Монахова Е.В.
УДК 81'42
ДИСКУРСИВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ (НА ПРИМЕРЕ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА АНТИТЕЗАЫ)
В современном понимании различные лингвистические явления не представляют собой автономную область изучения. В настоящее время в науке предпринимается интегральный подход, учитывающий влияние различных факторов на функционирование отдельных явлений. Настоящая статья представляет собой комбинированный подход к изучению функционирования стилистических приемов в художественном дискурсе, учитывающий влияние когнитивных, прагматических и социокультурных факторов.
Ключевые слова: дискурс, прагматика, когнитивистика, культура, антитеза.
Monakhova E.V.
DISCOURSE PARAMETERS OF STYLISTIC DEVICE FUNCTIONING (EXEMPLIFIED BY STYLISTIC DEVICE ANTITHESIS)
Modern understanding of linguistics doesn't treat language as an autonomous object of study. The framework of modern linguistic science illustrates the integral approach considering the influence of various factors on the functioning of different linguistic phenomena. The paper gives evidence of the complex use of cognitive, pragmatic and cultural factors in the analysis of stylistic devices.
Key words: discourse, pragmatics, cognitive studying, culture, antithesis.
A.J свете современного развития науки, и в частности, когнитивно-дискурсивного подхода, представляется целесообразным проводить исследование и анализ стилистических приемов с точки зрения новых, ранее не учитываемых в стилистике факторов, которые дают возможность рассмотреть стилистические явления с учетом различных параметров.
Возможности применения дискурсивных параметров к анализу стилистических приемов хотелось бы продемонстрировать на примере хорошо известного, более уважаемого древними риторами, чем современными ораторами, стилистического приема антитезы.
Стилистический прием (СП) антитезы интересен тем, что его сложный характер (не зря антитезу рассматривают в свете различных научных направлений - философии, логики, психологии, риторики, литературоведения, стилистики) вызывает многообразие интерпретаций. Говоря об антитезе, мы берем за основу определение, которое в свое время разработал И.Р.Гальперин, рассматривая антитезу как стилистический прием противопоставления контрастных по своему характеру словесных образов, раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого или несовместимость различных предметов, явлений [Гальперин 1981]:
Every time I left our apartment to go searching for the lock, I became a little lighter, because I was getting closer to Dad. But I also became a little heavier, because I was getting farther from Mom.
Антитеза - это форма явного, демонстративно выраженного контраста, проявление актуализированного противопоставления. Понять красоту и своеобразие этого приема помогает определение антитезы, данное в учебнике «Детская риторика» 1787 года: «сия знатная фигура дает отменные свет речи, делает оную приятною, цветущею и раскрашенною, от нее то происходит, что от алмазов; сияние одного усугубляет сияние других; словом, она есть для
разума то, что цвет для глаз: их противоположение представляет вид и тень наипрекраснейшую» [цит. по: Грановская 2004: 43].
Традиционно прием антитезы выступает как синтаксический СП. Однако еще в античной греческой и римской (Горгий, Те-офраст, Аристотель, Анаксимен, Цицерон), а также европейской (Женетт, Балл, Лансон) и русской (Ломоносов, Кошанский) традициях уделялось особое внимание как содержанию, так и структурному построению антитезы, хотя терминология порой использовалась иная.
В современных работах существует несколько классификаций антитезы, учитывающих ее семантические особенности, а также структурную оформленность. Эти факторы позволяют сделать вывод о том, что СП антитезы занимает промежуточное положение между лексическими и синтаксическими приемами и представляет собой лексико-синтаксический прием.
Потенциально в качестве компонентов антитезы могут выступать различные лексические единицы: слова, выраженные различными частями речи, словосочетания и даже предложения. Анализ показывает, что антитеза может функционировать не только как самостоятельный СП. В качестве одного из лингвистических факторов СП «антитеза» можно выделить условия ее функционирования: как самостоятельного СП или как основы для реализации других стилистических явлений. Это послужило основанием для выделения двух видов антитезы: простой и осложненной. Под простой понимается такая антитеза, в которой противоположность конструкции основывается на языковых или речевых антонимах, компоненты представлены чаще всего одной и той же частью речи и являются однородными членами предложения. В осложненном виде антитеза выступает в комбинации с другими стилистическими приемами (метафорой, метонимией, сравнением, аллюзией и т.д.), которые реализуют свое значение в рамках антитезного высказывания, выступая его
составляющими. Проиллюстрируем это положение некоторыми антитезами, в которых участвуют:
- метафора: And human beings are all vines. But especially the idealist. He is a vine, and he needs to clutch and climb. And he despises the man who is a mere potato, or turnip, or lump of wood.;
- сравнение: If she visualized God, He had rather the face of the Duke of Wellington; but His character was more that of a shrewd lawyer.
