сказочного текста в разных жанровых сферах медиадискурса как способ категоризации событий в реальном мире ранее не являлась предметом научного анализа. Сюжеты рассматриваемых сказок анализируются автором в качестве когнитивного шаблона восприятия текущей ситуации. В процессе исследования был проведен фреймовый анализ сказочных текстов и разножанровых медиа-публикаций, содержащих отсылки к указанным текстам; выявлены особенности функционирования прецедентных феноменов из известных литературных сказок в тестах американских и британских СМИ с учетом современных достижений когнити-вистики, дискурсивного анализа и теории текста. В результате проведенного исследования выделены дифференциальные признаки каждого из проанализированных прецедентных имен, ставших основанием для категоризации при описании конкретных объектов/явлений действительности в различных тематических контекстах. Кроме того, выстроена композиционно-графическая модель фреймов сказочных текстов для типизированной ситуации, в которую попадают герои сказки и которая затем сопоставляется с реальной ситуацией в текстах англоязычных СМИ; выделены основные жанровые типы контекстов употребления рассматриваемых явлений в англоязычных медиатекстах; описаны случаи трансформации и адаптации фреймов к реальной жизненной ситуации.
Теоретическая значимость исследования Ю. А. Стратиенко состоит в дальнейшем развитии теории прецедентности, в частности, в описании и систематизации основных способов репрезентации и функционирования прецедентных феноменов из сказок в англоязычном медиадискурсе в зависимости от жанровой сферы и поставленных коммуникативных задач. Важным представляется использование фрейма в качестве когнитивной модели осмысления текущей жизненной ситуации в англоязычных медиа-текстах. В работе апробирован фреймовый анализ сказочных текстов и разножанровых англоязычных медиапубликаций, содержащих исследуемые явления, и предложена композиционно-графическая схема фрейма типизированной ситуации, которая может применяться для описания комплекса прецедентных феноменов из любого известного художественного
произведения, функционирующего в медиатекстах различных жанровых сфер.
В диссертации Л. В. Коробко впервые смоделирован фрейм «Музыка» в художественных текстах Э. Бёрджесса. Данный фрейм проанализирован в категориально-семантическом, квантитативном, аксиологическом, синтагматическом, субъектно-объ-ектном, ономастическом, метафорическом, функциональном и стилистическом аспектах. Новизна исследования заключается в определении и описании лексических и стилистических средств, участвующих в оязыковлении музыки в языке Бёрджесса, в выделении и исследовании структуры фрейма «Музыка», установлении субфреймов, выявлении слотов различных уровней. Впервые определены типы дистрибутивных связей лексических единиц, а также проанализированы субъектно-объектные отношения фрей-мообразующей лексемы музыка в проанализированных текстах. Новизна исследования подтверждается выделением и описанием функциональных особенностей имен собственных, участвующих в вербальной объективации фрейма «Музыка» в художественных произведениях Э. Бёрджесса, описанием образного представления музыки в языке писателя.
Работа Л. В. Коробко вносит вклад в дальнейшее изучение лексики английского языка и развитие когнитивной лингвистики, лингвистики текста, теорию художественного текста, в частности, в аспекте отражения в нем особенностей оязыковления фрейма «Музыка», специфики его архитектоники, особенностей метафоризации. Полученные результаты могут быть экстраполированы на изучение вербальной экспликации музыки в художественных текстах других авторов, на материале языков разных национальных культур, а также на исследование других эстетических категорий как знаковых реалий мировой культуры.
По специальности 10.02.05 - Романские языки в 2017 г. успешно защитила диссертацию Я. В. Пере-лыгина на тему «Композиционная семантика французских производных слов с префиксами пространственного значения» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент О. Б. Полянчук).
Новизна данного диссертационного исследования обусловлена оригинальной научной концепцией, разрабатываемой доктором филологических наук, доцентом О. Б. Полянчук и ее учениками применительно к проблемам словообразования. В русле предлагаемого подхода в диссертации Я. В. Перелыгиной разработана система критериев для изучения словообразовательных элементов и их комбинаций; выявлены парадигмы семантического развития на базе так называемых комплексных знаков (производных слов); установлены критерии, позволяющие разграничить взаимодействия импликационала и экстенсионала как
явлений, отражающих взаимодействие ментального и вербального в языке; исследованы закономерности взаимодействия явлений концептуального и вербального уровней при развитии многозначности на базе комплексных знаков; выявлены первопричины, ориентирующие изменение семантики «пространство» по определенному направлению; разработаны шкалы, иллюстрирующие степени эксплицитности семантики «пространство» в словообразовательных формантах и производящих основах.
Полученные в процессе анализа результаты вносят несомненный вклад в развитие теории словообразования на синтаксической основе, положений когнитивной лингвистики и композиционной семантики, связанных с выявлением критериев определения степеней эксплицитности семантики, вносимой словообразовательными элементами, а также их семантической кореферентности.
В работе А. Э. Черниковой «Особенности процесса фразеологизации на базе семантического компонента "природа" во французском языке» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент О. Б. Полянчук) впервые на материале французского языка рассматривается процесс семантического де-фокусирования применительно к фразеологии. Тем самым продолжается разработка нового направления, связанного с изучением закономерностей формирования производных слов. В работе ставится и решается задача проследить цепочку системных связей, отражающих закономерности процесса ориентации явления фразеологизации. Результаты проведенного анализа обогащают основные положения теории фразеологии, связанные с уточнением понятия фразеологического значения в рамках исследования процессов словообразования. В частности, речь идет о наличии общих закономерностей функционирования фразеологического и словообразовательно значений как особых типов языковых значений, свойственных комплексным знакам. Теоретически значимым является системное представление процессов фразеологизации, которое позволяет выявить фразеологическую и фразеосемантическую деривацию и выделить ряд критериев, разграничивающих данные направления фразеологизации.
Три диссертации были выполнены на материале испанского языка. Это работы К. О. Москаленко «Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве» (2019 г., научный руководитель - доктор филологических наук, профессор В. В. Корнева), А. М. Синицыной «Испанский язык на территории колумбийского департамента Киндио» (2019 г., научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Н. Ф. Михеева), З. Н. Игнашиной «Национально-культурные особенности испанского языка Кубы» (2021 г., научный
руководитель - доктор филологических наук, профессор Н. Ф. Михеева).
Научная новизна работы К. О. Москаленко заключается в том, что в ней представлен многоаспектный анализ текстов, относящихся к жанру «объявления о знакомстве», получившего достаточно широкое распространение в испанской лингвокультуре. Автором выделены три вида объявлений о знакомстве, предпринята попытка описания их прагматических и структурно-семантических свойств, а также проанализирована взаимосвязь между применяемыми адресантом номинативно-дискурсивными стратегиями и композиционно-смысловой структурой данного типа текста, языковой репрезентацией его отдельных блоков и синтаксическими свойствами. В работе описана инвариантная структура данного типа текста, ее состав и выявлены факторы, влияющие на реализацию ее вариантов в определенной лингвокультуре.
Результаты проведенного К. О. Москаленко исследования вносят определенный вклад в развитие романистики, в частности в таких ее аспектах, как прагмалингвистика, гендерная лингвистика, лингвистика текста.
В диссертационном исследовании А. М. Синицы-ной впервые в отечественной и зарубежной испанистике: 1) предпринята попытка системного исследования функционирования фонетических, грамматических и лексических языковых единиц в колумбийском территориальном диалекте департамента Кин-дио; 2) проведен сопоставительный анализ употребления фонетических, грамматических и лексических ЯЕ в данном ареале с пиренейским и колумбийским «стандартами». Теоретическая значимость работы определяется широтой подхода к исследованию особенностей колумбийского территориального диалекта испанского языка департамента Киндио в колумбийском национальном варианте испанского языка, учитывающего не только их чисто лингвистическое своеобразие, но и влияние на язык экстралингвистических факторов.