Наблюдаются случаи, когда в состав антитезы входят несколько стилистических приемов, как, например, в следующем отрывке, в котором в рамках антитезной конструкции задействованы приемы метафоры и сравнения:
He didn't stand firm in the landscape of her life like a tower of strength, like a great pillar of significance. He was like a flower in the garden, trembling in the wind of life, and then gone, leaving nothing to show.
Когнитивно-дискурсивный подход предполагает рассмотрение не только лингвистических, но и экстралингвистических факторов, играющих важную роль в адекватной интерпретации стилистических приемов в художественном дискурсе, в частности, прагматических, когнитивных и социокультурных.
Прагматическим характеристикам уделяется большое внимание в работах как отечественных, так и зарубежных ученых (Н.Д.Арутюнова, В.Л.Наер, Е.В.Падучева, А. Вежбицкая, Дж.Лич).
Во-первых, следует обратить внимание на факторы, которые являются прагматическими составляющими любого дискурса как средства коммуникации.
Лингвисты выделяют следующие основные составляющие прагматики дискурса: участники коммуникации; прагматическая установка; прагматическое содержание; прагматический эффект [Наер 1985].
В качестве адресанта в антитезных высказываниях выступает персонаж или
повествователь, который, как правило, описывает личный опыт или дает комментарий по поводу каких-либо событий. Эти высказывания имеют прагматическую установку - оказать соответствующее воздействие на адресата (другого персонажа или читателя). Стремление достичь понимания и сопереживания, установить интеллектуальный и духовный контакт с адресатом воплощается в конкретных условиях передачи смыслового содержания антитезы, а также при помощи сопутствующих ей оценочных, побудительных и иных намерений адресанта, что составляет прагматическое содержание антитезных высказываний. Уяснение, восприятие и реакция адресата на такого рода высказывания носит название прагматического эффекта.
В художественном дискурсе антитеза получает новое звучание благодаря дополнительным прагматическим факторам художественного произведения: позиция говорящего и наблюдателя в художественном пространстве; точка зрения; точка отсчета; фокус внимания [Падучева 1996].
В качестве говорящего выступает либо повествователь, который может быть персонифицированным (являться одним из персонажей произведения) или не персонифицированным (не входить во внутренний мир текста, а выступать только как субъект оценок), либо персонаж, который, в свою очередь, может быть статичным или динамичным, внутренним (участвовать в ситуации) или внешним (находиться вне ее). Под точкой зрения на события, описываемые в антитезном высказывании, имеют в виду «авторскую позицию», с которой ведется повествование: либо внутренней как участника событий, либо внешней как стороннего наблюдателя. Исходной точкой (точкой отсчета) при указании на некоторое пространство, в котором разворачиваются события, представленные в антитезной конструкции, является наблюдатель/говорящий. Объекты и их характеристики, попадающие в фокус его внимания, выступают в качестве компонентов антитезы, несут новую значимую
информацию.
Возможности СП антитезы определенным образом выражать содержательный план высказывания формируют прагматический потенциал антитезы.
Информационная нагрузка, которую несет СП антитезы, зависит от возможности совместного употребления лексических компонентов в составе антитезы и их предсказуемости. Антитеза содержит в себе информацию разного уровня. Первый уровень составляют случаи довольно высокой частотности совместного употребления компонентов, информацию этого уровня довольно легко интерпретировать. Чем выше уровень информативности, тем глубже связи между элементами, тем более обширна и контекстуально значима передаваемая информация, сложнее процесс ее интерпретации.
Проиллюстрируем антитезные высказывания разных уровней информативности:
-информативность первого порядка: Buxton was less than thirty miles from Shawshank. So near and yet so far.
- информативность второго порядка: While their soul was climbing up to the sun of old European culture or old Indian thought, their passions were running horizontally, clutching at "things".
- информативность третьего порядка: My God, Hester, you are eighty-odd thousand to the good, and a poor devil of a son to the bad.