Научная новизна исследования, проведенного А. М. Синициной, определяется вкладом в изучение культурообусловленных особенностей кубинского национального варианта испанского языка на некоторых языковых уровнях, а также характерных черт кубинского политического дискурса. В работе впервые: 1) комплексно рассматриваются различные экстралингвистические факторы, повлиявшие на процесс становления кубинского национального варианта испанского языка и влияющие на выбор той или иной языковой единицы на синхронном срезе; 2) детально описывается социолингвистическая ситуация, способствовавшая формированию культурно-специфических лингвистических элементов в кубинском национальном варианте испанского языка;
3) определяются дифференциальные признаки, составляющие национально-культурную специфику кубинского национального варианта испанского языка на всех уровнях языковой системы; 4) подробно рассматривается функционирование антропонимов в кубинской фразеологии как важный компонент кубинской культурной идентичности, предлагается классификация фразеологических единиц с указанным компонентом. Результаты исследования содействуют развитию общей теории межвариантной языковой вариативности испанского языка, а также позволяют проанализировать национально-культурную специфику речевого поведения носителей испанского языка на Кубе.
В 2020 г. состоялась защита кандидатской диссертации Е. А. Соловьевой «Метафора во французском военном дискурсе: когнитивный и диахронический аспекты» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент С. М. Кравцов).
В данной работе впервые представлена концептуальная структура французской военной сферы; устанавливаются и комплексно описываются модели метафорических номинаций в современном институциональном и неинституциональном французском военном дискурсе; впервые выявляются и комплексно анализируются модели метафорических номинаций в субстандартном французском вокабуляре начала XX в.; изучаются в диахроническом аспекте метафорические номинации - в неинституциональном французском военном дискурсе за период с начала XX в. до настоящего времени, выявляются эволюционные изменения моделей метафорической вербализации.
Полученные в процессе анализа результаты углубляют знания в таких областях исследования романских языков, как структура словарного состава, развитие и пополнение словарного состава, функционирование лексических единиц, проблемы классификации лексических единиц, особенности стилистического воздействия и экспрессивных средств, в частности метафоры. Результаты исследования уточняют представление о французском военном дискурсе, расширяют знания об эволюции метафорических лексических единиц во французском военном дискурсе, что также является значимым для романского языкознания в целом.
Диссертация Е. М. Дорогайкиной «Языковая репрезентация зоонимов в художественном тексте: диахронический аспект» (научный руководитель -доктор филологических наук, доцент Т. Г. Игнатьева). была защищена в 2021 г. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые анализируется лек-сико-семантическая группа зоонимов на материале диахронических текстов ХП-ХШ вв. различных жанров. Новым является также сам подход к матери-
алу исследования: старофранцузские художественные тексты ХП-ХШ вв. представлены как жанрообуслов-ленные конструкты, каждый из которых отражает специфическую зооморфную картину мира, репрезентированную в данном тексте в рамках жанрового канона. Новым является изучение особенностей оформления номинативных структур, объективирующих персонажей животных в диахроническом тексте. Новым также является составление словаря зоонимов, оформленное в виде глоссария, включающего семантико-этимологические комментарии, расширяющие концептуальное осмысление зоономи-наций в диахроническом аспекте. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут способствовать дальнейшей разработке общих и частных проблем лингвистики текста, жанрологии, семантики текста, истории, и теории языка. Данная работа вносит вклад в решение общетеоретической проблемы становления аналитических тенденций в системе имени существительного во французском языке. Изучение разноуровневых характеристик при интерпретации зоономинаций позволяет углубить и расширить представление об истоках, условиях зарождения и становления языковых структур в связи с их жанрово-типологической определенностью.
Диссертационное исследование В. А. Телегиной выполнено на тему «Средства выражения оценки в характеристике политической элиты (на материале современной французской прессы)» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Е. Н. Михайлова).
В данной работе впервые на материале современного французского языка проводится многоаспектное изучение особенностей средств выражения оценки, используемых в отношении представителей правящей элиты в политическом медиадискурсе. Результаты, выявленные в ходе многоаспектного системного анализа оценочных средств в характеристике политической элиты, дают представление о параметрах ценностных установок и стереотипов французского общества. Тема диссертационного исследования носит междисциплинарный характер, поскольку в ее рамках предпринята попытка синтезировать достижения таких направлений современного языкознания, как лингвоаксиология, дискурсология и политическая лингвистика. Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в дальнейшее развитие таких направлений современной лингвистики, как лингвоаксиология и дискурсология. Исследование расширяет представления о специфике выражения лингвистической категории оценки в современном французском политическом медиадискурсе. Полученные результаты способствуют изучению зависимости характера оценки как от идеологической
направленности издания, так и от статуса и партийной принадлежности политика, выступающего объектом оценки.
В русле разрабатываемой на факультете рома-но-германской филологии ВГУ теории реноминации выполнена работа Е. Ю. Лапаевой «Реноминация разговорно-просторечных языковых единиц во французских художественных переводах» (научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Н. А. Фененко).
На материале переводов на французский язык произведений жанра «сказ» в работе поставлены и решены следующие задачи: выделены способы рено-минации разговорно-просторечных языковых единиц во французском переводном художественном тексте; выявлены закономерности процесса реноминации разговорно-просторечных единиц и роль разноуровневых (фонетических, грамматических, лексических, идиоматических, стилистических) средств, участвующих в этом процессе; сформулированы и обоснованы положения о том, что в основе реноминации «чужих» разговорно-просторечных единиц во французских переводах произведений жанра «сказ» лежит стратегия компенсации; определены способы реализации стратегии компенсации. Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты вносят вклад в развитие теории реноми-нации в романском языкознании, раскрывая суть механизма реноминации разговорно-просторечных языковых единиц во французском переводном художественном тексте, формируя системное представление о процессе их актуализации и интеграции в переводной текст как фрагмент «чужой» культуры, выявляя реноминативный потенциал французского языка при передаче стилистических значений в текстах сказового жанра, аргументируя положение об обогащении французского сказового нарратива за счет переводных художественных текстов.
В отчетный период к защите были приняты и успешно защищены работы трех иностранных граждан.
По специальности 10.02.04 - Германские языки в диссертационном совете рассматривалась работа О. Ф. Задобривской (Приднестровская Молдавская Республика) «Эмоции как "вместилище" в вариантах английского языка» (2019 г., научный руководитель - доктор филологических наук, доцент О. О. Бори-скина). Применяя авторскую методику криптокласс-ного анализа метафорической сочетаемости, соискательница рассмотрела языковую категоризацию эмоций в разных вариантах английского языка, впервые предложив описание эмоционально-чувственных переживаний по аналогии с вместилищем. В процессе анализа к описанию были привлечены корпусные данные двадцати вариантов английского
языка. Впервые в рамках заявленной проблематики рассмотрены такие принципы познания мира, как принцип взаимной обратимости и принцип «матрешки». Кроме того, новым является и выделенный автором именной криптокласс английского языка «Res Continens», в основании которого лежит категориальный семантический признак ' полый предмет стабильной формы, предназначенный для содержимого'. В работе О. Ф. Задобривской уточнены критерии системности лексического состава английского языка, что в свою очередь, является необходимым условием исследования скрытой именной категориальности в английском языке.