Как свидетельствует первый фрагмент, заключенный в антитезе смысл лежит на поверхности, тем самым обеспечивая только один вариант интерпретации. Чем меньше вероятность совместного употребления компонентов, тем больше существует возможностей интерпретации высказываний (второй фрагмент). В третьем варианте интерпретация высказывания невозможна вне более широкого контекста, это случаи, в которых когнитивный конфликт порождает познавательное любопытство.
В структурном плане элементы антитезы, выраженные одной частью речи, слово-
сочетанием или целым высказыванием, располагаются относительно близко, взаимно оттеняя друг друга, и выступают в качестве однородных членов антитезного высказывания, выполняя одинаковые синтаксические функции. Как известно, одной из характерных черт антитезы является параллелизм. Однако параллельные конструкции влияют не только на структурную оформленность антитезы. Благодаря им в качестве противопоставляемых элементов в составе антитез-ных высказываний могут функционировать контекстуальные антонимы, как например, в следующем высказывании:
They were too proud and unforgiving to yield to one another, and much too haughty to yield to any outsider.
Антитезы, построенные не с помощью параллельных конструкций, встречаются довольно редко. В таком случае основная нагрузка ложится на семантические компоненты, зачастую выраженные антонимами, как, например, в следующем отрывке:
But she would not submit to reason; to sentiment she might lie more open.
Учет всех прагматических составляющих помогает провести более полный анализ СП антитезы. Рассмотренный материал показывает, что, обладая статусом самостоятельного приема, стилистические приемы соотносятся с когнитивными механизмами метафоры, метонимии и метафтонимии, а сами антитезы можно условно назвать метафорическими (рис.1), метонимическими (рис.2) и метафтоними-ческими (рис.3).
При метафорическом механизме для компонентов пространства- источника и пространства- цели, участвующих в переносе, сохраняется образ - схематическая структура цели и переносится часть образа - схематической структуры источника. Для метафорической антитезы характерно указание, какие именно компоненты источника переносятся, причем, отвечая особенностям приема антитезы, компоненты взаимно исключают друг друга.
Рис.1 Her novel crept to a beginning, then began to flow quietly like the river.
Приведенная выше схема показывает, что творческий процесс создания романа, который представлен не как деятельность автора, а как самостоятельное действие, проходил две различные по характеру стадии. В каждой из них, представляющей этап до начала работы над романом и после него, глагол метафорически вводит разные сущности. В первом случае исходное пространство непосредственно не обозначено, однако глагол crept вносит представление о чем-то осторожном и медлительном. Смена образа действия во второй части вводится глаголом flow, который репрезентирует означенное в этом высказывании пространство River.
Подобно метафорическим, составной частью обыденного мышления, способов речи и поведения являются метонимические концепты. Они дают возможность осмыслять некоторую сущность в рамках ее связи с другими сущностями. По сравнению с метафорическими концептами основание метонимических концептов более очевидно, так как метонимия обычно содержит явные указания на физические или причинные ассоциации.
Проиллюстрируем эти положения на следующем примере, в котором герой комментирует поведение своего дяди.
Разберем механизм образования антитезы в данном примере. В этом отрывке компоненты метонимической антитезы не представлены в четкой оппозиции; оформленные в виде сравнения, а не противопоставления, элементы антитезы сближаются семантически. Этот эффект усиливается и
Рис.2 He sold his portion of land, invested shrewdly in railway stock and unshrewdly at the gambling-tables (he went to Almack's rather than to the Almighty for consolation)...
за счет повтора начальных букв лексических единиц Almack's и Almighty. При наличии одинаковой цели (consolation) герой выбирает разные способы ее достижения. Использование сравнительной конструкции и схожесть написания слов Almack's и Almighty дают возможность предположить, что они оба - источник утешения, правда, предпочтение почему-то отдается первому. Лишь только расшифровав информацию, которая скрывается за единицами Almack's и Almighty, метонимически репрезентирующим в первом случае клуб представителей высшего общества, где устраивали балы и азартные игры, а во втором - Бога, читатель понимает, что их совмещение невозможно. В результате концептуализируется ситуация, в которой в поисках душевного спокойствия герой обращается не к Богу, а идет в увеселительное заведение.
В следующем механизме образования, так называемой метафтонимической антитезе, область цели воспринимается как наложение двух противопоставленных концептуальных пространств, через элементы которой устанавливается связь с ее компонентами или всей структурой в целом.
Рнс.3 My music teacher was a sarcastic agony if one was not talented, and a painstaking angel if one was.