Следует особо отметить, что описание именного криптокласса «Res Continens» дополняет систему именных криптоклассов английского языка, исследование которых осуществляется в русле уже получившей научное признание Воронежской лексико-типо-логической группы (А. А. Кретов, О. О. Борискина, О. А. Голикова). Направление ее исследований носит ярко выраженный инновационный характер, поскольку имеет целью изучение именной классификативно-сти в языке методом криптоклассного анализа. Разрабатываемая в этом русле методика позволяет решить ряд принципиально важных для современной лингвистики задач: оценить степень выраженности языковой категории в языках мира, выявить и описать скрытые категории, включая классы именной лексики (именные криптоклассы) германских, романских и славянских языков.
По специальности 10.02.05 - Романские языки были защищены следующие диссертации: Я. М. Т. Тайави (Ирак) «Лингвокультурные реалии во французских туристических путеводителях» (2017 г., научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Н. А. Фененко), В. Н. Абабий (Приднестровская Молдавская Республика) «Общественно-политические неологизмы в современном французском языке» (2018 г., научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Н. А. Фенен-ко). Данные работы выполнены в русле активно разрабатываемой на факультете романо-германской филологии ВГУ теории реноминации и лингвистической теории реалии (А. А. Кретов, Н. А. Фененко).
В диссертационном исследовании Я. М. Т. Тайави выделены типы лингвокультурных реалий, функционирующих в текстах французских туристических путеводителей, выявлены лексикографические и дискурсивные маркеры, подтверждающие принадлежность реалий к тому или иному типу, эксплицитные и имплицитные стратегии маркирования принадлежности реалий к выделенным типам, а также описан характер взаимосвязи между константами французской культуры и типами реалий, выступающими в качестве средств их языковой репрезентации
во французских туристических справочниках. В ходе анализа выделен подкласс профессиональных реалий, определено отличие реалий этого типа от специальных туристических терминов. Теоретическая значимость работы Я. М. Т. Тайави заключается в создании комплексной классификации реалий, функционирующих в текстах туристических путеводителей, что вносит существенный вклад в развитие общей теории реалии на материале романских языков. Вычленение и системное представление эксплицитных лексикографических, а также эксплицитных и имплицитных дискурсивных маркеров, подтверждающих принадлежность реалии к тому или иному типу, углубляет существующие представления о жанро-во-стилистической специфике туристических текстов и об особенностях функционирования в них реалий как носителей национального колорита, участвующих в создании положительного имиджа страны. Выявление констант французской культуры, репрезентируемых различными типами реалий, способствует дальнейшей коцептуализации и категоризации французской языковой картины мира, фрагмент которой отображен в текстах туристических путеводителей.
Лингвистическая теория реалии лежит в основе диссертационной работы В. Н. Абабий. В русле этой концепции автором решен целый комплекс исследовательских задач, среди которых выделение типов общественно-политических неологизмов, представленных в современных французских лексикографических источниках за 2001-2019 гг., классификация выделенных типов на основе категориального и референтного признаков; выявление основных характеристик неологизмов как языковых репрезентантов реалий современной политической культуры в лексикографическом и дискурсивном аспектах. Автором предложено и детально проанализировано понятие политических реалий-регионализмов, выступающих в качестве репрезентантов сферы политики, которые созданы на территории Европейского Союза и определяют специфику данного геополитического образования как результата отражения в языке глобализа-ционных процессов современного общества. В работе сформулировано и аргументировано положение о целесообразности выделения общественно-политических неологизмов как составляющей общественно-политического реаликона в лексической системе французского языка и особой лексико-семантической подгруппы, требующей более глубокого изучения, а также системного и детального описания. Теоретическая значимость данной работы заключается в комплексном исследовании французских общественно-политических неологизмов, в результате которого выявлены и описаны их разноуровневые характеристики и корреляции, раскрыт механизм их функционирования в политическом дискурсе, а также пред-
ложена системная типология французских реалий-неологизмов с учетом категориального, словообразовательного и семантико-функционального критерия, что вносит определенный вклад в развитие теории неологии и теории реалии в романском языкознании.