Проанализируем отрывок, в котором герой вспоминает свои школьные годы.
pain understanding
bad kind
torture positive
suffering good
Разработанная в этом случае схема означает следующее. Характеристика героя осуществляется по роду его деятельности. Реализация концепта «Teacher» основана на персонификации явлений. Учитель музыки ведет себя различным образом с талантливыми и неспособными учениками. Крайние проявления его отношения к ученикам выражаются при помощи антитезы, в которой задействованы метафора как стилистический прием an agony и выразительное средство an angel. Метафтонимию можно рассматривать как когнитивный двухуровневый процесс. На первом этапе происходит метафоризация исходного значения: область цели - учитель музыки воспринимается как одновременная реализация двух противоположных характеристик agony - angel. На втором этапе, этапе метонимизации, становится возможным проследить связи с другими составляющими, которые послужили основанием для использования более общего метафорического
варианта. Таким образом, метафорические элементы angel и agony представляют собой общую схему, включающую целый набор компонентов, например, agony - pain, torture, suffering; angel - good, kind, understanding.
Третий аспект, который необходимо учитывать при анализе стилистических приемов, - социокультурный. Изучение культуры в лингвистике стало изучением сознания ее носителей, реализованного в разнообразных вербальных формах, в том числе в стилистических приемах. Национально-культурные особенности проявляются через представленные в них реалии, культурные коннотации и лингвокультурные концепты.
Характерной чертой антитезы, содержащей реалии, является ее явная культурная маркированность. Для вычленения информации, содержащейся в таких случаях, необходимо привлечение фактуаль-ных и социокультурных знаний: географических, этнографических, исторических, общественно-политических.
And she'd bring wafting in with her, so that the other clients stirred uneasily in their well-padded seats, what Helen could only think of as the aura of the street; and what is more, of a street in rapid decline - once perhaps Shaftesbury Avenue, and tolerable, with
associated West End theatre and champagne cocktails, but now of some Soho Alley, complete with live sex shows and heroin-pushers.
Термин «культурная коннотация» был предложен В.Н.Телия. Культурная коннотация лексических единиц, составляющих антитезное высказывание, возникает на основе образов, ассоциаций, идущих от слова, посредством соединения их с культурно-национальными эталонами и стереотипами.
None of the books I had read explained this sinister-fascinating, this circle-like quality that makes it unique. In England we live in a very muted, calm, domesticated relationship with what remains of our natural landscape and its soft northern light; in Greece landscape and light are so beautiful, so all-present, so intense, so wild, that the relationship is immediately love-hatred, one of passion.
СП антитезы используется для реализации как вербальных прецедентных феноменов (с использованием прецедентных имен и прецедентных высказываний), так и вербализуемых (прецедентных ситуаций и прецедентных текстов), которые хранятся в когнитивной базе в виде инвариантов восприятия и могут быть при необходимости вербализованы.
Продемонстрируем антитезные конструкции, содержащие прецедентные феномены:
Where before they had a Santa Claus now they have a Scrooge. ^прецедентные имена)
God said, Let there be light. And there was darkness. ^прецедентное высказывание) 3. Planning is for the world's great cities, for Paris, London, and Rome, for cities dedicated, at some level, to culture. Detroit, on the other hand, was an American city and therefore dedicated to money, and so design had given way to expediency. (прецедентная ситуация)
Perhaps it was partly a nostalgia for that extinct Lawrentian woman of the past, the woman inferior to man in everything but that one great power of female dark mystery and beauty; the brilliant, virile male and the dark, swooning female. (прецедентный текст)
Суммируя приведенные положения, можно сделать вывод о том, что в настоящее время для выявления полного смыслового объема стилистических приемов представляется недостаточным проведение их внутритекстового анализа. Адекватная интерпретация различного вида стилистических приемов возможна лишь в дискурсе, с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов.
Литература
Арутюнова, Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 16 - М.: Прогресс, 1985. - 501 с.
Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высш. школа, 1981. - 334 с.
Грановская, Л.М. Риторика. - М.: Азбуковник, 2004. - 218 с.
Наер, В.Л. Прагматика текста и её составляющие / Прагматика и стилистика: сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. - №245. - с. 4 - 13
Телия, В.Н., Дорошенко А.В. Лингвокультурологическая гипотеза воспроизводимости языковых выражений // Живодействующая связь языка и культуры. Материалы конф., посвященной юбилею проф. В.Н.Телия. - Тула, 2010. - В 2-х тт.- Т.1.