В качестве официальных оппонентов по защищенным в Диссертационном совете кандидатским диссертациям выступали известные специалисты в области романского и германского языкознания -доктора филологических наук, профессора Александр Владимирович Алфёров (Пятигорск), Людмила Владимировна Бабина (Тамбов), Лариса Георгиевна Викулова (Москва), Надежда Александровна Голубе-ва (Нижний Новгород), Дмитрий Юрьевич Гулинов (Волгоград), Елена Владимировна Карпина (Москва), Сергей Михайлович Кравцов (Ростов-на-Дону), Наталья Григорьевна Мёд (Санкт-Петербург), Марина Михайловна Раевская (Москва), Таисия Георгиевна Попова (Москва), Ольга Александровна Сапрыкина (Москва), Александр Михайлович Червоный (Таганрог).
Ведущими организациями выступили: Институт языкознания РАН, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, Московский государственный лингвистический университет, Ку -банский государственный университет, Пятигорский государственный университет, Волгоградский государственный университет и другие вузы.
Выводы
Свидетельством успешной работы Диссертационного совета Д. 212.038.16 являются положительные решения ВАК Минобрнауки о присуждении ученых степеней всем защитившимся в отчетный период соискателям. В этом мы усматриваем признание научного уровня защищенных работ, их актуальности, теоретической и практической значимости, их соответствия всем предъявляемым требованиям как в плане углубленного изучения диссертантами теории вопроса, так и разработки инновационных подходов к анализу эмпирического материала с использованием тщательно продуманного и корректно апробированного исследовательского инструментария. Особо стоит отметить серьезную и высококачественную работу экспертных комиссий, в состав которых входят члены совета, обладающие высоким уровнем компетенции по соответствующим научным профилям. Важное значение имеет и продуктивная научно-исследовательская деятельность самих членов диссертационного совета, их публикационная активность, высокий уровень цитируемости их работ отечественными и зарубежными лингвистами. За пятилетний период членами диссертационного совета было подготовлено значительное количество работ, из которых 26 включены в МБД и 290 в издания, рекомендован-
ные ВАК РФ. Вышло из печати 16 монографий, посвященных как общетеоретическим проблемам языкознания, так и более конкретным, частным вопросам романистики и германистики. В центре внимания авторов находились концептуальные вопросы когнитивной лингвистики и семасиологии [2], лингво-культурологии [3; 4], межкультурной коммуникации и теории дискурса [5; 6], языкового сознания языковой картины мира и способов ее вербализации и ре-вербализации [7-10]. Отдельно стоит отметить монографии, посвященные современным методам исследования, принципы которых разработаны и успешно апробированы авторами и их учениками на материале исследований в области сопоставительной семантики [11] и звучащей речи [12]. Среди конкретных проблем монографических исследований отметим вопросы семантического синтаксиса французского языка [13], английского делового дискурса [14], английского гуманитарного научного текста [15], стратегий современной медиакоммуникации (на материале английского, французского и немецкого языков) [16; 17].
Высокая публикационная активность членов диссертационного совета, тщательная работа экспертов, поддерживающих научную требовательность на этапе предварительного рассмотрения работы, а также уровень представленных диссертаций в полной мере свидетельствуют о продуктивности и эффективности диссертационного совета Д 212.038.16, созданного на базе ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет».
ЛИТЕРАТУРА
1. Ендовицкий Д. А. Ректорский вектор : сб. избр. ст. и интервью / [сост.: Д. С. Дьяков, В. С. Листенгартен, А. Ю. Минаков ; редкол.: Ю. А. Бубнов, К. М. Гайдар, Г. П. Иванова, В. С. Листенгартен]. Воронеж : Издательский дом ВГУ, 2020. 659 с.
2. Бабушкин А. П., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика и семасиология : монография. Воронеж : Ритм, 2018. 229 с.
3. Воркачев С. Г. Imago verbi : опыт семантического портретирования имени : монография. М. : Флинта : Наука, 2017. 284 с.
4. Воркачев С. Г. Какою мерою мерите : идея воздаяния в лингвокультуре : монография. М. : Флинта, 2020. 370 с.
5. Гришаева Л. И. Варьирование текста в коммуникации. Воронеж : Наука-Юнипресс, 2020. 291 с.
6. Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Теория межкультурной коммуникации : проблемы, подходы, анализ : монография. Воронеж : Издательский дом ВГУ, 2018. 505 с.
7. Стернин И. А. Исследование значения как феномена языкового сознания : монография. Алматы : Полилингва, 2018. 200 с.
8. Топорова В. М., Беляева Н. Л. Аспекты взаимодействия лингвокогнитивных структур сознания : монография. Воронеж : Ритм, 2018. 144 с.
9. Воркачёв С. Г., Воркачева Е. А. Сущность или природа каждого : желание в языке и в речи : монография. Краснодар : КубГТУ, 2018. 135 с.
10. Языковая картина мира : особенности вербализации и ревербализации / Е. А. Алексеева [и др.]. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2019. 142 с.
11. СтернинаМ. А., Стернин И. А. Сопоставление как лингвистическая методология : теоретическое понятие : методы и приемы : опыт применения. Воронеж : Ритм, 2021. 215 с.
12. Das Oekonomieprinzip in der Sprechkommunikation und die Sprechwissenschaftliche Phonetik // Rodmon-ga Potapova, Ludmila Velickova, Eberhard Stock. Sprechwissenschaftliche Phonetik / Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik / Hrgs : Susanne Voigt-Zimmermann, Frank Lorenz, Andre Huettner. 2019. Band 18. S. 277.
13. Алексеева Е. А. Природа сказуемого : грамматика vs семантика : монография. Воронеж : Издательский дом ВГУ 2017. 221 с.
14. СтеблецоваА. О. Метапрофессиональный деловой дискурс : типология и национальная специфика : [монография]. Воронеж : Истоки, 2017. 310 с.
15. Кузьменко П. Б. Структурно-содержательная организация гуманитарного научного текста на английском языке : (на материале публикаций по лингвистике) : монография. Воронеж : Наука-Юнипресс, 2021. 172 с.
16. Европейский парламентский дискурс : пролегомены к теории политической речевой интеракции. прагмалингвистические очерки / А. В. Алферов [и др.]. М. : Московский политех, 2019. 248 с.
17. Имя собственное в медиапространстве : монография / Л. И. Гришаева [и др.]. Воронеж : Издательский дом ВГУ 2019. 91 с.
REFERENCES
1. Endovickij D. A. Rektorskij vektor: sbornik izbrannyh statej i interv'yu. [sost.: D. S. D'yakov, V. S. Listengarten, A. Yu. Minakov ; redkol.: Yu. A. Bubnov, K. M. Gajdar, G. P. Ivanova, V S. Listengarten]. Voronezh: Izdatel'skij dom VGU, 2020. 659 р.
2. Babushkin A. P., Sternin I. A. Kognitivnaya lingvis-tika i semasiologiya: monografiya.Voronezh : Ritm, 2018. 229 р.
3. Vorkachev S. G. Imago verbi : opyt semanticheskogo portretirovaniya imeni: monografiya. M.: Flinta : Nauka, 2017. 284 р.
4. Vorkachev S. G. Kakoyu meroyu merite: ideya voz-dayaniya v lingvokul'ture: monografiya. Moskva: Flinta, 2020. 370 р.
5. Grishaeva L. I. Var'irovanie teksta v kommunikacii. Voronezh: Nauka-YUnipress, 2020. 291 р.
6. Grishaeva L. I., Curikova L. V. Teoriya mezh-kul'turnoj kommunikacii: problemy, podhody, analiz: monografiya. Voronezh: Izdatel'skij dom VGU, 2018. 505 р.
7. Sternin I. A. Issledovanie znacheniya kak fenomena yazykovogo soznaniya: monografiya. Almaty: Polilingva, 2018. 200 р.
8. Toporova V. M., Belyaeva N. L. Aspekty vzaimode-jstviya lingvokognitivnyh struktur soznaniya: monografiya. Voronezh: Ritm, 2018. 144 р.
9. Vorkachyov S. G., Vorkacheva E. A. Sushchnost' ili priroda kazhdogo: zhelanie v yazyke i v rechi: monografiya. Krasnodar: KubGTU, 2018. 135 р.
10. YAzykovaya kartina mira: osobennosti verbalizacii i reverbalizacii / E. A. Alekseevp [et al.]. Voronezh: Vorone-zhskij gosudarstvennyj universitet, 2019. 142 p.
11. Sternina M. A., Sternin I. A. Sopostavlenie kak lingvis-ticheskaya metodologiya: teoreticheskoe ponyatie: metody i priemy: opyt primeneniya. Voronezh: Ritm, 2021. 215 p.
12. Das Oekonomieprinzip in der Sprechkommunikation und die Sprechwissenschaftliche Phonetik. In: Rodmon-ga Potapova, Ludmila Velickova, Eberhard Stock. Sprechwissenschaftliche Phonetik / Schriften zur Sprechwissen-
schaft und Phonetik. Hrgs: Susanne Voigt-Zimmermann, Frank Lorenz, Andre Huettner. 2019. Band 18. P. 277.
13. Alekseeva E. A. Priroda skazuemogo: grammatika vs semantika: monografiya Voronezh: Izdatel'skij dom VGU, 2017. 221 р.
14. Steblecova A. O. Metaprofessional'nyj delovoj diskurs: tipologiya i nacional'naya specifika: [monografiya]. Voronezh: Istoki, 2017. 310 p.
15. Kuz'menko P. B. Strukturno-soderzhatel'naya orga-nizaciya gumanitarnogo nauchnogo teksta na anglijskom yazyke: (na materiale publikacij po lingvistike): monografiya. Voronezh : Nauka-YUnipress, 2021. 172 p.
16. Evropejskij parlamentskij diskurs: prolegomeny k teorii politicheskoj rechevoj interakcii. pragmalingvisti-cheskie ocherki / A. V. Alferov et al. M.: Moskovskij po-litekh, 2019. 248 p.
17. Imya sobstvennoe v mediaprostranstve : monografi-ya / L. I. Grishaeva et al. Voronezh: Izdatel'skij dom VGU, 2019. 191 p.
Воронежский государственный университет
Фененко Н. А., доктор филологических наук, доцент, председатель Диссертационного совета Д 212.038.16
E-mail: fenenko@rgph.vsu.ru
Кузьменко П. Б., кандидат филологических наук, ученый секретарь Диссертационного совета Д 212.038.16
E-mail: p.kuzmenko2012@yandex.ru
Поступила в редакцию 14 февраля 2022 г.
Принята к публикации 28 марта 2022 г.
Для цитирования:
Фененко Н. А., Кузьменко П. Б. Диссертации, защищенные по романским и германским языкам в диссертационном совете Д 212.038.16 // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 2. С. 141-151. DOI: https://doi.org/10.17308/lic.2022.2/9300
Voronezh State University
Fenenko N. A., Doctor ofPhilology, Associate Professor, Chairman ofthe Doctoral Dissertation Council D 212.038.16
E-mail: fenenko@rgph.vsu.ru
Kuzmenko P. B., Candidate of Philology, Scientific Secretary ofthe Doctoral Dissertation Council D 212.038.16
E-mail: p.kuzmenko2012@yandex.ru
Received: 14 February 2022
Accepted: 28 March 2022
For citation:
Fenenko N. A., Kuzmenko P. B. Dissertations defended in the dissertation council 212.038.16 in the specialty Romance and Germanic languages. Proceedings ofVoronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2022. No. 2. Pp. 141-151. DOI: https:// doi.org/10.17308/lic.2022.2/9300